KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 170
CRIV 52 COM 170
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
21-04-2008
21-04-2008
Namiddag
Après-midi
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V - N-VA
Christen-Democratisch en Vlaams ­ Nieuw-Vlaamse Alliantie
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a - spirit
socialistische partij anders - Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "de afschaffing
van de klassieke inbelverbinding en de integratie
van het breedbandinternet in de universele dienst"
(nr. 4221)
1
Question de Mme Colette Burgeon à la ministre
de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "la disparition de l'internet à
bas débit et l'intégration du haut débit dans le
service universel" (n° 4221)
1
Sprekers: Colette Burgeon, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Colette Burgeon, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes villes
Samengevoegde vragen van
4
Questions jointes de
3
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de bezoldiging van de bestuurders van
Belgacom" (nr. 4038)
4
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la rémunération des administrateurs de
Belgacom" (n° 4038)
3
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bonus voor de topmanagers van de NMBS"
(nr. 4133)
4
- M. Stefaan Van Hecke à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le bonus accordé aux top managers de la
SNCB" (n° 4133)
4
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
lonen
van
de
topmanagers
van
overheidsbedrijven" (nr. 4573)
4
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
salaires des dirigeants des entreprises publiques"
(n° 4573)
4
Sprekers: Stefaan Van Hecke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Stefaan Van Hecke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
6
Questions jointes de
6
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de desinteresse van de
NMBS voor de adviezen van het Raadgevend
Comité van de Gebruikers bij de NMBS"
(nrs. 4061+4238)
6
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le manque de considération par la
SNCB pour les avis du Comité consultatif des
usagers auprès de la SNCB" (nos 4061+4238)
6
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de NMBS en het Raadgevend Comité van de
Gebruikers" (nr. 4248)
6
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la SNCB et le Comité consultatif des
usagers" (n° 4248)
6
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de adviezen van het Raadgevend Comité
van de NMBS-gebruikers waarmee in grotere
mate rekening moet worden gehouden" (nr. 4440)
6
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "une meilleure prise en compte des avis du
Comité consultatif des usagers auprès de la
SNCB" (n° 4440)
6
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Jef
Van den Bergh, Jean-Jacques Flahaux,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Jef
Van den Bergh, Jean-Jacques Flahaux,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
12
Questions jointes de
11
- de heer Éric Thiébaut aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stiptheid van de treinen in de provincie
Henegouwen" (nr. 4074)
12
- M. Éric Thiébaut à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains en province du Hainaut"
(n° 4074)
11
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stiptheid van de treinen in de provincie Luik"
(nr. 4075)
12
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains en province de Liège"
(n° 4075)
11
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
12
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
11
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
over "de stiptheid van de treinen" (nr. 4439)
sur "la ponctualité des trains" (n° 4439)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de door de NMBS betaalde vergoedingen in
geval van vertraging" (nr. 4442)
12
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les indemnités compensatoires versées par
la SNCB en cas de retard" (n° 4442)
11
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "voorstellen om de treinvertragingen weg te
werken" (nr. 4444)
12
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "des propositions en vue de la réduction des
retards des trains" (n° 4444)
11
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de op het Belgische spoorwegnet nageleefde
stiptheid in het eerste kwartaal 2008" (nr. 4706)
12
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité observée sur le réseau ferroviaire
belge au cours du 1er trimestre 2008" (n° 4706)
11
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het meten van de treinvertragingen" (nr. 4715)
12
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
mesure du retard des trains" (n° 4715)
11
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stiptheid bij het spoor en de nieuwe
meetcriteria waar Infrabel voor heeft gekozen"
(nr. 4734)
12
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains et les nouveaux indicateurs
choisis par Infrabel" (n° 4734)
11
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, David
Lavaux, Linda Musin, Inge Vervotte
,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, David
Lavaux, Linda Musin, Inge Vervotte
,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
19
Questions jointes de
19
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de geplande bouw van een station op de
treinverbinding tussen de luchthavens van
Zaventem en Charleroi" (nr. 4078)
19
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet de gare ferroviaire reliant l'aéroport de
Bruxelles à celui de Charleroi" (n° 4078)
19
- de heer Jean-Marc Nollet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station van Charleroi-Gosselies" (nr. 4579)
19
- M. Jean-Marc Nollet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la gare
de Charleroi-Gosselies" (n° 4579)
19
Sprekers: Jean-Marc Nollet, voorzitter van de
Ecolo-Groen!-fractie, Inge Vervotte, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Marc Nollet, président du
groupe Ecolo-Groen!, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
21
APRIL
2008
Namiddag
______
du
LUNDI
21
AVRIL
2008
Après-midi
______
La séance est ouverte à 14.05 heures et présidée par M. François Bellot.
De vergadering wordt geopend om 14.05 uur en voorgezeten door de heer François Bellot.
01 Question de Mme Colette Burgeon à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "la disparition de l'internet à bas débit et l'intégration du haut débit dans le service
universel" (n° 4221)</b>
01 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen
en Grote Steden over "de afschaffing van de klassieke inbelverbinding en de integratie van het
breedbandinternet in de universele dienst" (nr. 4221)
01.01 Colette Burgeon (PS): Belgacom a décidé de mettre fin aux
connexions internet à bas débit, ou dial-up, qui fonctionnent via le
téléphone fixe. La raison invoquée est que le nombre d'utilisateurs est
désormais inférieur à 150.000, soit seulement 7% du marché internet
total.
De plus, cet opérateur annonce une couverture ADSL du territoire
national de près de 99,7%. Belgacom offre à sa clientèle des
solutions ADSL "light" de rechange, mais qui ne sont pas les plus
avantageuses du marché. Des offres du même type sont proposées
par d'autres opérateurs et se révèlent plus intéressantes. Celles-ci
suffisent quand on utilise internet pour gérer son compte en banque,
envoyer des mails et surfer sans réaliser de lourds téléchargements.
Néanmoins, une formule ADSL "time" permet d'effectuer des
téléchargements bien plus lourds, mais elle est bien plus coûteuse
que l'opérateur "dial-up" le moins cher pour une heure de navigation
sur le net.
Test-Achats et l'Institut belge des Services postaux et des
Télécommunications plaident pour l'intégration du haut-débit, ADSL
ou câblo-distributeurs, dans la liste des obligations de service
universel. En 2004, nous adoptions une résolution demandant au
gouvernement fédéral "d'exercer un rôle moteur au niveau européen
pour une concrétisation ambitieuse du service universel".
Voici donc mes questions.
Intégrer la large bande dans le service universel, comme le suggère
Test-Achats, et permettre à tous les consommateurs d'y avoir accès à
un prix raisonnable afin de combler la fracture numérique est-il
envisageable? Si oui, selon vous, à quelle échéance?
01.01 Colette Burgeon (PS):
Belgacom heeft beslist om de
klassieke inbelverbinding voor de
toegang tot het internet af te
schaffen, omdat er, aldus de
telefoonoperator,
nog
geen
150.000 mensen van die dienst
gebruik maken (7 procent van het
totale aantal gebruikers).
Bovendien kondigt deze operator
aan dat zijn ADSL-verbinding 99,7
procent
van
het
nationaal
grondgebied bestrijkt. Belgacom
biedt
haar
cliënteel
weinig
voordelige
alternatieven
aan
(hogere kosten dan bij andere
operatoren voor een aanbod dat
net volstaat om een bankrekening
te beheren, mails te versturen en
te surfen zonder dat men al te veel
kan downloaden).
Test-Aankoop en het BIPT pleiten
voor
de
integratie van de
breedband
in
de
lijst
van
verplichtingen van de universele
dienstverlening In 2004 vroegen
we aan de federale regering "om
in Europa het voortouw te nemen
bij de ambitieuze concrete invulling
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Quelle est la position de l'Union européenne sur le sujet? La
Commission risque-t-elle de s'opposer au contenu de ce service
universel?
van de universele dienst".
Is het denkbaar (en indien zo
tegen wanneer) het breedband
aanbod op te nemen in de
universele dienstverlening zodat
alle consumenten tegen een
redelijke prijs toegang krijgen en
aldus de digitale kloof wordt
gedicht?
Wat is het standpunt van de
Europese
Unie?
Kan
de
Commissie zich verzetten tegen
die universele dienstverlening?
01.02 Marie Arena, ministre: Monsieur le président, madame
Burgeon, je tiens tout d'abord à vous rappeler que, depuis l'adoption
du plan national de lutte contre la fracture numérique initié en 2005 et
qui couvre la période 2005-2010, de nombreuses actions ont été
menées dans le but de faciliter l'accès à l'utilisation de l'ordinateur:
possibilité aux utilisateurs des CPAS de recevoir un ordinateur
recyclé, création de 130 "easy e-spaces", qui sont des espaces
collectifs d'accès à l'informatique, soutien de plus de 400 espaces
publics numériques qui permettent aussi d'avoir accès à l'espace
collectif en matière d'utilisation d'internet avec bien entendu
l'accompagnement qui y est lié et qui nous semble également très
important.
