KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 124
CRIV 52 COM 124
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
C
OMMISSION DE LA
S
ANTE PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIETE
woensdag
mercredi
27-02-2008
27-02-2008
Namiddag
Après-midi
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V - N-VA
Christen-Democratisch en Vlaams Nieuw-Vlaamse Alliantie
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2091)
1
- Mme Nathalie Muylle à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la fièvre catarrhale" (n° 2091)
1
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over "de
crisis in de varkenshouderij" (nr. 2383)
1
- Mme Nathalie Muylle à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la crise dans le secteur de l'élevage porcin"
(n° 2383)
1
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2480)
1
- Mme Hilde Vautmans à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la fièvre catarrhale" (n° 2480)
1
Sprekers: Nathalie Muylle, Sabine Laruelle,
minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw, Hilde Vautmans
Orateurs: Nathalie Muylle, Sabine Laruelle,
ministre de l'Économie, des Indépendants et
de l'Agriculture, Hilde Vautmans
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de studies van het FAVV over
het
pesticiden-
en
biocidengehalte
in
landbouwproducten" (nr. 2155)
10
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les études de l'AFSCA sur les
produits agricoles en matière de teneur en
pesticides et biocides" (n° 2155)
9
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle,
minister
van
Economie,
Zelfstandigen en Landbouw
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle, ministre de l'Économie, des
Indépendants et de l'Agriculture
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de beslissingen van de Europese
Landbouwraad over de toegang tot de markt van
genetisch gemodificeerde maïs en aardappelen"
(nr. 2309)
11
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les décisions du Conseil
européen de l'Agriculture au sujet de l'autorisation
de mise sur le marché de maïs OGM et d'une
pomme de terre OGM" (n° 2309)
11
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van Economie,
Zelfstandigen en Landbouw
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre de l'Économie, des
Indépendants et de l'Agriculture
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
van
WOENSDAG
27
FEBRUARI
2008
Namiddag
______
du
MERCREDI
27
F
ÉVRIER
2008
Après-midi
______
La séance est ouverte à 14.22 heures et présidée par Mme Muriel Gerkens.
De vergadering wordt geopend om 14.22 uur en voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2091)
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van Economie, Zelfstandigen en Landbouw over "de crisis
in de varkenshouderij" (nr. 2383)
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2480)
01 Questions jointes de
- Mme Nathalie Muylle à la ministre de l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture sur "la fièvre
catarrhale" (n° 2091)<br>- Mme Nathalie Muylle à la ministre de l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture sur "la crise
dans le secteur de l'élevage porcin" (n° 2383)<br>- Mme Hilde Vautmans à la ministre de l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture sur "la fièvre
catarrhale" (n° 2480)</b>
01.01 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter, ik zie
in de agenda dat mijn tweede vraag over de varkenshouderij eigenlijk
niets te zien heeft met blauwtong. Het gaat daarbij enkel over de
sociale bijdrage. Ik zal ze misschien kort stellen en mocht er een
probleem zijn dan kom ik daarop terug in de commissie voor het
Bedrijfsleven.
De voorzitter: We kunnen de vragen ook apart behandelen.
01.02 Minister Sabine Laruelle: Ik zal nu een antwoord geven. Ik zal
voor de varkenssector spreken over de sociale maatregelen en niet
over de blauwtong.
01.03 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Daarbij ging het inderdaad
over de sociale bijdrage.
01.04 Minister Sabine Laruelle: Geen probleem.
01.05 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter,
mevrouw de minister, wij komen nog eens terug op het
blauwtongdossier. Ik denk dat het een drietal weken geleden is dat wij
mekaar daarover hebben gesproken. Kort na ons gesprek van toen
01.05 Nathalie Muylle (CD&V -
N-VA): Il y a trois semaines
environ, j'ai parlé avec la ministre
de l'épidémie de la langue bleue.
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
heb ik een vraag ingediend. Ondertussen zijn we al een paar weken
verder. Er heeft ondertussen ook al een Europese Landbouwraad
plaatsgevonden en er zijn door de landbouworganisaties ook al wat
acties gevoerd in Namen en bij de Europese Commissie.
Mevrouw de minister, als u het mij toestaat, zal ik op een aantal
actuele zaken terugkomen in het dossier. Ik zal de toestand niet meer
schetsen. Ik denk dat wij die allemaal, ook collega Vautmans, zeer
goed kennen.
Ik zou op verschillende punten nog eens willen terugkomen. In eerste
instantie wil ik het hebben over het vaccinatieprogramma. U hebt mij
een paar weken geleden gezegd dat er zowat 6 miljoen doses nodig
waren voor ons land. Qua timing sprak u toen over een 600.000-tal
die half mei zouden worden geleverd in het kader van het
vaccinatieprogramma. De rest, 5,4 miljoen, zou worden geleverd in
juli. U zei toen dat u aan het onderhandelen was met een drietal
leveranciers. Halfweg februari zou u meer weten over het verloop van
die onderhandelingen: welke afspraken er werden gemaakt, wanneer
men zou kunnen leveren en welke leverancier zou kunnen leveren.
Vandaar ook mijn vragen, mevrouw de minister. Zijn er definitieve
afspraken gemaakt? Zijn er definitieve bestellingen geplaatst? Bij
welke leveranciers? Wat is de timing voor deze periode en voor de
zomer? Wanneer gaan de vaccinaties hier effectief zijn?
Ten tweede, rond gans het dossier van de vaccinatieplicht, hebben wij
toen met elkaar gesproken over het al of niet verplicht karakter van
het vaccineren. Toen was daar nog niet echt duidelijkheid over. Ik heb
ook gezien in het communiqué van de landbouworganisaties dat zij
wel pleiten voor de verplichte vaccinatie. Wat is nu ook de definitieve
beslissing daar rond?
Een tweede punt is gans de problematiek van de financiering en de
cofinanciering. Europa had oorspronkelijk gezegd dat er 100%
financiering was wat het vaccin betreft, 50% wat de toediening betreft.
Ik heb gelezen dat men daar een stuk op terugkwam en dat men
maximaplatforms zou gaan installeren zowel voor runderen als voor
schapen. Er werd daar gesproken rond bepaalde maxima die er
waren gesteld. Als ik het goed voorheb zou Europa 50 cent
tussenkomen wat het vaccin betreft, zou er een plafond zijn, en dat
voor de runderen. Wat de financiering betreft van het vaccin, zou het
Sociaal Fonds toch nog voor 10 cent moeten tussenkomen, terwijl dit
oorspronkelijk niet de bedoeling was. Wat de toediening betreft zou
men met een maximum van 1 euro gaan werken wat de runderen
betreft. Wat de schapen betreft zou men daar een plafond hebben
van 15 cent. Men heeft daar een stuk van zijn engagement
teruggenomen.
Wat is daarover definitief beslist? Ik meen te weten dat dit ook het
onderwerp was van de Europese Ministerraad van vorige week. Hoe
zit het eigenlijk met die definitieve financiering en cofinanciering? Hoe
zal die financiering verlopen? Ik weet dat er vanuit de
landbouworganisaties een vraag was om die vergoeding rechtstreeks
aan de veeteler te storten en niet te werken via het Sanitair Fonds. Is
daar ook al een beslissing rond?
Een laatste punt gaat over gans het budgettaire en de vergoedingen.
Entre-temps, le Conseil européen
de l'agriculture s'est réuni et les
organisations agricoles ont mené
des actions.
Selon la ministre, 6 millions de
doses sont nécessaires pour
l'application du programme de
vaccination en Belgique. Il y a
quelques semaines, elle a encore
négocié avec les fournisseurs
potentiels.
Des
arrangements
définitifs ont-ils été pris entre-
temps? Quel est le calendrier de
vaccination? La ministre va-t-elle
rendre
la
vaccination
obligatoire comme le demandent
les organisations?
L'Europe avait initialement promis
de financer intégralement les
vaccins
et
d'en
rembourser
l'administration pour moitié. Elle
reviendrait aujourd'hui en partie
sur cet engagement et souhaiterait
définir un montant maximum pour
le remboursement, de sorte que le
Fonds social serait amené à
contribuer aussi en partie. Qu'a
décidé exactement le Conseil de
Ministres européen? Comment le
financement sera-t-il organisé? Le
remboursement sera-t-il versé
directement aux agriculteurs ou le
sera-t-il par l'entremise du Fonds
sanitaire?
Au niveau européen, le principe de
l'indemnisation des agriculteurs
touchés aurait été définitivement
abandonné. La ministre a dit
antérieurement qu'un délai pourrait
éventuellement être accordé pour
le
paiement
des
cotisations
sociales. Pourrait-il également y
avoir un délai en matière fiscale?
La crise est également sérieuse
dans le secteur de l'élevage
porcin.
La
ministre
est-elle
disposée à accéder à la demande
des organisations agricoles visant
un report de paiement des
cotisations sociales?
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Wij hebben daar al vaak over gesproken en er is nu ook een definitief
njet wat de vergoeding betreft, ook op het Europees niveau. Er zijn
ondertussen
wel
andere
vragen
gekomen
vanuit
de
landbouworganisaties, zoals de sociale bijdragen, waarop u al positief
hebt gereageerd. Wat betreft het uitstel van sociale bijdragen, denk ik
dat het dossier einde maart moet binnen zijn en dan zal in april
worden beslist of er al of niet uitstel wordt verleend. Dit is ook, meen
ik te weten, gekoppeld aan het FAVV, aan een aangifte zodat men de
effectieve schade kent aangegeven bij het FAVV om zo tot dit uitstel
te komen.
Er was ook een vraag naar uitstel van fiscaliteit zodat de verliezen
zouden kunnen worden ingebracht in het kader van het
baremasysteem of in het kader van de boekhouding. Ik weet dat dit
een verantwoordelijkheid is van uw collega de minister van Financiën,
maar u bent toch coördinerend minister van Landbouw en ik ben
ervan overtuigd dat het ook uw zorg is in welke mate dat die financiële
verliezen zouden kunnen worden gecompenseerd via de fiscaliteit.
Een laatste vraag heeft met de varkenshouderij te maken. Ik zal het
heel kort houden. Ik zal het hier niet hebben over de hele situatie van
de varkenshouderij. Dat heeft er immers niets mee te zien.
Ook van de landbouworganisaties was er echter de vraag om ook
voor de varkenshouderij iets aan de sociale bijdragen te doen.
Bent u bereid om op voornoemde vraag in te gaan?
01.06 Hilde Vautmans (Open Vld): Mevrouw de minister, mevrouw
Muylle stelde al heel wat vragen. Ik heb nog twee aanvullende vragen.
Het is niet de eerste keer dat wij over het onderwerp spreken. Het zal,
naar ik vermoed, ook niet de laatste keer zijn. Het is echter belangrijk
dat wij over de kwestie blijven spreken. De landbouwers zijn immers
heel zwaar getroffen. Wij overzien de schade ook nog altijd niet goed.
Enerzijds zijn er de dode dieren, waardoor de landbouwers sowieso
schade ondervinden. Anderzijds is er ook de onvruchtbaarheid en de
schade die de landbouwbedrijven, die toch heel zwaar in rassen en
productie hebben geïnvesteerd, door de gehinderde voortplanting bij
de betrokken dieren lijden. Dat is een schade die wij pas over een
aantal jaar zullen kunnen meten. Wij zullen de schade het komende
jaar nog niet kunnen zien.
Mij werd verteld dat een werkgroep werd opgericht, die zal nagaan
welke beslissingen kunnen worden genomen. Wij weten immers allen
dat een deel van de bevoegdheid bij Europa ligt, dat een ander deel
van de bevoegdheid bij de Gewesten ligt en dat nog een ander stuk
federale materie is.
Hoever staan de werkzaamheden van voornoemde werkgroep? Werd
door de werkgroep al iets beslist over de acties die op federaal niveau
kunnen worden genomen?
Wij zijn leden van de Kamer. Het is onze taak om na te gaan hoe wij u
kunnen helpen bij het nemen van de nodige acties voor de getroffen
landbouwers.
01.06 Hilde Vautmans (Open
Vld): Les agriculteurs ont été très
lourdement touchés par l'épidémie
de la langue bleue. Cette épidémie
cause en effet non seulement la
mort de nombreuses bêtes, mais
la maladie entraîne en outre une
infertilité
qui
causera
des
problèmes
durant
plusieurs
années encore, si bien qu'il est
impossible à ce stade d'évaluer
l'ampleur réelle du préjudice.
Un groupe de travail devait en
principe vérifier les mesures qui
pouvaient être prises à chaque
niveau de pouvoir. Dispose-t-on
déjà
des
résultats?
Quelles
mesures seront-elles prises à
l'échelon fédéral?
Il me revient que la compétence
pour le fonds des calamités
agricoles
serait
en
partie
transférée aux Régions, si bien
qu'une partie seulement du fonds
relèverait encore du fédéral. J'ai
déjà plaidé pour que l'épidémie de
la langue bleue soit reconnue
comme une calamité agricole,
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Ten tweede, wij vernamen nu ook dat het Landbouwrampenfonds
naar de Gewesten zal verhuizen, hoewel een deel ervan federale
bevoegdheid blijft. Het is mij niet helemaal duidelijk hoe het fonds dan
zal functioneren.
Ik blijf er nog altijd bij ook mevrouw Muylle was dezelfde mening
toegedaan dat wij de blauwtong als landbouwramp moeten
erkennen.
U verklaarde toen dat de ziekte niet aan de criteria voldoet. Wij
hebben ondertussen contacten gelegd met een aantal professoren,
die uw stelling betwisten. Zij menen dat de blauwtong wel degelijk als
landbouwramp kan worden erkend.
Ik weet dus niet goed hoe wij het debat moeten voeren. Moeten wij de
erkenningen herzien? Moeten wij een discussie over de betrokken
wet voeren? Hoe kunnen wij de erkenning tot landbouwramp
bekomen?
Ten tweede, staat het Landbouwrampenfonds nu ter discussie? Wat
zal het verdere verloop zijn? Wanneer zullen wij nog een beroep op
het fonds kunnen doen? Hoe zal het juist functioneren? Wat is uw
visie op voornoemde vragen?
mais la ministre a répondu à
l'époque que cette épidémie ne
remplissait pas les conditions
requises. Que faut-il changer pour
qu'elle soit néanmoins reconnue
comme une calamité? Comment
le fonds des calamités agricoles
va-t-il fonctionner dorénavant?
01.07 Minister Sabine Laruelle: Mevrouw de voorzitter, inzake
blauwtong werd, na uitvoerig overleg met de sectororganisaties,
besloten dat vaccinatie verplicht zal zijn voor alle schapen en
runderen, met uitzondering van de vleeskalveren. Voor overgevoelige
diersoorten, met name geiten en herten, zal de vaccinatie op vrijwillige
basis kunnen gebeuren, maar de vaccinatie wordt wel sterk
aanbevolen.
Het Belgisch vaccinatieprogramma werd op 15 februari ingediend bij
de Europese Commissie met het oog op medefinanciering. Vier
farmaceutische bedrijven hebben een offerte ingediend voor de
levering van een vaccin tegen blauwtong, stereotype 8. De procedure
voor toewijzing is lopende en momenteel worden de ingediende
dossiers bestudeerd door experten die nog voor het einde van deze
maand een advies zullen uitbrengen.