À ce jour, le réel défi de la lutte contre la fracture numérique en
Belgique est ­ vous l'avez signalé ­ le coût de l'internet. En effet,
notre pays est à la traîne en matière d'accès à l'ADSL. En effet, son
coût est encore bien trop élevé comparativement à d'autres pays
européens et ce, même pour une partie de la population qui n'est pas
considérée comme précarisée. Les médias ont récemment publié un
comparatif des coûts de l'accès à internet, qui pointait la Belgique
comme un des pays les plus chers dans ce domaine.
Que dire alors quand on parle non pas des publics qui ne sont pas
précarisés mais des publics dits "pauvres"? Cet accès est rendu
impossible.
De plus, on peut regretter qu'il n'existe aujourd'hui aucun tarif social
concernant l'internet en Belgique. Par ailleurs, force est de constater
que proposer des ordinateurs à bas prix, voire gratuits lorsqu'il s'agit
d'ordinateurs recyclés, ne permet pas de lutter efficacement contre la
fracture numérique tant que les acteurs de la fracture numérique ne
pourront pas bénéficier d'une connexion internet à haut débit à un prix
abordable avec l'aide du gouvernement.
Dans ce contexte, je suis bien entendu favorable à l'inscription de
l'accès à internet à haut débit parmi les services universels, ce pour
deux raisons: d'une part, cela permettrait à chacun d'avoir
effectivement accès à internet, en faisant disparaître tant que faire se
peut le prix. D'autre part, cela permettrait une couverture totale du
pays en matière d'ADSL. Actuellement, la totalité du pays n'est pas
encore reliée au réseau haut débit.
J'attire cependant votre attention sur le fait que la décision devra être
prise au sein de ce gouvernement en collaboration avec mon collègue
01.02 Minister Marie Arena:
Sinds het Nationaal actieplan ter
bestrijding van de digitale kloof
werd
goedgekeurd
in 2005,
werden er al tal van acties op touw
gezet.
De echte uitdaging vandaag is de
prijs van het internet. Ons land
hinkt wat dat betreft achterop. De
kosten van een ADSL-verbinding
zijn nog altijd veel te hoog in
vergelijking met andere Europese
landen.
Bovendien kan men betreuren dat
er in België vandaag geen enkel
sociaal tarief bestaat. Goedkope
computers voorstellen volstaat dan
ook niet om efficiënt komaf te
maken met de digitale kloof. Ik
ben
er
in
de
gegeven
omstandigheden voorstander van
om de breedband internettoegang
op te nemen als universele dienst
waardoor iedereen toegang zou
hebben tot het internet en men het
volledige land zou bestrijken met
ADSL. De beslissing wordt echter
genomen samen met mijn collega
Vincent Van Quickenborne, die
verantwoordelijk
is
voor
informatietechnologie
en
communicatie.
De Europese richtlijn 2002/22/EG
over de universele dienstverlening
bepaalt dat elk lid van de WTO het
recht heeft om in dat kader het
soort verplichting te bepalen dat
het
wenst
te
handhaven.
Dergelijke verplichtingen worden
niet per se in strijd met de
mededinging geacht.
Juridisch gesproken blijft het dus
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Vincent Van Quickenborne, ministre de l'Entreprise et de la
Simplification, qui est aussi en charge des technologies de
l'information et de la communication. Nous devrons travailler
ensemble dans ce sens pour faciliter cet accès.
La deuxième question concerne l'Union européenne. La directive
2002/22/CE concernant le service universel prévoit dans son article 3,
je cite: "La Communauté et les États membres ont pris, dans le
contexte de l'accord de l'Organisation mondiale du Commerce sur les
services de télécommunications de base, des engagements
concernant le cadre réglementaire des réseaux et services de
télécoms. Tout membre de l'OMC a le droit de définir le type
d'obligations de service universel qu'il entend maintenir. Ces
obligations ne seront pas considérées en elles-mêmes comme
anticoncurrentielles pour autant qu'elles soient gérées de façon
transparente, non-discriminatoires et neutres au regard de la
concurrence et ne soient pas plus astreignantes qu'il n'est nécessaire
pour le type de service universel défini par le membre".
Cette directive montre que, juridiquement parlant, la négociation est
possible avec l'Europe. La base juridique permet d'établir la
négociation.
Par contre, en Belgique, la loi du 13 juin 2005 sur les communications
électroniques traite du service universel en son titre IV. En ce qui
concerne la protection des intérêts de la société et des utilisateurs, on
y parle du service universel concernant la téléphonie mais non d'un
service universel lié à l'accès à internet. Avant de vouloir porter le
débat au niveau de l'Europe, il est important, j'en parlais dans la
première partie de ma réponse, de régler ce problème au niveau
belge.
mogelijk
met
Europa
te
onderhandelen.
Maar in België heeft de wet van 13
juni 2005 over de elektronische
communicatie,
die
over
de
universele dienstverlening gaat,
het over de telefonie maar niet
over de toegang tot internet.
Vooraleer het debat op Europees
niveau te willen voeren, moeten
we het probleem eerst in België
regelen.
01.03 Colette Burgeon (PS): Madame la ministre, je vous remercie
pour vos réponses complètes qui permettent d'éclaircir la situation.
Les décisions qui ont été prises auparavant concernant l'accès via les
CPAS et l'extension des possibilités de se procurer une connexion
internet étaient très bonnes. Je crois qu'il faut continuer dans cette
voie. Vous m'avez dit qu'il n'existait pas de tarif social pour internet, il
faudrait peut-être l'envisager.
En ce qui concerne M. Van Quickenborne, il faut qu'il puisse avancer
le plus vite possible.
Enfin, il faudrait modifier la loi du 13 juin 2005 afin qu'internet soit sur
un pied d'égalité avec la téléphonie.
Je crois donc qu'il y a du pain sur la planche mais je sais que je peux
vous faire confiance.
01.03 Colette Burgeon (PS): De
eerder
genomen
beslissingen
waren heel goed. We zouden nu
misschien een sociaal tarief
moeten overwegen. De heer Van
Quickenborne moet zo snel
mogelijk
vooruitgang
kunnen
boeken. Ten slotte moet de wet
van 13 juni 2005 gewijzigd worden.
Ik denk dus dat er werk aan de
winkel is maar ik weet dat ik u kan
vertrouwen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
De behandeling van de vragen en interpellaties wordt geschorst van 14.15 uur tot 18.32 uur.
Le développement des questions et interpellations est suspendu de 14.15 heures à 18.32 heures.
02 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
rémunération des administrateurs de Belgacom" (n° 4038)</b>
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
- M. Stefaan Van Hecke à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
bonus accordé aux top managers de la SNCB" (n° 4133)<br>- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
salaires des dirigeants des entreprises publiques" (n° 4573)</b>
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bezoldiging van de bestuurders van Belgacom" (nr. 4038)
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
bonus voor de topmanagers van de NMBS" (nr. 4133)
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
lonen van de topmanagers van overheidsbedrijven" (nr. 4573)
02.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): Mevrouw de minister,
blijkbaar is dit een heel actueel thema, maar ik heb mijn vraag al een
paar weken geleden ingediend naar aanleiding van een zeer
uitgebreid interview op Kanaal Z, met de heer Marc Descheemaeker.
Een van de punten die werden aangehaald werden waren de
bonussen. Ik was wel even geschrokken toen de heer
Descheemaeker zei dat hij eigenlijk niets afwist van bonussen
gekoppeld aan de stiptheid en dat daar geen afspraken rond waren
gemaakt. Hij stelde dat men zei dat dit zo was maar dat hij er niets
van wist. Ik denk dat veel kijkers toch wel even zijn geschrokken van
deze uitspraak van de heer Descheemaeker. De heer Tuybens heeft
onmiddellijk gereageerd in de kranten en gezegd dat er wel afspraken
zijn gemaakt en beslissingen werden genomen. Ik weet dus niet goed
wie ik precies moet geloven, de heer Descheemaeker of de heer
Tuybens. Vandaar enkele concrete vragen aan de bevoegde minister
die wel zal weten welke afspraken er zijn gemaakt.
Zijn de bonussen van de topmanagers al dan niet gekoppeld aan de
stiptheid van de treinen? Met andere woorden, wie heeft gelijk, de
heer Descheemaeker of de heer Tuybens? Als die bonussen zijn
gekoppeld aan de stiptheid, welke impact heeft zulks dan concreet
gehad in het jaar 2007? Mochten die berekeningen al zijn gemaakt,
dan had ik graag vernomen welke concrete invloed dit heeft gehad in
2007. Indien het niet zo is, was de vraag of u die bonussen dan in de
toekomst afhankelijk zou maken van de stiptheid, maar we hebben
het antwoord daarop vandaag al gelezen in uw beleidsnota. Op deze
vraag moet u dus niet meer antwoorden.
02.01 Stefaan Van Hecke
(Ecolo-Groen!): J'ai été choqué
d'entendre M. Descheemaeker
déclarer sur Canal Z qu'il ignorait
que les boni des topmanagers
étaient liés à la ponctualité et que
rien n'avait été convenu en la
matière. M. Tuybens a réagi en
affirmant
que
des
accords
existaient bel et bien à ce propos.
Qui doit-on croire? Quelle a été
l'incidence
d'une
éventuelle
subordination de ces boni aux taux
de ponctualité en 2007?