Bij het toekennen zal onder meer rekening worden gehouden met de
timing voor het beschikbaar stellen van het vaccin. De Europese
Commissie heeft zich enkel geëngageerd voor de medefinanciering
van de noodvaccinatie tegen blauwtong stereotype 8 in 2008.
Aangezien dit wellicht niet voldoende is om het virus uit te roeien, zal
ik pleiten voor een medefinanciering gedurende minstens drie jaar.
Wat het plafond voor de medefinanciering betreft, heeft de Europese
Commissie toegezegd na te gaan in welke mate dit eventueel
aangepast zou kunnen worden. Tot op heden heeft ze hierover
evenwel nog geen uitsluitsel gegeven. We hopen op een herziening
ervan.
De werkgroep die naar aanleiding van het overlegcomité van 1
februari 2008 werd opgericht, heeft twee acties vanwege de federale
overheid vooropgesteld. De eerste betreft de fiscaliteit. In de marge
van de bestaande permanente maatregelen om de verliezen in
rekening
te
nemen,
heeft
de
fiscale
administratie
de
landbouworganisaties aangeschreven om hen hun voorstel mee te
01.07 Sabine Laruelle, ministre:
Après une concertation détaillée
avec les organisations sectorielles,
il a été décidé que la vaccination
sera obligatoire pour tous les
moutons
et
les
boeufs,
à
l'exception
des
veaux
de
boucherie. Pour les chèvres et les
cervidés, la vaccination sera
volontaire
mais
fortement
recommandée.
Le
programme
belge
de
vaccination a été introduit à la
Commission européenne le 15
février en vue d'obtenir un co-
financement.
Quatre
sociétés
pharmaceutiques ont introduit une
offre pour la fourniture du vaccin
contre le Blue Tongue serotype 8.
Des experts étudient les dossiers
introduits et émettront un avis
avant la fin du mois.
La Commission européenne ne
s'est engagée à co-financer la
vaccination d'urgence contre la
langue bleue sérotype 8 qu'en
2008. Etant donné que cela ne
suffira
peut-être
pas
pour
éradiquer le virus, je plaiderai pour
que
ce
co-financement
soit
accordé pendant trois ans. La
Commission a accepté d'étudier
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
delen inzake de weerslag op de inkomsten van de landbouwbedrijven
in het kader van de opmaak van de landbouwbarema's van 2007.
Voorts kunnen ook betalingsfaciliteiten worden aangevraagd, mits
indiening van een individuele aanvraag die door de administratie
wordt onderzocht. Wij zullen zien wat het resultaat van het overleg
tussen de administratie en de landbouworganisaties zal zijn.
Er zijn twee oplossingen. Ofwel zullen wij een barema hebben.
Daarvoor moeten wij een gunstig advies van de landbouworganisaties
krijgen. Ofwel komt er geen barema omdat de landbouworganisaties
geen gunstig advies geven. Als er geen barema is, zullen wij geen
barema voor een specifieke sector hebben, maar zal minister
Reynders een norm moeten bepalen. Wij moeten eerst het overleg en
het resultaat ervan afwachten.
Ik heb ook aan de Boerenbond gemeld dat ik hoop dat, als er geen
barema komt, de landbouworganisaties hetzelfde advies zullen geven
om een norm te definiëren. Als wij slechts een advies van de drie
grootste landbouworganisaties hebben, is dat al te gemakkelijk.
De tweede actie betreft maatregelen van sociale orde. Ik heb die
maatregelen al in september of oktober genomen. Zo is er enerzijds
het uitstel van betaling van de sociale bijdrage van het eerste, het
tweede en het derde kwartaal van 2008 Er is een bijkomende termijn
van een jaar om de sociale bijdrage van het desbetreffende kwartaal
te betalen zonder te worden gesanctioneerd voor laattijdige betaling
en zonder het inboeten op rechten van sociale zekerheid voor de
betrokken landbouwers. Anderzijds gaat het om de vrijstelling van
betaling van bijdragen van het eerste kwartaal van 2008 en de vier
voorafgaande kwartalen. Deze maatregelen kunnen schriftelijk
worden aangevraagd en zijn cumuleerbaar. Als er vragen komen voor
30 maart, zullen wij een antwoord hebben voor 20 april.
De toekomst van het landbouwrampenfonds werd ondertussen in een
ander forum beslecht.
We hebben tijdens het budgettair conclaaf in de regering over de
landbouwrampen gesproken. Zowel minister Leterme als de eerste
minister gaan akkoord met mij. De Gewesten hebben nu al
instrumenten. Het economisch verlies is nu een bevoegdheid van de
Gewesten. De federale regering heeft al 8 miljoen uitgegeven voor de
controle en de testen. We zullen fiscale maatregelen nemen en we
hebben sociale maatregelen genomen. Op het budgettair conclaaf
heb ik een echte, openbare herfinanciering van het FAVV verkregen.
Ik zal de sector ten minste twee miljoen euro voor de
vaccinatiecampagne geven, ofwel via het FAVV, ofwel via het fonds.
Ik wil mijn verantwoordelijkheid dus nemen.
In tegenstelling tot de hierboven beschreven situatie, is de malaise in
de varkenshouderij vooral te wijten aan de economische situatie.
Rekeninghoudend met de cyclische evolutie van de varkensprijs en
een
mogelijke
verbetering
van
de
rentabiliteit
van
de
varkenshouderijen in de komende maanden, kan ik nu niet ingaan op
de vraag van de landbouworganisatie van die sector in verband met
uitstel van sociale bijdragen.
Natuurlijk ben ik op de hoogte van de moeilijke situatie waarin de
varkenssector zich momenteel bevindt. Deze is voornamelijk
dans quelle mesure les plafonds
de
co-financement
pourraient
éventuellement être adaptés.
Le groupe de travail institué dans
le cadre du comité de concertation
du 1er février propose deux
actions des autorités fédérales.
Dans le cadre de la fixation des
barèmes
agricoles
2007,
l'administration fiscale a fait une
proposition
aux
organisations
agricoles sur l'impact sur les
revenus
des
exploitations
agricoles.
Des
facilités
de
paiement peuvent également être
demandées
sur
une
base
individuelle. Nous attendons les
résultats de la concertation entre
l'administration
et
les
organisations agricoles. Pour un
barème, nous avons besoin d'un
avis favorable des organisations
agricoles. Sans avis favorable, une
norme devra être fixée par le
ministre Reynders. S'il n'y a pas
de barème, j'espère que l'avis des
organisations agricoles ira dans le
même sens pour qu'on puisse
définir une norme.
J'ai déjà pris des mesures sociales
en septembre et en octobre. Ces
mesures comprennent, d'une part,
le report de paiement de la
cotisation des premier, deuxième
et troisième trimestres 2008 et,
d'autre part, l'exonération de
paiement des cotisations du
premier trimestre de 2008 et des
quatre trimestres précédents. Ces
mesures peuvent être demandées
par écrit et sont cumulables.
Si des demandes sont introduites
avant le 30 mars, nous aurons une
réponse avant le 20 avril. L'avenir
du fonds des calamités agricoles a
quant à lui été fixé dans un autre
forum. Les pertes économiques
ressortissent à la compétence des
Régions. Le gouvernement fédéral
a déjà donné 8 millions pour des
contrôles et des tests. Au
conclave,
j'ai
obtenu
un
refinancement de l'AFSCA. Deux
millions d'euros au moins, donnés
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
veroorzaakt door de stijging van de onkosten en het stagneren van de
varkensprijs. Doordat de graanoogst in 2007 niet overal een goede
opbrengst opleverde en door de speculaties op de graanmarkten, is
de prijs van de voeders sterk gestegen. Ook de hoge energieprijzen
hebben de kosten van de varkenshouders de hoogte in gedreven. De
varkensprijzen kennen echter altijd een veeleer cyclische evolutie,
waardoor een stijging van de prijs binnen enkele maanden niet kan
worden uitgesloten.
Ik kan bevestigen dat deze problematiek is besproken op de
Europese Landbouwraad van 18 februari. Duitsland heeft
maatregelen gevraagd ter stabilisatie van de moeilijke marktsituatie
voor varkensvlees. Ik heb deze vraag van Duitsland gesteund.
De Commissie heeft in haar antwoord gewezen op het groot aantal
afgeleverde exportvergunningen ingevolge de exportrestitutie en de
vooruitzichten van een dalende productie. Toch zal de Commissie een
voorstel uitwerken om de huidige slachtperiode met drie maanden te
verlengen.
Dat voorstel moest worden voorgelegd aan het beheercomité op 21
februari. De commissie wenst niet te voorzien in een verhoging van de
restituties voor de varkenssector.
soit par l'AFSCA soit par le fonds,
seront alloués à la campagne de
vaccination.
Le malaise dans l'élevage porcin
est surtout dû à la situation
économique. Étant donné le
caractère cyclique de ce malaise,
je ne peux pas donner suite à la
demande
des
organisations
agricoles
de
reporter
les
cotisations sociales.
Le problème a été discuté au
Conseil européen de l'Agriculture
du 18 février 2008. L'Allemagne a
demandé
des
mesures
de
stabilisation. J'ai soutenu cette
demande. Dans sa réponse, la
Commission a fait référence au
grand
nombre
de
licences
d'exportation
délivrées.
Elle
élaborera
néanmoins
une
proposition de prolongation de
trois mois de la période actuelle
d'abattage. La Commission ne
veut
pas
augmenter
les
restitutions.
01.08 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Mevrouw de minister,
bedankt voor uw grote input. Ik wil wel nog even terugkomen op een
aantal punten.
Voor de vaccinatie bent u nu dus in onderhandeling met vier
leveranciers. U bent de offertes aan het bekijken. Ik hoop dat de
beslissing snel wordt genomen voor de plaatsing, want de tijd dringt.
01.08 Nathalie Muylle (CD&V -
N-VA): Pour la vaccination, des
négociations sont en cours avec
quatre fournisseurs. Les offres
sont examinées en ce moment.
J'espère que la décision tombera
rapidement, car le temps presse.
01.09 Minister Sabine Laruelle: Experts hebben eind deze maand de
analyse gemaakt. Wij hebben de offertes gekregen op 22 februari.
Het neemt enkele dagen in beslag. Begin volgende week moet een en
ander duidelijk zijn.
01.09 Sabine Laruelle, ministre:
Nous avons réceptionné les offres
le 22 février. Tout devrait être clair
dès le début de la semaine
prochaine.
01.10 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Dan zal er ook duidelijkheid
zijn wat de timing is voor de leveringen en dergelijke.
01.11 Minister Sabine Laruelle: 600.000 dosissen zijn gepland voor
einde mei, de rest is voor uiterlijk eind juli.
01.11 Sabine Laruelle, ministre:
Nous attendons 600 000 doses
pour la fin mai, et le reste devrait
arriver au plus tard à la fin juillet.
Nous allons essayer de nous faire
livrer les vaccins plus tôt.
01.12 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Die timing kan behouden
blijven?
01.13 Minister Sabine Laruelle: Die timing kan behouden blijven,
maar wij zullen proberen om de levering vroeger te ontvangen.
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
01.14 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): De verplichte vaccinatie is
een feit. De cofinanciering met Europa is nog niet rond.
01.14 Nathalie Muylle (CD&V -
N-VA): La vaccination obligatoire
est un fait. La question du
cofinancement européen n'est pas
encore réglée.
01.15 Minister Sabine Laruelle: De cofinanciering van Europa is rond
voor de 100% voor de vaccins en de 50% voor de
vaccinatiecampagnes, maar er is nog het plafond. De Europese
commissaris heeft gezegd dat hij bereid is om het plafond te herzien,
maar dat wij objectieve elementen moeten aanbrengen. Het
beheerscomité zal dat bekijken. Hoe dan ook, de commissaris staat
echter open voor een herziening van het plafond.
01.15 Sabine Laruelle, ministre:
Le cofinancement s'élève à 100 %
pour les vaccins et à 50 % pour
les campagnes de vaccination,
mais il y a un plafond. Le
commissaire européen veut revoir
ce plafond en fonction d'éléments
objectifs. Le comité de gestion se
penchera sur cette question.
01.16 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Wat is de haalbaarheid van
de drie jaar? U hebt daar effectief een punt. Eén jaar vaccineren zal
niet voldoende zijn. Soms is twee of drie jaar nodig. U zegt dat u pleit
voor drie jaar. Staat de Commissie daarvoor open?
01.16 Nathalie Muylle (CD&V -
N-VA): La Commission est-elle
ouverte à l'idée d'une vaccination
pendant trois ans?
01.17 Minister Sabine Laruelle: We hebben nog niet over die drie
jaar gesproken. Ik denk dat het nog een beetje te vroeg is. Ten eerste
moeten we zekerheid hebben over de financiering van die campagne
en we moeten teruggaan naar de Commissie.
Met het Franse voorzitterschap zal het misschien gemakkelijker zijn.
Immers, toen ik de Commissie vroeg naar financiering van de
economische schade, heeft slechts een land mijn vraag gesteund en
dat was Frankrijk. Misschien zal het met Frankrijk gemakkelijker
gaan.
01.17 Sabine Laruelle, ministre:
Cette question n'a pas encore été
abordée. Les choses seront peut-
être
plus
faciles
sous
la
présidence française.
01.18 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): De sociale bijdragen waren
duidelijk en ik vermoed dat er op het vlak van de financiering snel
duidelijkheid zal zijn, al of niet in het barema. Als er geen akkoord is
over het barema, zal er een normvoorstel komen.
01.19 Minister Sabine Laruelle: Ja.
01.20 Hilde Vautmans (Open Vld): Ik denk dat er al heel wat is
verduidelijkt. Ik heb alleen geen antwoord gehoord op mijn vraag of
wij nog kunnen terugkomen op de niet-erkenning als landbouwramp.
01.20 Hilde Vautmans (Open
Vld): Pouvons-nous encore revenir
sur la question de la non-
reconnaissance en tant que
calamité agricole?
01.21 Minister Sabine Laruelle: De beslissing van de federale
regering is genomen. Het is met onze drie criteria niet mogelijk de
blauwtong te erkennen als landbouwramp.
01.21 Sabine Laruelle, ministre: Il
est impossible sur la base de nos
trois critères de reconnaître la
maladie de la langue bleue
comme calamité agricole.
01.22 Hilde Vautmans (Open Vld): Dat noopt tot een herziening van
de wet.
01.23 Minister Sabine Laruelle: Wij hebben 8 rampen meegemaakt
vanaf de jaren 80 en wij hebben altijd die drie criteria gehanteerd.
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Bijvoorbeeld voor de varkenspest en de vogelpest hebben de
Gewesten de economische schade vergoed.
01.24 Hilde Vautmans (Open Vld): Met betrekking tot de
maatregelen in verband met het Landbouwrampenfonds, hoe zal een
en ander ter zake lopen?
01.24 Hilde Vautmans (Open
Vld): Qu'en est-il des mesures
relatives au Fonds des calamités
agricoles?
01.2201.25 Minister Sabine Laruelle: Het eerste pakket van
institutionele hervormingen bevat een beslissing inzake het
regionaliseren van dat fonds. Wij moeten bekijken wanneer dat
wettelijk kan worden geregeld. Voor mij moet dat uiterlijk in 2009
worden geregeld. Er zal nog sprake zijn van een cofinanciering van de
Nationale Loterij.
01.220 Sabine Laruelle, ministre:
Le premier paquet des réformes
institutionnelles
comporte
une
décision
concernant
la
régionalisation de ce fonds.