02.02 Minister Inge Vervotte: Conform de bepalingen van de wet van
1991 legt de raad van bestuur van elk van de drie vennootschappen
van de NMBS-groep, op voorstel van het respectievelijke
benoemings- en bezoldigingscomité, de bezoldigingen en de
voordelen vast die worden toegekend aan de leden van de
directiecomités. De voorzitters van de drie raden van bestuur van de
groep hebben in de loop van 2007 de invoering besproken van een
nieuw evaluatiesysteem van de gedelegeerd bestuurders. Dit
evaluatiesysteem is gebaseerd op een reeks doelstellingen van
kwalitatieve aard, maar ook van financiële en andere aard.
Wat de operator NMBS betreft, werd dit systeem tot op heden nog
niet aan de beheerorganen voorgesteld. Het is dus ook niet formeel
goedgekeurd door de raad van bestuur noch door het
bezoldigingscomité. In afwachting van de invoering van een nieuw
systeem werd het management van de NMBS, inclusief de
gedelegeerd bestuurder, geëvalueerd door het benoemings- en
02.02 Inge Vervotte, ministre: Le
nouveau système envisagé pour
l'évaluation des administrateurs
délégués, examiné en 2007 par
les présidents des trois conseils
d'administration du groupe SNCB,
n'a pas encore été présenté aux
organes de gestion de l'opérateur
SNCB et n'a dès lors pas non plus
été formellement adopté par le
conseil d'administration ni par le
comité de rémunération. Dans
l'intervalle, le management de la
SNCB, y compris l'administrateur
délégué, a été évalué par le
comité de nominations et de
rémunération.
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
bezoldigingscomité op basis van een onderbouwde argumentatie die
rekening houdt met de verschillend factoren en elementen.
Het systeem wordt sinds 1 januari 2005, datum waarop de nieuwe
NMBS werd opgericht, toegepast. De evaluatie van het management,
aan de hand waarvan het variabel verloningsgedeelte voor 2007 wordt
bepaald, is nog aan de gang.
Wat Infrabel betreft, werden de evaluatiecriteria, onder andere
stiptheid, voor 2006 goedgekeurd door zijn benoemings- en
bezoldigingscomité van 30 november 2006. Daar de prestaties in
2006 nog minder waren dan in 2005 werd het aandeel van het
variabele gedeelte naar beneden herzien.
Wat NMBS Holding betreft, heeft zijn benoemings- en
bezoldigingscomité op 4 oktober 2007 beslist dat voor het bepalen
van de beheerspremie van zijn gedelegeerd bestuurder voortaan
rekening zal worden gehouden met de mate waarin de kwantitatieve
en kwalitatieve doelstellingen zijn gerealiseerd in de loop van het
beschouwde jaar. Een van deze doelstellingen betreft de stiptheid van
de treinen.
De nieuwe evaluatiemethode zal voor het eerst worden toegepast
voor de berekening van de beheerspremie van de gedelegeerd
bestuurder voor het jaar 2007.
Er moet worden aangestipt dat de afrekening van de premies van de
gedelegeerd bestuurders en de directeurs-generaal voor prestaties in
het jaar A, gebeurt in de loop van het jaar B. Volgens de principes van
goed bestuur wordt de informatie inzake de bezoldiging van de leden
van de respectievelijke nieuwe directiecomités gepubliceerd met de
jaarrekeningen.
Ce système est appliqué depuis le
1er janvier 2005. L'évaluation du
management,
qui
servira
à
déterminer la partie variable de la
rémunération pour 2007, est
toujours en cours.
Chez
Infrabel,
les
critères
d'évaluation pour 2006, dont la
ponctualité, ont été approuvés le
30 novembre
2006.
Les
prestations
de
2006
s'étant
révélées encore inférieures à
celles de 2005, la part de la partie
variable a été revue à la baisse.
La SNCB-Holding a décidé le
4 octobre 2007 qu'à partir de
2007, la prime de gestion de
l'administrateur
délégué
sera
fonction de la réalisation ou non de
certains
objectifs,
dont
la
ponctualité.
02.03 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): Mevrouw de minister, ik
dank u voor uw antwoord. Ik merk dat er drie verschillende regelingen
zijn in de drie entiteiten en dat niet iedereen in dezelfde periode de
regeling al heeft toegepast. Vandaar waarschijnlijk de uitspraak van
de heer Descheemaeker, die op dat ogenblik nog niet was
onderworpen aan die regeling. Ik meen dat u enige duidelijkheid hebt
gegeven, waarvoor dank.
02.03 Stefaan Van Hecke
(Ecolo-Groen!): Le système diffère
donc pour les trois entités, ce qui
explique
probablement
les
déclarations
de
M.
Descheemaeker.
02.04 Minister Inge Vervotte: Ik kan mij niet uitspreken over het
verleden, maar het is wel belangrijk te weten dat nu de voorzitters van
de raden van bestuur zijn overeengekomen dat zij dezelfde regelingen
wensen te hanteren. Die kunnen uiteraard nog verschillen, omdat
bijvoorbeeld voor de NMBS andere criteria doorslaggevend dan voor
NMBS Holding en voor Infrabel.
Er is thans wel overeenstemming tussen de verschillende voorzitters
van de raden van bestuur. Het systeem moet nog aan bod komen
tijdens de evaluatie voor 2007, die zal gebeuren in 2008, waarbij een
aantal parameters gelijklopend is voor de drie entiteiten en een aantal
specifiek is voor elke onderneming.
Het systeem is nu wel geharmoniseerd. Dat is in elk geval de
bedoeling, of het engagement van de voorzitters van de raden van
bestuur.
02.04 Inge Vervotte, ministre:
Les présidents des conseils
d'administration se sont engagés à
harmoniser le système.
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le manque de considération par la SNCB pour les avis du Comité consultatif des usagers auprès
de la SNCB" (n
os
4061+4238)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
SNCB et le Comité consultatif des usagers" (n° 4248)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "une
meilleure prise en compte des avis du Comité consultatif des usagers auprès de la SNCB" (n° 4440)</b>
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de desinteresse van de NMBS voor de adviezen van het Raadgevend Comité van de Gebruikers
bij de NMBS" (nrs. 4061+4238)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
NMBS en het Raadgevend Comité van de Gebruikers" (nr. 4248)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de adviezen van het Raadgevend Comité van de NMBS-gebruikers waarmee in grotere mate rekening
moet worden gehouden" (nr. 4440)
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Monsieur le
président, monsieur le ministre, ma question a trait au rôle du Comité
consultatif des usagers qui a été instauré par la loi du 21 mars 1991.
Le contrat de gestion précise que l'entreprise publique s'engage à
répondre dans des délais raisonnables aux avis émis par le Comité.
La réponse doit être la plus complète possible et motivée, surtout
lorsque les mesures proposées par le Comité ne sont pas retenues.
Le même contrat de gestion engage l'entreprise à fournir toutes les
informations requises dans un délai raisonnable, avant que les
décisions définitives ne soient prises, tout particulièrement lorsqu'il
s'agit de modifications au service des trains et à la tarification.
La philosophie de base de ce Comité est de remettre des avis "en se
mettant dans la peau des usagers". De ce fait, les avis rendus
reflètent assez fidèlement le vécu des utilisateurs du service
ferroviaire. Un large éventail d'organisations de la société civile le
compose, ce qui garantit une forte représentativité de ses avis. En
fait, on est assez éloigné ici du "client global abstrait" issu des
enquêtes de qualité menées par la SNCB.
Si l'on se base sur le récent rapport d'activités dudit Comité, il semble
que les modalités et les conditions de travail entre l'entreprise et le
comité ne soient pas idéales.
Sur 30 avis, 17 réponses ont été reçues avec un délai moyen de trois
mois. Les réponses apportées par la SNCB sont évasives et à côté du
sujet. Elles sont donc loin de la précision et de la qualité auxquelles
on est en droit de s'attendre. L'impact des avis est quasi nul. Aucune
décision, ni mesure concrète n'a été prise, ni même mise en
perspective par le groupe de la SNCB en 2007. En ce qui concerne
l'augmentation tarifaire du 1er février 2008, le Comité n'a reçu aucune
information préalable.
Le Comité consultatif s'est donc plaint de cette situation. Selon moi,
des modifications doivent effectivement être apportées pour tenter
03.01 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
(Ecolo-Groen!):
In
overeenstemming met de wet van
21 maart 1991 werd bij de NMBS
een Raadgevend Comité voor de
gebruikers
opgericht.
Het
overheidsbedrijf verbindt er zich
toe de adviezen van het Ccomité
binnen een redelijke termijn te
beantwoorden en alle vereiste
informatie te verstrekken vooraleer
definitieve beslissingen te nemen.
Uit het recente activiteitenverslag
van 2007 blijkt dat op 30 adviezen,
17 antwoorden werden verstrekt.
De antwoorden waren ontwijkend,
de impact van de adviezen is
nagenoeg verwaarloosbaar en het
Comité
heeft
totaal
geen
informatie gekregen voorafgaand
aan
de
invoering
van
de
tariefverhoging per 1 februari
2008.
Kunt u inhoudelijke kwaliteit en
termijnen voor de antwoorden
eisen?