J'estime que cette question doit
être réglée pour 2009 au plus tard.
Il sera encore question d'un co-
financement
par
la
Loterie
nationale.
01.26 Hilde Vautmans (Open Vld): Het wordt volledig overgeheveld?
01.26 Hilde Vautmans (Open
Vld):
Le
Fonds
sera-t-il
intégralement transféré?
01.27 Minister Sabine Laruelle: Voor het fonds voor de
landbouwrampen is dat het geval, maar niet voor het fonds voor de
natuurrampen van de heer Dewael.
01.27 Sabine Laruelle, ministre :
Ce sera effectivement le cas pour
le Fonds des calamités agricoles
mais pas pour le Fonds des
calamités naturelles qui relève de
la
compétence
du
ministre
Dewael.
Je ne connais pas le nom de ces calamités naturelles. Quand on aura
une reconnaissance de calamité naturelle qui comprend des éléments
agricoles, cela restera de la compétence du gouvernement fédéral.
Dat zal misschien leiden tot meer coherentie.
01.28 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Mevrouw de minister,
wanneer
mevrouw
Vautmans
het
heeft
over
het
Landbouwrampenfonds, hoe zit het met de ramp in 2006?
01.28 Nathalie Muylle (CD&V -
N-VA): Qu'en est-il de la calamité
de 2006?
01.29 Minister Sabine Laruelle: Wij hebben een bericht gekregen
van de Europese Commissie. Wij hebben een antwoord gegeven. Dat
zal nu naar het Belgisch Staatsblad worden verzonden. Ik heb over
die ramp gesproken met de kabinetschef van de Europese
commissaris. Hij heeft gezegd dat de Commissie zo spoedig mogelijk
zal reageren. Hoe dan ook, ik heb mijn administratie wel al de
opdracht gegeven om over te gaan tot publicatie.
01.29 Sabine Laruelle, ministre:
J'en ai discuté avec le chef de
cabinet du commissaire européen.
Il a affirmé que la Commission
réagirait dans les meilleurs délais.
Quoi qu'il en soit, j'ai déjà
demandé à mon administration de
procéder à la publication.
La présidente: Ce sont donc les causes des calamités qui vont
déterminer quel niveau de pouvoir est compétent.
De voorzitster: Het zijn dus de
oorzaken van de rampen die
zullen
bepalen
welk
bestuursniveau bevoegd is.
01.30 Sabine Laruelle, ministre: Madame Gerkens, le Fonds
national des calamités agricoles n'intervient que si la catastrophe
touche à des productions agricoles végétales. Il reste bien une phrase
01.30 Minister Sabine Laruelle:
Het
Nationaal
Fonds
voor
Landbouwrampen
komt
enkel
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
pour les maladies animales mais ce sont les fonds qui interviennent
désormais.
tussen
voor
plantaardige
producten.
Dat zal niets veranderen voor het fonds, bijvoorbeeld wat BSE betreft.
In de toekomst zal er dus een beslissing zijn van het FAVV, maar voor
het doden van de dieren zullen wij nog altijd betalen via het fonds.
Cela ne changera rien pour le
Fonds, notamment en ce qui
concerne l'ESB. A l'avenir, il y aura
donc une décision de l'AFSCA,
mais pour la mise à mort des
animaux, nous paierons toujours
par l'intermédiaire du Fonds.
Il faut bien distinguer, d'une part, l'encéphalite spongiforme bovine,
qui nécessite l'abattage pour des raisons sanitaires et ressortit au
fédéral et, de l'autre, la fièvre catarrhale qui n'entraîne pas cette
obligation. En revanche, elle provoque des dégâts économiques, d'où
les discussions pour savoir si le problème relève de la compétence
fédérale ou régionale.
En résumé, quand le fédéral oblige un exploitant à abattre son bétail,
il en assume la décision puisqu'il paie.
Men moet een onderscheid maken
tussen BSE, waarbij het zieke dier
moet worden afgemaakt
en
waarover het federale niveau gaat,
en blauwtong, waarvoor die
verplichting niet geldt. Vandaar dat
er discussie bestaat over het feit of
het probleem een federale dan wel
een gewestelijke bevoegdheid is.
De economische schade valt ten
laste van de Gewesten en de
federale overheid zal de kosten
van de sanitaire maatregelen
dragen.
La présidente: Il faudra faire un tableau avec les différentes
situations et la manière de les aborder.
De voorzitter: Evenals hun
economische gevolgen.
01.31 Sabine Laruelle, ministre: Cela clarifiera les choses. Les
dégâts économiques seront à charge des Régions et le fédéral
prendra en charge le coût des mesures sanitaires.
La présidente: Les conséquences économiques des mesures
sanitaires seront à charge du fédéral...
01.32 Sabine Laruelle, ministre: En partie. Lorsqu'il y a obligation
d'abattage, par exemple à cause de l'ESB, on paie non seulement le
coût de l'abattage mais aussi la valeur de remplacement. S'il y a
d'autres pertes, par exemple des veaux qui ne sont pas nés parce
qu'on a dû abattre les vaches, cela ne concerne plus le fédéral.
À l'époque de la peste aviaire, le fédéral a pris des mesures mais il n'y
avait pas d'obligation d'abattage. Il y a eu des pertes économiques
dues à une récession du marché et ces pertes sont du ressort des
Régions.
C'est très clair en fait.
La présidente: Il suffit de s'en convaincre.
01.32 Minister Sabine Laruelle :
Gedeeltelijk. De federale overheid
neemt de verplichte slachtingen
voor haar rekening en betaalt de
vervangingswaarde maar komt
niet tussen in de andere verliezen.
Ten tijde van de vogelpest, heeft
de federale overheid maatregelen
getroffen maar er was geen
verplichting tot slachten. En de
Gewesten zijn bevoegd voor de
economische verliezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les études de l'AFSCA sur les produits agricoles en matière de teneur en pesticides
et biocides" (n° 2155)</b>
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
02 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de studies van het FAVV over het pesticiden- en biocidengehalte in
landbouwproducten" (nr. 2155)
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la présidente,
madame la ministre, je suis un peu gêné de poser cette question
après le dossier si important que nous venons d'aborder. À ce sujet,
je tiens à signaler que mon propre conseil communal a voté hier, à
l'unanimité, une motion pour la vaccination contre la maladie de la
langue bleue.
Madame la ministre, pourriez-vous nous éclairer sur des études
menées par l'AFSCA sur les produits agricoles tant nationaux
qu'importés quant à leur teneur en pesticides et biocides?
Quels produits ont-ils été testés? Quand? Qui décide des produits qui
seront analysés? A-t-on constaté des évolutions positives ou moins
positives au fil des enquêtes menées?
02.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Kunt u ons informeren over
de
studies
die
het
FAVV
uitgevoerd
heeft
over
het
pesticiden- en biocidengehalte van
zowel nationale als ingevoerde
landbouwproducten?
Welke
producten werden getest en
wanneer? Wie beslist over de te
analyseren producten? Heeft men,
naarmate er meer onderzoeken
werden uitgevoerd, al dan niet een
gunstige evolutie vastgesteld?
02.02 Sabine Laruelle, ministre: Madame la présidente, en
décembre dernier, dans le cadre d'une question similaire adressée au
ministre de la Santé publique, on a indiqué que les résultats relatifs à
l'année 2007 sont en cours d'analyse et ne seront publiés que dans
les mois qui viennent.
L'AFSCA met en place annuellement un programme de contrôle des
résidus de pesticides afin de vérifier que les denrées d'origine
végétale présentes sur le marché belge respectent les limites
maximales en résidus (LMR dans notre jargon), fixées dans le cadre
de la législation belge par l'arrêté royal du 13 mars 2000. Ces LMR
sont consultables sur le site www.phytoweb.fgov.be.
Le programme de contrôle des résidus de pesticides est élaboré par
la Direction générale de la politique de contrôle de l'AFSCA qui
détermine les denrées à prélever ainsi que les pesticides à analyser
sur base d'une analyse des risques. Des échantillons de tous les
groupes de fruits et légumes sont ainsi analysés (agrumes, fruits à
pépins, légumes feuillus, etc.) Une attention particulière est portée à
ceux qui, sur base de l'expérience acquise, sont les plus susceptibles
de présenter un dépassement de la norme. Les échantillons sont
prélevés sur différents lieux de la chaîne alimentaire et
principalement, pour ce qui concerne les produits importés, aux
postes d'inspection frontaliers, chez les importateurs, dans les criées,
les grossistes, etc. Ces analyses sont réparties tout au long de
l'année.
En 2006, l'AFSCA a prélevé 1.359 échantillons de fruits et légumes
sur le marché belge, dont 589 d'origine étrangère et les a fait analyser
quant à la présence de résidus de pesticides; 91,2% de ces
échantillons respectaient les limites maximales de résidus fixées dans
la législation et 8,8% présentaient un dépassement. Les
dépassements de ces limites ont été observés principalement sur les
denrées d'origine étrangère. La grande majorité des dépassements
des limites maximales en résidus constatés sont relativement
minimes.
L'aperçu des résultats des contrôles de ces résidus est consultable
dans le rapport annuel de l'AFSCA, donc sur le site www.afsca.be.
02.02 Minister Sabine Laruelle:
De resultaten van het jaar 2007
worden momenteel onderzocht en
zullen pas in de komende
maanden worden bekendgemaakt.
Het FAVV stelt met betrekking tot
de residuen van pesticiden ieder
jaar een controleprogramma op
om na te gaan of de door de
Belgische wetgeving vastgelegde
maximale residugehalten (MRG)
niet overschreden werden. Deze
MRG kunnen op de website
www.phytoweb.fgov.be
geraadpleegd worden.
Er worden van alle fruit- en
groentegroepen stalen onderzocht.
De groepen waarvan vermoed
wordt dat ze een hogere kans op
overschrijding van de normen
vertonen, worden extra aandachtig
onderzocht.
Er
worden
op
verschillende plaatsen van de
voedselketen stalen afgenomen.
Er vinden het hele jaar door
analyses plaats.
In 2006 heeft het FAVV op de
Belgische markt 1.359 fruit- en
groentestalen
afgenomen,
waarvan er 589 uit het buitenland
afkomstig waren. 91,2 % van die
stalen bleven onder de MRG,
terwijl 8,8 %, vooral uit het
buitenland afkomstige etenswaren
die MRG overschreden.
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
L'AFSCA travaille donc en toute transparence et objectivité. La
proportion d'échantillons analysés en 2006 et présentant au moins un
résidu de pesticide est en augmentation par rapport à 2004 et 2005:
40% des denrées ne présentent pas de résidus décelables. Le taux
de dépassement de ces limites est aussi en légère augmentation
puisqu'elle passe de 7,9% en 2005 à 8,8% en 2006; nous attendons
les résultats de 2007.
Men kan een overzicht raadplegen
van de resultaten van de controles
in het jaarverslag van het FAVV,
op de website www.favv.be.
De
hoeveelheid
in
2006
onderzochte stalen die minstens
één residu van pesticiden bevatten
is gestegen ten opzichte van 2004
en
2005.
Het
overschrijdingspercentage
stijgt
ook lichtjes, aangezien het in 2005
om 7,9 % ging en in 2006 om 8,8
%. Het is nu wachten op de
resultaten van 2007.
02.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la présidente, je tiens
tout d'abord à remercier Mme la ministre pour sa réponse.
Madame la ministre, il serait intéressant de voir si les produits sur
lesquels un dépassement a été détecté ont, par la suite, fait l'objet
d'une vigilance particulière. En effet, travailler à l'aveugle en
procédant à des analyses d'échantillons, c'est bien, mais il serait
souhaitable de "montrer des dents" si j'ose dire lorsque des
dépassements ont été constatés sur des produits.
02.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Het zou interessant zijn om
na te gaan of de producten
waarvoor een overschrijding werd
vastgesteld,
achteraf
aan
bijzondere
waakzaamheid
onderworpen werden. Het zou
wenselijk zijn "de tanden te tonen"
wanneer
dergelijke
overschrijdingen
worden
vastgesteld.
02.04 Sabine Laruelle, ministre: C'est ce qui est fait. En effet, c'est
sur base de l'analyse des risques que l'échantillonnage est pratiqué.
Ainsi, les produits qui, par le passé, ont révélé des dépassements
sont évidemment plus analysés que d'autres.
Enfin, le comité scientifique de l'AFSCA a également évalué
l'exposition à long terme des consommateurs belges. Il a conclu à
l'absence de risque pour ces derniers.
02.04 Minister Sabine Laruelle:
Zo gebeurt het ook. De producten
waarvoor
in
het
verleden
overschrijdingen aan het licht
gekomen zijn, worden meer
geanalyseerd
dan
andere
producten.
Ten slotte, het wetenschappelijke
comité van het FAVV heeft ook
een evaluatie gemaakt van de
langdurige blootstelling van de
Belgische consument en is tot het
besluit gekomen dat er geen
gevaar is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les décisions du Conseil européen de l'Agriculture au sujet de l'autorisation de mise
sur le marché de maïs OGM et d'une pomme de terre OGM" (n° 2309)</b>
03 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de beslissingen van de Europese Landbouwraad over de toegang tot de markt van
genetisch gemodificeerde maïs en aardappelen" (nr. 2309)
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Madame la
présidente, madame la ministre, l'ordre du jour du Conseil européen
du 18 février 2008 contenait plusieurs points de décision concernant
la mise sur le marché d'OGM. Une fois de plus, il n'y a pas eu de
03.01
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Er
stonden
vier
punten
met
betrekking tot het op de markt
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
majorité qualifiée et la décision est renvoyée à la Commission, ce qui,
entre parenthèses, me paraît très peu démocratique. Nous aimerions
que cette procédure soit modifiée mais cela n'est évidemment pas de
votre ressort, quoique!
Ma première question consiste à vous demander de préciser quelle a
été la position prise par la Belgique sur ces quatre points et de
m'indiquer sur quelles bases était fondée cette position.
Ensuite, j'en viens à parler plus spécifiquement de la pomme de terre
génétiquement modifiée par BASF. À ma connaissance, cette pomme
de terre est destinée à l'amidonnerie mais les résidus du processus
de l'amidonnerie pourraient se retrouver dans l'alimentation animale.
À ce propos, je souhaiterais avoir une petite précision que j'ai oublié
de mentionner dans ma question. Est-ce tout à fait réservé à
l'alimentation animale ou bien se pourrait-il que cela arrive aussi dans
l'alimentation humaine?
Cette pomme de terre soulève un problème sérieux qui a été relevé
par Greenpeace qui vous a d'ailleurs écrit. Je cite: "La Commission
manque de rappeler que l'Autorité européenne de sécurité des
aliments (EFSA) a, à tort, classifié les antibiotiques qui pourraient être
affectés par cette pomme de terre OGM comme insignifiants en
médecine humaine et vétérinaire, alors que l'Agence européenne des
médicaments (EMEA) et l'OMS les considèrent, à l'inverse, comme
hautement importants."
Il est donc question d'un gène résistant aux antibiotiques qui est
inséré dans cette pomme de terre.
Je continue à citer Greenpeace car, si ce qu'ils disent est exact, il
s'agit d'un manquement assez grave dans la procédure. "En second
lieu, la Commission ne prend également pas en compte les autres
remarques formulées par l'EMEA sur les suppositions faites par
l'EFSA dans son avis sur la pomme de terre publié en février 2006. À
ce jour, ces remarques n'ont d'ailleurs toujours pas été traitées par
l'EFSA.