Kunt ervoor zorgen dat er meer
systematisch
wederzijdse
informatie wordt verstrekt over het
in aanmerking nemen van de
adviezen en dat een meer
dwingend kader wordt vastgelegd
voor het ter beschikking stellen
van de informatie aan het comité?
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
d'améliorer les relations entre l'entreprise et ce Comité.
Madame la ministre, mes questions sont les suivantes.
Ne serait-il pas opportun d'être plus précis en termes de délai de
réponse en le limitant à un maximum de deux mois?
Ne faudrait-il pas exiger une qualité minimale desdites réponses et
l'application des règles de la loi de 1991?
Une information réciproque plus systématique quant à la prise en
compte des avis ne devrait-elle pas être organisée?
Un cadre plus contraignant ne devrait-il pas être défini pour la mise à
disposition préalable de l'information au Comité pour que ce dernier
puisse jouer réellement son rôle?
03.02 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Mijnheer de voorzitter,
mevrouw de minister, collega's, ik meen dat het op 18 maart was dat
het Comité van de Gebruikers een jaarlijkse persconferentie heeft
gegeven met zijn mooi gebundelde jaarverslag. In dat jaarverslag
worden alle adviezen en activiteiten weergegeven van het jaar
voordien.
Het is een jaarlijks weerkerend fenomeen aan het worden dat het
comité bij die gelegenheid zijn beklag doet over het gebrek aan
respons vanuit de spoorwegmaatschappij op de adviezen die het naar
voren brengt. Ik citeer de voorzitter op die persconferentie: "Ook voor
de andere bekommernissen en adviezen is het vergeefs uitkijken naar
enig teken van belangstelling vanwege het driekoppige spoorbedrijf."
Dat is toch vrij duidelijke taal, denk ik, die de frustratie weergeeft
waarmee het comité te kampen heeft.
Nochtans had uw voorganger op het departement, mevrouw de
minister, in zijn laatste beleidsbrief heel duidelijk naar voren
geschoven dat dat beter moest en dat hij er persoonlijk voor ging
zorgen dat in de toekomst op een ernstige rekening zou worden
gehouden met die adviezen. Tot op heden is dat blijkbaar nog niet
gebeurd.
Vandaar de eenvoudige vraag, mevrouw de minister, naar uw reactie
ter zake. Zullen de nieuwe beheerscontracten bepalingen bevatten die
de adviezen van het Raadgevende Comité ernstig zullen nemen in de
spoorwegmaatschappijen.
03.02 Jef Van den Bergh (CD&V
- N-VA): Lors de la présentation de
son rapport annuel, le Comité
consultatif des usagers a résumé
ses
critiques
presque
traditionnelles
à
propos
du
manque de réaction de la part de
la SNCB aux avis formulés par le
comité,
ce
qui
entraîne
évidemment des frustrations au
sein du comité. Le prédécesseur
du
ministre
avait
pourtant
demandé expressément à la
SNCB de dorénavant tenir compte
de ces avis mais cet appel n'a
manifestement produit aucun effet.
L'actuel ministre est-il disposé à
insister une fois de plus auprès de
la SNCB pour qu'elle prenne ces
avis au sérieux?
03.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, madame
la ministre, j'étais présent à la conférence de presse du Comité
consultatif des Usagers (CCU). Dans le rapport 2008, il a signalé ­
mes collègues en ont déjà parlé ­ que la SNCB répondait fort
tardivement à ses avis et sans y répondre de manière circonstanciée,
surtout lorsqu'elle y répond défavorablement et encore quand elle y
répond: 17 réponses sur 30 avis avec un délai moyen de 3 à 6 mois.
Ces retards et réponses expéditives voire absentes contreviennent
d'ailleurs par là même à l'article 70 du contrat de gestion de la SNCB.
Ces réponses sont perçues par le CCU sinon comme une forme de
mépris des usagers et de leurs problèmes, à tout le moins comme un
manque de considération de la pertinence de ses avis.
03.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): In het rapport 2008 wijst het
Raadgevend Comité van de
Gebruikers (RCG) erop dat de
NMBS zijn adviezen met erg veel
vertraging of maar erg summier
beantwoordt, voor zover de NMBS
überhaupt al antwoordt. Het RCG
ervaart die handelwijze als een
uiting van misprijzen voor de
reizigers of op zijn minst als een
gebrek aan waardering voor zijn
adviezen.
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Madame la ministre, je sais qu'en tant qu'ancienne syndicaliste, vous
êtes très soucieuse de l'écoute des citoyens. Que comptez-vous faire
pour améliorer la prise en compte des avis des usagers de la SNCB à
travers le Conseil consultatif des usagers? Celui-ci demande en
premier lieu le respect des dispositions des contrats de gestion
relatives aux réponses aux avis qu'il émet, surtout lorsque ces
derniers ne sont pas retenus.
Il demande en outre une concertation véritable dans un souci de
respect mutuel.
Ne serait-il pas souhaitable qu'il y ait, par exemple, une instance
tripartite regroupant la SNCB, ses usagers par le biais du CCU et son
principal actionnaire susceptible de rendre des arbitrages, à savoir
l'État et vous-même? Cette instance tripartite serait chargée de
trouver des solutions satisfaisantes pour tous.
Hoe gaat u ervoor zorgen dat er
meer rekening wordt gehouden
met
de
adviezen
van
het
Raadgevend Comité van de
Gebruikers?
Zou het niet wenselijk zijn een
tripartiet orgaan in het leven te
roepen waarin het RCG, de NMBS
en
haar
belangrijkste
aandeelhouder, zijnde de Staat en
uzelf, vertegenwoordigd zijn en dat
tot taak zou krijgen oplossingen te
zoeken
waarmee
iedereen
genoegen kan nemen?
03.04 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, les questions
du Comité sont d'une complexité variable. Certaines questions
nécessitent un travail de recherche très important ou impliquent une
prise de position fondamentale de la part des diverses instances du
groupe SNCB.
Dans le cadre des nouveaux contrats de gestion, il est envisagé de
fixer un délai de réponse qui sera fonction de la complexité de la
question.
03.04 Minister Inge Vervotte:
Voor sommige vragen van het
Comité
is
heel
wat
opzoekingswerk nodig of moet er
een
fundamenteel
standpunt
worden ingenomen. In het kader
van het nieuwe beheerscontract
willen we de antwoordtermijn
bepalen in functie van de
complexiteit van de vraag.
De NMBS-groep treedt niet steeds het standpunt van het Raadgevend
Comité bij. De antwoorden vermelden reeds enkele jaren de
contactpersonen binnen de NMBS-groep die door het Raadgevend
Comité van de Gebruikers kunnen worden gecontacteerd volgens de
behandelde onderwerpen. Over de kwaliteit van de antwoorden kan
natuurlijk discussie bestaan. Concrete signalen wil ik steeds verder
onderzoeken.
Ik vind het dus inderdaad belangrijk dat voldoende aandacht wordt
besteed aan de adviezen en ook aan het overleg met het
Raadgevend Comité. Daarom is het mijn voorstel om in de
beheersovereenkomst rekening te houden met de verschillen van
complexiteit die er zijn en antwoordtijden voorop te stellen waarin ze
een antwoord moeten bezorgen.
De mening dat de invloed van al deze zaken nagenoeg onbestaande
is, kan ik niet delen. Ik geef graag een stand van zaken over een
aantal dossiers waar er toch wel duidelijk wordt ingegaan op de
bekommernissen van het comité.
Le Groupe SNCB ne se rallie pas
toujours à la position du Comité
Consultatif des Usagers mais il est
important
de
poursuivre
la
concertation avec ce Comité et
d'être attentif à ses avis. C'est
pourquoi
je
propose
de
mentionner des délais de réponse
dans le contrat de gestion.
La sonorisation est prévue dans toutes les gares et points d'arrêt. Le
nouveau programme PIDAAS a été lancé en vue de la modernisation
de la sonorisation et de l'automatisation des annonces.
Er komt een omroepinstallatie in
alle
stations
en
op
alle
stopplaatsen. Het nieuwe PIDAAS-
programma heeft tot doel de
omroepinstallaties
te
moderniseren en de aankondiging
te automatiseren.
Infrabel heeft een dossier opgestart inzake de veiligheidslijnen op de
perrons.
Infrabel a ouvert un dossier à
propos des lignes de sécurité sur
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
les quais.
Sur les lignes desservies par le AR41, Infrabel a lancé un programme
visant à éclairer les panneaux portant le nom de la gare. Les lignes à
équiper en priorité sont la L122 Gand-Gramont et la L15 Herentals-
Hasselt. À bord de ces trains, les accompagnateurs annoncent déjà
trois points d'arrêt à la fois.
Er is een programma voor de
verlichting
van
de
stationsnaamborden. De lijnen
Gent-Geraardsbergen
en
Herentals-Hasselt moeten daarbij
prioritair worden toegerust. Op die
lijnen kondigen de treinbegeleiders
nu al drie haltes tegelijk aan.
Wat de stiptheidscijfers betreft, Infrabel stelt een aantal nieuwe
gegevens inzake stiptheid ter beschikking aan het Raadgevend
Comité vanaf september 2007, onder andere inzake de stiptheid op
het netwerk in spitsuren, daluren en weekends, over de grote lijnen bij
aankomst in Brussel, volgens het type trein. Er is afgesproken dat
vanaf 2008 ook nog bijkomende gegevens zullen worden bezorgd.