La Commission ne mentionne pas que l'EFSA, dans son avis du
13 avril 2007, redresse partiellement son erreur en signalant
l'importance des antibiotiques concernés mais qu'elle oublie
cependant d'en tirer les conclusions nécessaires. Elle reclassifie bien
les antibiotiques mais non le gène marqueur de résistance pouvant
les affecter et qui se trouve dans cette pomme de terre. Par
conséquent, l'avis rendu par l'EFSA en 2007 est en contradiction avec
ceux de 2004 et de 2006."
Rappelons que cette pomme de terre avait été soumise au Conseil
européen pour mise en culture en 2007.
En conclusion, d'après Greenpeace, "la Commission européenne
n'apporte pas de base scientifique fiable sur laquelle elle pourrait
fonder une autorisation légale pour cette pomme de terre".
En résumé, il semble qu'un raccourci ait été privilégié: on aurait
appliqué les avis relatifs à la santé déposés dans l'hypothèse de la
mise en culture sans avoir procédé à de nouvelles vérifications ni à de
nouvelles études pour ce qui concerne la mise sur le marché
brengen van ggo's op de agenda
van de Europese Raad van 18
februari 2008. Bij gebrek aan een
gekwalificeerde meerderheid werd
de beslissing doorverwezen naar
de Commissie. Wat was het
standpunt
van
België
met
betrekking tot deze punten?
Waarop stoelt het?
Meer specifiek, wat de aardappel
betreft
waarin
BASF
een
antibiotica
resistent
gen
aangebracht heeft, vrees ik dat
residuen van het proces van de
aanmaak van zetmeel waartoe ze
bestemd is, kunnen worden
teruggevonden
in
de
dierenvoeding. Kunnen die ook in
de
menselijke
voeding
terechtkomen?
Zoals Greenpeace er u al op
gewezen heeft, bestaat er geen
eensgezindheid over het feit of de
antibiotica die kunnen worden
aangetast, geen gevolgen hebben
voor de menselijke geneeskunde
en de dierlijke geneeskunde.
Greenpeace betreurt ook dat de
Commissie geen rekening houdt
met de opmerkingen van het
Europees Geneesmiddelenbureau
in zijn advies van februari 2006,
noch met de verbeteringen die het
FAVV aanbrengt in zijn advies van
13 april 2007.
Laten we er nogmaals op wijzen
dat die aardappel ter goedkeuring
werd voorgelegd aan de Europese
Raad met het oog op de teelt
ervan
in
2007.
De
gezondheidsadviezen die werden
ingediend voor het teelten van de
aardappel
werden
toegepast,
zonder dat er evenwel nieuwe
controles werden uitgevoerd voor
het op de markt brengen ervan.
Bevestigt u die nalatigheid? De
beslissing van de Commissie zou
problematisch kunnen zijn vanuit
wettelijk oogpunt.
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
alimentaire.
Confirmez-vous ces manquements de procédure? En effet, cela
tendrait à démontrer que la décision que la Commission va
maintenant prendre, puisque le Conseil ne l'a pas prise, peut ne pas
reposer sur des bases légalement saines.
03.02 Sabine Laruelle, ministre: Madame la présidente, je voudrais
dire tout d'abord qu'avant de prendre position, l'un des seuls avis qui
comptent est celui du Comité consultatif de biosécurité belge. Ce
n'est pas parce que Greenpeace ou BASF m'envoient un courrier
forcément peu objectif que je dois me baser dessus. Les décisions
sont prises avec la ministre de la Santé publique et en essayant de se
baser à chaque fois sur les avis du Comité consultatif de biosécurité
belge. C'est pour cela qu'il a été mis en place.
Quant aux cinq OGM, pour les trois maïs hybrides de Monsanto, la
Belgique s'est abstenue parce que le dossier et l'avis remis par le
Comité consultatif étaient incomplets à nos yeux; nous n'avons donc
pas voulu prendre de risques. Pour le maïs GA21, nous avons voté
favorablement étant donné l'avis de l'Autorité européenne de sécurité
des aliments (EFSA) que vous avez cité, et celui du Conseil
consultatif de biosécurité qui n'anticipe aucun impact négatif de cet
OGM sur la santé humaine et animale ou sur l'environnement. Par
ailleurs, nos critères de gestion de risque étaient satisfaits:
disponibilité d'une méthode de détection quantitative validée,
disponibilité du matériel de référence, implication des États membres
dans la révision des plans de monitoring, autorisation à la fois pour
l'alimentation humaine et pour celle du bétail.
Quant à la pomme de terre à amidon, nous avons également voté en
faveur pour les mêmes raisons.
En ce qui concerne le gène de résistance à un antibiotique présent
dans la pomme de terre génétiquement modifiée et l'analyse juridique
de Greenpeace, l'Autorité européenne de sécurité des aliments a
évalué les risques liés aux gènes de résistance aux antibiotiques
dans les plantes génétiquement modifiées et en particulier le gène
ntpII qui vise la résistance à la kanamycine et à la néomycine. Cette
analyse a été réalisée une première fois en avril 2004 et une seconde
fois en mars 2007.
Dans ces deux avis, l'Agence européenne conclut que la présence du
gène dans les plantes modifiées génétiquement et leurs aliments
dérivés ne pose pas de risque pour la santé humaine et animale ni
pour l'environnement. Le second avis a été rendu sur la base de
rapports de l'OMS (Organisation mondiale de la Santé) et de l'Agence
européenne des médicaments (EMEA), qui considèrent que les
antibiotiques en question revêtent une grande importance pour la
médecine humaine et animale.
L'Agence européenne des médicaments s'en remet, en revanche, à
l'Agence européenne pour la sécurité des aliments pour évaluer la
possibilité de transfert du gène de la plante génétiquement modifiée
vers les bactéries. En effet, pour que se développent d'éventuelles
résistances aux antibiotiques, le gène doit d'abord intégrer les
bactéries et y devenir actif.
03.02 Minister Sabine Laruelle:
De beslissingen worden samen
met
de
minister
van
Volksgezondheid genomen, op
grond van de adviezen van de
Adviesraad voor Bioveiligheid en
niet op grond van die van
Greenpeace of BASF.
Wat de drie soorten hybride maïs
van Monsanto betreft, heeft België
zich onthouden omdat het dossier
en het advies van de adviesraad
volgens ons onvolledig waren. Wat
de
GA21-maïs
en
de
zetmeelaardappel betreft, hebben
wij een positieve stem uitgebracht
omdat er aan onze criteria van
risicobeheer voldaan was en
omdat de adviezen van het EFSA
en van de Adviesraad voor
Bioveiligheid gunstig waren.
Het EFSA heeft in 2004 en 2007
de
risico's
verbonden
aan
antibioticaresistente genen en in
het bijzonder het NPT2-gen
geëvalueerd.
In beide adviezen besluit het
Europees Agentschap dat de
aanwezigheid van het gen in
genetisch gewijzigde planten en in
daaruit
afgeleide
voedingsmiddelen
geen
risico
inhoudt voor de gezondheid noch
voor het milieu. Het tweede advies
wordt verstrekt op basis van
verslagen van de WGO en van het
Europees geneesmiddelenbureau.
Beide instanties zijn van oordeel
dat de betrokken antibiotica van
groot
belang
zijn
voor
de
menselijke geneeskunde en de
diergeneeskunde.
Het
Europees
geneesmiddelenbureau laat het
aan het Europees Agentschap
voor voedselveiligheid over vast te
stellen dat de wetenschappelijke
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
L'Agence européenne pour la sécurité des aliments a conclu que la
probabilité du transfert du gène vers les bactéries est extrêmement
faible, de même que l'expression de ce gène dans les bactéries. Elle
considère également comme très improbable que la présence de ce
gène dans les plantes génétiquement modifiées altère sa
prédominance généralisée dans les populations de bactéries
actuellement présentes dans l'environnement.
Les éléments scientifiques plaident donc pour l'absence de résistance
de ce gène dans les plantes génétiquement modifiées. Évidemment,
cette conclusion ne s'applique qu'à ce gène bien précis: le NPT2.
Chaque gène doit, bien entendu, être évalué au cas par cas. C'est
d'ailleurs pourquoi je n'aime pas que l'on globalise la discussion sur
les OGM.
En fonction de ce que je viens de dire, les avis de l'Agence fédérale
pour la sécurité des aliments et de l'OMS, j'en arrive à la conclusion
que les considérations procédurales et juridiques avancées par
Greenpeace, et notamment l'interprétation de l'article de la directive
2001/18, ne me convainquent pas.
feiten pleiten voor een gebrek aan
resistentie bij genetisch gewijzigde
planten.
Het spreekt vanzelf dat elk gen
geval per geval moet worden
geëvalueerd.
Op grond van de adviezen van het
Federaal
Agentschap
voor
Voedselveiligheid en van de WGO
kom ik tot de conclusie dat de door
Greenpeace naar voren gebrachte
beschouwingen
mij
niet
overtuigen.
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Madame la
ministre, je ne vois pas pourquoi vous me reprochez d'avoir transmis
les objections de Greenpeace.
03.03
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers
(Ecolo-Groen!):
Ik
begrijp niet waarom u mij verwijt
de bezwaren van Greenpeace te
hebben doorgegeven.
03.04 Sabine Laruelle, ministre: Je ne les critique pas! Je dis
simplement que certains disent "non" à tous les OGM, tandis que
d'autres disent "oui" à tous les OGM; je ne vous vise pas du tout. Je
vous regardais, parce vous êtes l'auteur de la question. Pour ce qui
me concerne, je souhaiterais une analyse plus fine, au cas par cas,
mais vous avez le droit de me poser toutes les questions.
03.04 Minister Sabine Laruelle: Ik
richt mij niet tot u. Ik keek naar u
omdat u de vraagsteller bent. Ik
wens een meer gedetailleerde
analyse maar u hebt het recht mij
alle vragen te stellen.
03.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): C'est de cela
qu'il s'agit ici! D'une analyse sur la pomme de terre que je
transmettais étant donné son caractère assez complexe sur le plan
juridique et qui me paraissait mériter des vérifications. Je n'ai fait
aucun procès - je le ferai dans d'autres circonstances
éventuellement - mais pas en ce qui concerne le cas qu'il me semblait
utile de relayer, à savoir ces contradictions qui semblaient émailler la
procédure.
Je continue à m'interroger. Un nouvel avis a été émis par l'EFSA,
reclassifiant les antibiotiques comme importants. Votre réponse est
contradictoire avec les affirmations de Greenpeace, puisque vous me
dites que ce gêne marqueur de résistance n'est pas susceptible
d'entraîner des résistances au niveau des bactéries. Je prends acte.
À ce stade, je ne peux guère faire plus. Je garde toujours ma position
politique, qui invite à davantage de prudence en la matière. Si je
comprends bien, aucune majorité qualifiée ne s'est dessinée à cet
égard.
03.05
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Daar
gaat het hier om! Die analyse over
de aardappel is zeer ingewikkeld
op juridisch vlak en verdiende in
mijn ogen een nader onderzoek.
Ik blijf bij mijn politieke standpunt
dat
aanmaant
tot
meer
voorzichtigheid ter zake. Als ik het
goed begrijpt, heeft er zich geen
enkele
gekwalificeerde
meerderheid afgetekend op dat
gebied.
03.06 Sabine Laruelle, ministre: Ni dans un sens ni dans l'autre! Ni
pour refuser, ni pour accepter!
03.06 Minister Sabine Laruelle:
Noch in de ene richting, noch in de
andere.
03.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Donc la décision 03.07
Thérèse
Snoy
et
CRIV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
revient à la Commission!
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): De
beslissing komt dus aan de
Commissie toe.
03.08 Sabine Laruelle, ministre: Vous avez entièrement raison sur
l'aspect démocratique de cette procédure.
03.08 Minister Sabine Laruelle: U
hebt
volkomen
gelijk
met
betrekking tot het democratische
aspect van deze procedure.
03.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Vous me
confirmez qu'il s'agit uniquement de l'alimentation animale?
03.09
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers
(Ecolo-Groen!):
Bevestigt u mij dat het enkel om
dierenvoeding gaat?
03.10 Sabine Laruelle, ministre: Oui!
03.10 Minister Sabine Laruelle:
Ja.
La présidente: C'est vrai que le pourcentage de décisions prises
finalement par la Commission en matière d'OGM...
De voorzitter: Het percentage
beslissingen
dat
door
de
Commissie werd genomen inzake
GGO's...
03.11 Sabine Laruelle, ministre: ... est de quasi 100%.
La présidente: C'est interpellant quand même! En fait, un pan entier
de la procédure est bafoué...
03.11 Minister Sabine Laruelle:
... is bijna 100 procent.
03.12 Sabine Laruelle, ministre: Vous avez entièrement raison! Il
s'agit de dossiers tellement sensibles qu'aucune décision n'intervient
à l'unanimité. Certains États s'y opposent systématiquement, tandis
que d'autres plaident en leur faveur et que d'autres États membres,
comme le nôtre, réagissent en fonction du dossier, mais nous n'avons
jamais pu atteindre une minorité de blocage, car nous pourrions
décider de refuser, ni une majorité qualifiée. Si le résultat ne s'élève
pas à 100%, il n'en est pas éloigné!
Sans compter les liens que la Commission peut parfois établir et qui
ne sont pas appropriés. Ainsi, nous avons abordé le secteur porcin.
La commissaire nous a reproché notre absence de décision en nous
disant que si on acceptait plus facilement les OGM en Europe, on
pourrait diminuer le coût de l'alimentation animale. Il y a aussi parfois
un peu de chantage. Ces dossiers sont des plus délicats!
Pour ce qui me concerne, j'essaie de suivre au maximum l'avis du
Comité de biosécurité car je n'ai pas les connaissances scientifiques
suffisantes, même si je me doute qu'un colza est plus dangereux
qu'un maïs hybride.
Je le répète: ces dossiers sont très délicats.
03.12 Minister Sabine Laruelle:
Het gaat om dermate gevoelige
dossiers dat er geen enkele
beslissing met eenparigheid van
stemmen wordt genomen.
Het gaat om een uiterst gevoelig
dossier.
Ik probeer mij zoveel mogelijk aan
het
advies
van
het
Bioveiligheidscomité te houden, ik
beschik immers niet over de
nodige wetenschappelijke kennis.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: M. Mayeur nous a demandé de reporter sa question
n° 2070 au cas où il ne pourrait être présent cet après-midi.
La question n° 2339 de M. Schiltz vous sera adressée en commission
de l'Économie car elle ne concerne pas la santé mais bien les
De voorzitter: Vraag nr. 2070 van
de heer Yvan Mayeur is uitgesteld.
Vraag nr. 2339 van de heer
Willem-Frederik Schiltz zal in de
27/02/2008
CRIV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
produits.
commissie Bedrijfsleven worden
gesteld, aangezien ze over de
producten gaat en niet over de
gezondheidsproblematiek.
03.13 Sabine Laruelle, ministre: Il n'y a pas que pour les calamités
agricoles où il n'est pas toujours facile de voir à quelle commission il
faut adresser les questions.
La présidente: Nous l'avons encore vu hier avec une question sur
l'importation de la viande de kangourou. La question concernait à la
fois un moratoire, le bien-être des animaux et la viande.
La réunion publique de commission est levée à 15.06 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 15.06 uur.