Ook wat het volgende punt betreft, wordt het Raadgevend Comité
gevolgd.
Depuis septembre 2007, Infrabel
met à la disposition du Comité
consultatif de nouvelles données
relatives à la ponctualité des trains
aux heures de pointe, aux heures
creuses et durant les week-ends.
Ces données concernent les trains
circulant sur les grandes lignes
lors de leur arrivée à Bruxelles.
Les données sont ventilées par
type de train. D'autres données
seront également disponibles à
partir de 2008.
Chaque année, d'importants investissements sont consentis afin
d'accroître le nombre d'abris sur les quais et de moderniser les abris
existants. Le nombre d'abris requis est défini sur la base du nombre
maximal de voyageurs recensés aux heures de pointe. Le
développement important à proximité des arrêts susceptibles de
déboucher sur une augmentation du nombre de voyageurs est
également suivi de près.
En 2007, 80 abris ont été fournis. Le planning ci-après a été établi
pour les prochaines années: installation de 73 abris en 2008,
installation de 40 abris en 2009.
Elk jaar wordt er fors geïnvesteerd
om het aantal wachthuisjes te
verhogen
en
de
bestaande
wachthuisjes te moderniseren. Het
vereiste aantal wachthuisjes wordt
bepaald op grond van het
maximale aantal reizigers in de
spitsuren.
In 2007 werden er 80 wachthuisjes
opgeleverd. In 2008 zullen er 73
worden geplaatst, in 2009 nog
eens 40.
De plaatsing van deze schuilhuisjes wordt nu uitgevoerd door de NIT-
ploegen, het Network Intervention Team van Infrabel. Per gewestelijk
beheer van Infrabel-Netwerk is in een dergelijke NIT-ploeg voorzien
die instaat voor het onderhoud van alle onbewaakte stopplaatsen
binnen de actiezone van dit gewestelijk beheer. Door Infrabel is een
actieplan opgesteld om de oordeelkundige plaatsing van de
schuilhuisjes te laten onderzoeken en ook op te volgen door de
managers, de verantwoordelijken van het gewestelijk beheer. Het
doel is om een betere spreiding van de reizigers over de perrons te
verzekeren en daadwerkelijk rekening te houden met de eigenheden
van de stopplaats.
Men verkiest om de zitjes niet in de schuilplaatsen zelf te plaatsen om
volgende redenen: zitjes verminderen drastisch de beschikbare
capaciteit van de schuilhuisjes en zitjes bemoeilijken de schoonmaak
van de schuilhuisjes.
Binnen de geplande herziening van de normen zal deze problematiek
zeker worden besproken.
Le placement de ces abris est
effectué
par
la
Network
Intervention Team (NIT) d'Infrabel.
Les équipes NIT régionales sont
responsables de leur entretien.
Infrabel a demandé qu'une étude
soit
réalisée
en
vue
d'un
placement approprié des abris
pour
assurer
une
meilleure
répartition des voyageurs sur les
quais. Les sièges n'ont pas encore
été placés dans les abris parce
qu'ils
en
diminuent
considérablement la capacité et en
entravent le nettoyage.
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
À la suite de la réunion entre la Direction stratégie et coordination et le
Comité consultatif des Usagers et en accord avec les autres sociétés
du groupe SNCB, il a été décidé de fournir un certain nombre de
documents au CCU (baromètre de qualité, adaptation à l'horaire,
divers études et rapports).
Na afloop van de vergadering van
de directie Strategie & Coördinatie
en het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS werd, met
goedvinden
van
de
overige
vennootschappen van de NMBS-
Groep,
beslist
een
aantal
documenten aan het Raadgevend
Comité van de Gebruikers te
bezorgen.
Het Raadgevend Comité van de Gebruikers heeft over de
onthaalstructuur van verschillende stopplaatsen veel adviezen
opgesteld. Doordat soms met kleine middelen vragen van het comité
kunnen worden opgelost, stuurt de directie Strategie en Coördinatie
de adviezen voor verder onderzoek door naar de contactpunten op
het district waar de opvolging door de NIT-ploegen gebeurt.
La
direction
Stratégie
et
Coordination transmet les avis du
Comité consultatif des usagers
pour examen plus approfondi aux
points de contact de district en vue
de leur suivi par les équipes NIT.
La SNCB organise des réunions périodiques entre le comité des
usagers et divers services de la direction Voyageurs. À noter que la
primauté des informations doit être donnée au comité de direction,
d'une part, et au conseil d'administration, d'autre part. De ce fait, les
délais ne permettent pas toujours de communiquer l'information
souhaitée en temps voulu.
De
NMBS
belegt
periodiek
vergaderingen met het Comité van
de Gebruikers en diverse diensten
van de Directie Reizigers. Omdat
het directiecomité en de raad van
bestuur altijd eerst moeten worden
geïnformeerd, kan de informatie
niet altijd te rechter tijd worden
doorgegeven.
Samengevat, ik hoop dat we de zaken kunnen blijven opvolgen. We
hechten daar belang aan. De zaken zijn niet altijd zo eenvoudig, maar
in de beheersovereenkomst zullen we in elk geval de procedures
verstrengen en differentiëren, zodat we misschien nog beter antwoord
kunnen geven op de bekommernissen van het Raadgevend Comité.
Dans le contrat de gestion, nous
durcirons et différencierons de
toute façon les procédures de
manière à pouvoir répondre
encore mieux aux préoccupations
du Comité consultatif des usagers.
03.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Pour avoir été
longtemps dans les comités consultatifs et avoir vécu ce même genre
de frustrations, je comprends ce qui se passe quand on a constitué
un comité, que les gens se donnent de la peine, qu'ils soient
bénévoles ou permanents d'associations. Ce n'est pas forcément le
cas pour les partenaires sociaux classiques mais pour les petites
organisations, cela représente un investissement très lourd de
participer à ces comités d'avis.
Si les politiques et les partenaires de ce comité d'avis ne prennent
pas en compte les avis donnés ou ne justifient pas le fait de ne pas
les prendre en considération, c'est ouvrir la porte à des dialogues plus
incertains et moins efficaces.
Je suis heureuse d'entendre dire que vous allez préciser des délais.
Visiblement, il y a une prise en compte de certains avis mais dans ce
cas-là, pourquoi ne le savent-ils pas? Cela ne prend pas plus de
temps d'informer la direction et le conseil d'administration et de mettre
cette information à la disposition du comité des usagers. Ne pas être
mis au courant de l'augmentation des tarifs au 1er février 2008
entraîne que la SNCB s'expose à des critiques virulentes et à des
difficultés de mise en oeuvre du fait d'avoir négligé ce dialogue.
03.05 Thérèse Snoy et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Ik heb
lange
tijd
zitting
gehad
in
adviescomités en ik begrijp dat
deze
participatie een zware
investering
is
voor
kleine
organisaties.
De dialoog verloopt minder vlot en
is minder doeltreffend wanneer de
politici en de partners van dit
Raadgevend
Comité
geen
rekening houden met de adviezen.
Ik ben blij dat u het voornemen
heeft
de
termijnen
te
verduidelijken. De NMBS stelt zich
bloot aan hevige kritiek door geen
informatie te geven over de
prijsstijging op 1 februari 2008. Ik
wil erop aandringen dat die dialoog
beter moet verlopen, en hoop dat
dit duidelijk tot uiting zal komen in
het volgende beheerscontract.
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
J'insiste donc pour que ce dialogue soit amélioré et que le prochain
contrat de gestion en porte déjà la trace.
03.06 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Mevrouw de minister, ik
dank u voor uw antwoord. Het geeft het beeld dat de NMBS wel
degelijk rekening houdt met die adviezen. Het lijkt er dan ook op dat
er een communicatieprobleem is. Laat ons hopen dat dit via duidelijke
afspraken in de beheerscontracten kan worden opgelost en dat er van
beide kanten wat goede wil ontstaat om elkaar ernstig te nemen.
Ik heb nog een bedenking met betrekking tot de schuilhuisjes. Ik heb
dat ook al eerder hier gezegd. Ik ben het er niet mee eens dat men
geen zitplaatsen in de schuilhuisjes zelf plaatst, maar dat is wellicht
een andere discussie.
03.06 Jef Van den Bergh (CD&V
- N-VA): A l'évidence, il s'agit
essentiellement d'un problème de
communication, plutôt que d'un
problème de mauvaise volonté
chez ceux qui ne veulent pas
prendre au sérieux les avis.
J'espère que par le biais des
contrats de gestion, tous les
intéressés
se
montreront
davantage disposés à se prendre
au sérieux les uns les autres.
J'ai encore une petite chose à
ajouter: je désapprouve le fait
qu'on ne prévoie plus de places
assises dans les abris.
03.07 Jean-Jacques Flahaux (MR): Je suis content d'entendre que
Mme la ministre nous donne un plan de placement d'abris sur
plusieurs années. Je voudrais attirer son attention sur le fait que les
abris sont parfois placés sur les quais à plusieurs dizaines voire
parfois centaines de mètres de l'endroit où le train s'arrête réellement,
ce qui crée une série de problèmes. Les gens doivent se préparer au
marathon quand le train arrive ou doivent sortir de l'abri en temps bien
utile, l'abri n'ayant alors plus toute son utilité.
03.07 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik ben blij dat er een
meerjarenplan wordt opgesteld
voor
de
plaatsing
van
wachthuisjes.
Maar
die
wachthuisjes staan soms op
tientallen of zelfs honderden
meters afstand van de plek waar
de trein stopt. De mensen moeten
zo ongeveer in de startblokken
gaan staan en zich opmaken voor
een marathon als de trein eraan
komt, of al een tijdje op voorhand
uit het wachthuisje komen, dat dan
eigenlijk nutteloos wordt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Éric Thiébaut à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains en province du Hainaut" (n° 4074)<br>- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains en province de Liège" (n° 4075)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains" (n° 4439)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
indemnités compensatoires versées par la SNCB en cas de retard" (n° 4442)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "des
propositions en vue de la réduction des retards des trains" (n° 4444)<br>- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité observée sur le réseau ferroviaire belge au cours du 1
er
trimestre 2008" (n° 4706)</b>
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
mesure du retard des trains" (n° 4715)<br>- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
ponctualité des trains et les nouveaux indicateurs choisis par Infrabel" (n° 4734)</b>
04 Samengevoegde vragen van
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
- de heer Éric Thiébaut aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
stiptheid van de treinen in de provincie Henegouwen" (nr. 4074)
- mevrouw Linda Musin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
stiptheid van de treinen in de provincie Luik" (nr. 4075)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stiptheid van de treinen" (nr. 4439)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de door de NMBS betaalde vergoedingen in geval van vertraging" (nr. 4442)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"voorstellen om de treinvertragingen weg te werken" (nr. 4444)
- de heer David Lavaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de op het
Belgische spoorwegnet nageleefde stiptheid in het eerste kwartaal 2008" (nr. 4706)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
meten van de treinvertragingen" (nr. 4715)
- mevrouw Linda Musin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
stiptheid bij het spoor en de nieuwe meetcriteria waar Infrabel voor heeft gekozen" (nr. 4734)
04.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, madame
la ministre, j'ai eu sinon le plaisir ­ il n'est jamais plaisant de voir
soulignés les dysfonctionnements au sein de la SNCB ­ au moins la
satisfaction de voir que le Comité consultatif des usagers (CCU)
auprès de la SNCB émettait des avis allant dans le même sens que
les nombreuses questions que je vous ai déjà posées depuis
quelques semaines et mois. Les remarques concernaient le confort
des usagers, tant en termes de places dans les trains ou de nombre
de rames qu'en termes d'accueil et d'information ou bien encore la
mise à disposition des navetteurs de parkings autos ou vélos, sans
oublier les problèmes de retard et de correspondances, tous
problèmes déjà abordés quelque peu dans la discussion sur la note
de politique générale.
Il ne vous étonnera donc pas, étant ­ comme le souligne le CCU ­
"dans la peau des voyageurs" chaque jour puisque j'en suis un moi-
même, de m'entendre encore de nombreuses fois vous interpeller en
vue d'améliorer le service que la SNCB doit à ses usagers.
Vous avez évoqué, lors d'une de vos réponses à mes questions, le
fait que la SNCB noyait le calcul des retards de train en période de
pointe dans le total des trains affrétés. Le comité a, lui, en outre
souligné que les trains supprimés n'entraient pas dans le calcul, ce
qui permettait in fine à la SNCB de donner une moyenne de retard
d'environ 3 minutes. Vous aviez alors indiqué, rejoignant en cela le
CCU, ne pas être satisfaite de cette méthode d'évaluation et vouloir
demander à la SNCB de faire ses calculs à partir d'autres éléments
plus crédibles et, partant, moins dilatoires.
Pouvez-vous nous indiquer à partir de quels critères vous entendez
que la SNCB informe ses usagers de la réalité de ses retards, même
si vous avez évoqué tout à l'heure que vous feriez une pondération en
fonction des heures de pointe et des heures basses?
Pouvez-vous nous dire si ces derniers ont déjà été pris en compte
dans le recalcul des retards des trains?
Pouvez-vous nous dire surtout ce que compte faire la SNCB pour
assurer un service plus fiable en termes de ponctualité?
Je poursuis avec ma question suivante.
04.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik heb met genoegen
vastgesteld dat het Raadgevend
Comité van de Gebruikers bij de
NMBS met zijn adviezen op één
lijn zit met mezelf en de vragen die
ik u sinds enige tijd stel. Op één
van mijn vragen antwoordde u dat
de NMBS de berekening van de
vertragingen tijdens de piekuren
laat verdrinken in het totaal van de
ingezette toestellen. Het Comité
heeft er bovendien op gewezen
dat de NMBS geen rekening houdt
met afgeschafte treinen, waardoor
ze op een gemiddelde vertraging
van
ongeveer
drie
minuten
uitkomt. U stelde toen dat u niet
tevreden
was
over
die
evaluatiemethode en dat u de
NMBS
wilde
vragen
haar
berekening op geloofwaardiger
gegevens te baseren.
Op grond van welke criteria moet
de NMBS volgens u haar reizigers
over vertragingen informeren?
Werden die criteria al opgenomen
in de herberekening van de
vertragingen? Hoe zal de NMBS
ervoor zorgen dat de treinen
stipter rijden?
Ik heb u ook al ondervraagd over
de vergoeding die de NMBS
verschuldigd is aan reizigers die
door een treinvertraging hun vlucht
missen. Ik weet dat de NMBS haar
budget met omzichtigheid beheert,
maar de vergoedingsvoorwaarden
zijn complex, om niet te zeggen
irrealistisch (te grote minimale
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
Madame la ministre, je vous avais déjà interpellée en son temps sur
les indemnités qu'il serait judicieux et justifié de faire verser par la
SNCB, notamment aux voyageurs empêchés de prendre un avion à
l'aéroport de Zaventem suite à un retard conséquent du train. J'ai lu
avec intérêt l'avis du CCU concernant la politique d'indemnisation des
passagers victimes d'un retard.
Je sais que la SNCB a une gestion prudente de son budget et je l'en
félicite. Toutefois, le rapport du CCU souligne des conditions
d'indemnisation complexes quand elles ne sont pas irréalistes. Vous
en avez touché un mot tout à l'heure, mais actuellement, les délais
minima de retard sont trop élevés, surtout compte tenu de la taille de
notre pays et donc de la durée moyenne des déplacements ­ nous ne
sommes pas en Chine ­; la règle est trop complexe, exigeant
notamment que ce soit à l'usager d'apporter toutes preuves de son
retard; les compensations sont faibles en regard du préjudice subi,
voilà pour évoquer l'essentiel.
Le CCU a souligné que la SNCB serait bien inspirée de regarder ce
qui se fait chez nos voisins, et notamment aux Pays-Bas, pour
améliorer en termes de simplification et d'équité son système
d'indemnisation. Je crois avoir compris tout à l'heure que vous
comptez suivre l'exemple des Pays-Bas.
Madame la ministre, pouvez-vous nous dire, à la lumière de ces
interpellations, ce que vous comptez faire, même si vous l'avez déjà
effleuré tout à l'heure?
Le Conseil consultatif a souligné que la SNCB incriminait les usagers
dans les raisons de retard des trains. Sans vouloir polémiquer sur
cette approche quelque peu orientée, il a émis des propositions en
vue de l'amélioration de l'embarquement des passagers:
- réaliser des abris de quais plus nombreux et plus confortables
permettant aux usagers de rester sur le quai et non de se réfugier en
salle d'attente;
- demander aux trains de s'arrêter près des abris, c'est ce que
j'évoquais tout à l'heure;
- établir dans les petites gares des correspondances sur des quais
voisins;
- améliorer les déplacements dans les gares en réalisant des
escaliers de quais plus larges et mieux répartis le long des quais;
- prévoir des délais raisonnables au niveau des correspondances;
- annoncer préalablement dans les trains les numéros de quais de
correspondance, cela étant plus audible et moins stressant que
lorsqu'on est sur le quai et qu'on doit vérifier à quel quai s'arrête le
train;
- prévoir des portes d'accès plus larges pour améliorer le flux des
passagers montant et descendant du train, je crois que c'est ce que
vous avez prévu pour les nouvelles rames du RER, et vous allez dans
le bon sens;
- prévoir des quais d'une hauteur de 76 cm permettant aux personnes
à mobilité réduite d'embarquer et de débarquer sans problème.
Le Conseil encourage encore la SNCB à établir des horaires évitant
des sillons se chevauchant sur la même ligne afin de limiter au
maximum les retards si un train se trouve avoir un problème.
L'usager attentif que je suis ne peut que souscrire à toutes ces
vertraging, gelet op de oppervlakte
van ons land en de gemiddelde
verplaatsingsduur; vereiste dat de
treinreiziger zelf het bewijs van de
vertraging
levert;
geringe
compensatie in verhouding tot de
geleden schade). Volgens het
Comité van de Gebruikers zou de
NMBS beter een voorbeeld nemen
aan de ons omringende landen ­
met name Nederland ­ als ze haar
vergoedingsregeling
wil
verbeteren. Wat zal u in dat
verband ondernemen?
Het Raadgevend Comité wees er
voorts op dat de NMBS de
oorzaak van de treinvertragingen
deels bij de reizigers legt en een
aantal
voorstellen
heeft
geformuleerd om het instappen
vlotter te laten verlopen. Zo
zouden er meer en comfortabeler
wachthuisjes moeten komen op de
perrons; de treinen zouden ter
hoogte van die wachthuisjes halt
moeten houden; in kleine stations
zou
de
aansluiting
moeten
vertrekken vanaf een nabijgelegen
perron; de trappen die toegang
verschaffen tot de perrons zouden
breder moeten worden en beter
worden gespreid; er moet worden
gezorgd
voor
een
haalbare
overstaptijd; het perron vanwaar
de aansluiting vertrekt, zou al in de
trein moeten worden omgeroepen;
de treinen moeten met bredere
deuren worden uitgerust; de
perrons moeten worden verhoogd
voor de personen met beperkte
mobiliteit. Het Comité vraagt de
NMBS ook bij het opstellen van de
dienstregeling zoveel mogelijk
overlappingen op dezelfde lijn te
vermijden, om de vertragingen
binnen de perken te houden
wanneer zich een probleem
voordoet.
Is de NMBS van plan die terechte
aanbevelingen ter harte te nemen?
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
recommandations.
Mme la ministre peut-elle nous dire si la SNCB compte aller dans le
sens de ces recommandations, qui me semblent empreintes de bon
sens?
04.02 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, madame la
ministre, Infrabel a publié le 15 avril les dernier chiffres de la
ponctualité ferroviaire observés au premier trimestre 2008. Il s'agit
d'un changement important et positif puisque de nouveaux indicateurs
sont introduits, comme le taux de correspondances assurées dans les
dix gares principales du pays ou le résultat détaillé de la ponctualité
pour huit grandes relations et huit grandes gares.
Je salue cette avancée et souligne que cette initiative permettra aux
usagers d'obtenir une information pertinente sur le taux de ponctualité
global. Néanmoins, je pense que cet outil pourrait encore être
amélioré et étendu à d'autres relations et gares. J'imagine que ces
données sont disponibles sur l'ensemble du réseau et qu'il est
techniquement envisageable de suivre de plus près la ponctualité
train par train. Je relaie ainsi la demande de nombreux navetteurs de
pouvoir accéder au taux de ponctualité de chaque train en termes de
minutes de retard et non plus en termes de pourcentage de trains à
l'heure et en retard pour une relation particulière.
Cela permettrait ainsi d'identifier les trains régulièrement sujets à des
retards afin d'en chercher les causes et d'y remédier le plus
rapidement possible. De plus, le nouvel indicateur du résultat détaillé
de la ponctualité pour huit grandes relations n'inclut pas les trains P,
trains supplémentaires lors des heures de pointe, qui sont pourtant
fréquentés par de nombreux navetteurs tous les jours de la semaine.
La méthode de calcul du retard ne tient pas compte non plus du
retard en ligne, puisque seuls les retards à destination ou lors du
passage par la jonction Nord-Midi sont intégrés. Il arrive qu'un train
arrive en retard à une gare mais du fait de la suite de son trajet et des
temps d'arrêt prévus en gare, arrive à rattraper une partie de ce retard
lors de l'arrivée à destination finale, ce qui peut faire varier les
statistiques.
Je propose donc à Mme la ministre d'intégrer au sein de ces
statistiques une variable permettant d'identifier les trains subissant un
retard en ligne mais qui sont parvenus à le rattraper. Nous aurions
ainsi une meilleure visibilité.
Madame la ministre, ma question est de savoir si une amélioration du
système est possible pour y inclure les différents éléments que je
viens de souligner.
04.02 David Lavaux (cdH): Op
15 april heeft Infrabel de cijfers
met betrekking tot de stiptheid van
de treinen gedurende het eerste
kwartaal
van
2008
bekendgemaakt. In dat verband
duiken er nieuwe indicatoren op,
onder meer het aantal verzekerde
aansluitingen in de tien grootste
stations
van
ons
land
en
gedetailleerde
stiptheidscijfers
voor acht belangrijke verbindingen
en stations. Dat vind ik een goede
zaak.
Dat instrument zou echter nog
kunnen worden verbeterd én
uitgebreid. Ik vermoed dat die
gegevens beschikbaar zijn voor
het hele spoorwegennet en dat het
technisch gezien mogelijk is de
stiptheid per trein te bepalen. Wat
de pendelaars interesseert, zijn
stiptheidscijfers
per
trein,
uitgedrukt in minuten vertraging en
niet in percentages.
Op die manier kan worden
nagegaan welke treinen het vaakst
vertraging oplopen, zodat de
oorzaak daarvan kan worden
achterhaald en er aan een
oplossing kan worden gewerkt.
Bovendien houdt de nieuwe
stiptheidsindicator geen rekening
met de P-treinen, waar nochtans
heel
wat
forenzen
dagelijks
gebruik van maken.
Bij
de berekening
van de
vertraging
wordt
ook
geen
rekening
gehouden
met
vertragingen tijdens het traject,
maar enkel met vertragingen in het
eindstation of bij aankomst in de
Noord-Zuid-verbinding. Ik stel voor
dat een variabele zou worden
ingevoerd om na te gaan welke
treinen
onderweg
vertraging
hebben opgelopen, maar die
achteraf
hebben
kunnen
wegwerken. Is het mogelijk dat
instrument op de voorgestelde
wijze aan te passen?
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
04.03 Linda Musin (PS): Madame la ministre, mon intervention va
dans le même sens que celle de mon collègue. Le 15 avril dernier,
Infrabel a livré une communication sur la ponctualité des trains pour le
1
er
trimestre 2008.
Conformément
à
ses
engagements,
le
gestionnaire indépendant du réseau ferroviaire belge a tenté
d'améliorer des résultats considérés généralement comme imprécis.
C'est ainsi que cinq nouveaux indicateurs ont été choisis en
concertation avec les principales organisations représentatives des
voyageurs. S'il convient de saluer la démarche d'Infrabel et sa volonté
réelle d'améliorer ses résultats de ponctualité, des remarques
surgissent néanmoins à la lecture de ces résultats. Comme on en a
parlé dans les questions précédentes, je serai concise.
Le taux de ponctualité basé sur les trains arrivés à l'heure ou avec un
retard ne dépassant pas les cinq minutes s'améliore, passant de
88,9% à 91,3%. Le problème, comme le relève très justement
l'association des clients du transport public, c'est que les temps de
parcours ont été augmentés sur plusieurs lignes concernées par les
travaux, ce qui fausse évidemment les résultats affichés. En outre, à
titre personnel, j'éprouve quelques difficultés à comprendre comment
il est possible d'obtenir un meilleur taux de ponctualité alors que, dans
le même temps, le nombre de trains supprimés augmente de plus de
mille unités. Ou alors on ne tient aucun compte de ces trains
supprimés dans le calcul de la ponctualité ni dans celui des
correspondances assurées, ce qui jetterait un fameux discrédit sur les
excellents résultats présentés par Infrabel.
J'ai cru entendre votre point de vue à ce sujet. Vous semblez d'accord
pour dire que dans le prochain contrat de gestion, il faudrait tenir
compte dans le calcul des trains supprimés. D'ici là, faut-il laisser
Infrabel communiquer de la sorte en sachant que le calcul ne prend
pas cet élément en considération? Faut-il le laisser communiquer ces
chiffres excellents mais faussés? Comment les associations
d'usagers participent-elles au calcul du taux de ponctualité sur le rail
belge? Y a-t-il une vraie concertation? Je doute fort que ces
associations seraient d'accord sur ce type de calcul qui omet les
trains supprimés?
04.03 Linda Musin (PS): In
weerwil van de inspanningen van
Infrabel zijn er opmerkingen over
de
nochtans
uitstekende
resultaten op het stuk van de
stiptheid voor het eerste kwartaal
van
2008,
die
door
de
spoorwegnetbeheerder
werden
bekendgemaakt. Vooreerst zou
een verlenging van de rijtijd op
verscheidene lijnen waar werken
aan de gang zijn, de resultaten
vertekenen. Vervolgens werd er
blijkbaar noch bij de berekening
van de stiptheid, noch bij de
berekening
van
het
aantal
verzekerde aansluitingen rekening
gehouden met de afschaffing van
een duizendtal extra treinen.
In het volgende beheerscontract
zal dit rechtgetrokken worden,
maar moeten we in afwachting
toelaten dat Infrabel vertekende
cijfers bekendmaakt? Hoe werken
de gebruikersverenigingen mee
aan de berekening van de
stiptheidscijfers van de treinen op
het Belgische spoorwegnet? Is er
sprake van een echt overleg?
04.04 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, comme chacun le sait déjà, la ponctualité des trains fera
l'objet d'une attention toute particulière dans le cadre du nouveau
contrat de gestion. En effet, il est selon moi essentiel que
l'augmentation
quantitative
de
l'offre
s'accompagne d'une
amélioration qualitative.
La ponctualité des trains est un aspect important de la qualité. Les
indicateurs de ponctualité évoluent vers une plus grande précision,
notamment via l'interdiction de la différence entre les heures de pointe
et les heures creuses ainsi que par la mesure introduisant un
indicateur concernant les correspondances réussies.
Ces données sont également disponibles pour les relations que vous
mentionnez dans votre question.
Comme il est plus aisé de fournir les renseignements par écrit, je
joindrai, si vous me le permettez, les données chiffrées au rapport.
04.04 Minister Inge Vervotte:
Voor mij is de kwaliteit van het
aanbod zeer belangrijk, en aan de
stiptheid van de treinen wordt
bijzondere aandacht besteed in
het nieuwe beheerscontract.
De indicatoren worden steeds
nauwkeuriger, met name door de
invoering van een onderscheid
tussen piek- en daluren, en de
registratie van de geslaagde
aansluitingen.
Ik stel u voor u de beschikbare
gegevens schriftelijk te bezorgen
voor de verbindingen waarvoor u
belangstelling hebt.
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
L'ensemble des données concernant les lignes 25, 26 et 124,
communiquées à M. Van den Bergh, sont le résultat d'un calcul
manuel spécifique et sortent du cadre des statistiques habituelles.
Ces données ont été communiquées de manière détaillée à titre
exceptionnel car il s'agit de lignes pour lesquelles la régularité pose
particulièrement problème.
Pour établir le taux de ponctualité du trafic sur le réseau, Infrabel se
base sur tous les retards supérieurs à cinq minutes. Il s'agit d'une
norme internationale. Elle indique également l`origine de chacun de
ces retards et qui en est responsable: elle-même, une entreprise
ferroviaire ou des tiers.
Les taux de ponctualité générale qu'elle publie indiquent le
pourcentage des trains qui sont arrivés avec un minimum de cinq
minutes de retard à destination.
Infrabel reprend également tous les trains qui ont été supprimés,
c'est-à-dire ceux qui ne sont pas partis ou qui ont été limités sur une
partie de leur parcours et la raison de leur suppression.
Depuis 2007, un certain nombre de statistiques supplémentaires
concernant la ponctualité sont publiées outre les chiffres de
ponctualité globale: distinction entre les heures de pointe et les
heures creuses et les week-ends pour la ponctualité globale selon le
type de train (IC, IR, L et P) et la ponctualité de dix lignes radiales
vers Bruxelles.
De plus, depuis 2008, les chiffres suivants (je les joindrai aussi au
rapport) sont également publiés: la ponctualité de huit grandes
relations selon un indice de ponctualité supplémentaire tenant compte
des résultats relevés dans un certain nombre de points de mesure
intermédiaires (93), situés le long du trajet du train; la ponctualité à
l'arrivée des grandes gares autres que Bruxelles, comme la gare
d'Antwerpen-Centraal, Gent St Pieters, Leuven, Liège-Guillemins,
Namur, Charleroi, Ottignies et Denderleuw. Un indice de ponctualité
supplémentaire tient compte de la pondération en fonction du nombre
de voyageurs dans les trains et aussi le nombre de correspondances
assurées dans certaines gares. Une liste des gares où ces indices
sont mesurés a été dressée.
Les chiffres de la ponctualité globale, tenant compte de la distinction
entre les heures de pointe, les heures creuses et les week-ends ainsi
que les types de trains, figurent pour l'année 2007 sur le site
d'Infrabel.
Infrabel et la SNCB disposent d'un large plan d'actions. Ce plan
contient plus de 50 actions qui ont principalement pour but de réduire
le nombre de pannes et de dérangements qui pourraient perturber le
trafic ferroviaire, de prévoir les procédures nécessaires pour résoudre
le plus vite possible des pannes et des dérangements éventuels et de
mieux informer les clients sur les retards, les causes, les prévisions et
les alternatives de transport.
Des groupes de travail sont en place pour étendre cette liste d'actions
et prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la
ponctualité et mieux guider les clients en cas de problème.
Ik wil hieraan toevoegen dat de
gegevens met betrekking tot de
lijnen 25/27 en 124 met de hand
werden berekend en bij wijze van
uitzondering werden meegedeeld.
Om de stiptheid van de treinen te
bepalen gaat Infrabel uit van de
vertragingen van meer dan vijf
minuten,
overeenkomstig
een
internationale norm. De oorzaak
van
die
vertragingen
wordt
systematisch geregistreerd.
De spoorwegnetbeheerder noteert
eveneens de geschrapte treinen
en de redenen waarom zij
geschrapt werden. Naast de
globale stiptheidscijfers worden er
sinds kort bijkomende statistieken
over de stiptheid bekendgemaakt.
Het gaat dan om de stiptheid per
type trein, de stiptheid bij
aankomst in grote stations (niet de
Brusselse stations), de stiptheid
waarbij het aantal reizigers in
aanmerking wordt genomen, de in
bepaalde
stations
verzekerde
aansluitingen,
enz.
Bepaalde
gegevens voor 2007 kunnen
worden geraadpleegd op de
webstek www.infrabel.be.
Infrabel en de NMBS hebben een
actieplan om de verstoringen van
het treinverkeer te beperken en
procedures in te voeren die de
storingen moeten oplossen en de
reizigers beter moeten inlichten.
Werkgroepen
beogen
de
uitbreiding en de verbetering van
deze acties.
Het
huidige
beheerscontract
voorziet in een vergoeding bij
grote of frequente vertragingen.
Deze voorschriften zullen worden
herzien. Ik benadruk hier ook dat
het
Nederlandse
compensatiemodel
niet
systematisch voordeliger is voor
de reizigers.
Er werd een inventaris opgemaakt
van de stopplaatsen waar de
verdeling van de wachthuisjes
over het perron belangrijk kan zijn
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Le contrat de gestion actuel prévoit, en son article 47, une
indemnisation de la clientèle en cas de retard de longue durée ou de
retards fréquents. Le contrat de gestion en discussion revoit les
prescriptions, comme déjà précisé précédemment.
Les Pays-Bas ont également élaboré un système de compensations;
il vous paraît peut-être plus avantageux mais nous devons l'étudier
car il ne prévoit aucune indemnisation en cas de retards fréquents,
contrairement à la SNCB. De plus, en ce qui concerne les retards de
longue durée, les NS n'indemnisent que si le montant de la
compensation atteint un minimum de 2,20 euros. Ils prévoient donc
une franchise alors que la SNCB octroie un montant compensatoire
minimum de 2,50 euros en cas d'acceptation du dossier. Certaines
comparaisons ne sont donc pas toujours favorables au système mis
en place aux Pays-Bas.
Un inventaire des points d'arrêt pour lesquels la répartition inadéquate
des abris sur les quais pourrait avoir une incidence sur la régularité du
trafic, compte tenu des mouvements des voyageurs que cela
entraînait, a été dressé. Sur les 38 abris prévus par les équipes
d'Infrabel Réseau, 25 sont actuellement déjà installés. Les travaux
d'installation de ces abris se poursuivent.
À l'horizon 2009, les quais de la ligne 36 entre Bruxelles et Louvain
devraient être équipés des structures d'accès couvertes et d'un
auvent de 50 mètres jusqu'au premier abri. À Vilvoorde, de nouveaux
auvents sont prévus pour 2010.
Les plaques d'arrêt sont placées au cas par cas en fonction de la
situation locale. L'arrêt du train a lieu en fonction du matériel utilisé.
Dans certaines circonstances particulières, par exemple dans des
grandes gares, une subdivision des quais au moyen d'une
signalétique indiquant plusieurs zones d'un quai est parfois prévue. Si
tel est le cas, les indications figurent sur les affiches horaires pour les
trains concernés.
Dans la majorité des cas et lorsque l'organisation du trafic le permet,
les trains sont reçus sur des quais voisins afin de faciliter la
correspondance pour les usagers.
Quant à prévoir des délais de correspondance raisonnables, ce point
est pris en compte lors de la mise en oeuvre de nouveaux projets ou
de rénovations des gares, par exemple dans le cadre des travaux du
RER. La SNCB s'efforce déjà actuellement de prévoir des délais de
correspondance réalistes et de proposer des correspondances quai à
quai en cas de correspondances serrées mais cet élément
constituera certainement aussi une priorité lors du développement
d'un nouveau concept de plan de transport pour l'avenir.
Cette proposition n'est pas réalisable actuellement car il arrive encore
trop fréquemment que des trains ne partent pas du quai indiqué sur
les affiches jaunes. Il n'est pas encore possible pour les chefs de bord
de connaître ces modifications en temps réel et, par conséquent, ils
ne peuvent pas transmettre une information fiable. Le temps pour les
clients de se rendre compte d'un changement de quai augmenterait le
risque de rater son train. Il est dès lors plus raisonnable de conseiller
aux clients de rester à l`écoute des annonces en gare et de consulter
les panneaux indicateurs car ces derniers reflètent la situation en real
voor de regelmaat van het
verkeer,
gelet
op
de
verplaatsingen van de reizigers bij
het opstappen. Er werden al
vijfentwintig van de geplande
achtendertig
wachthuisjes
geplaatst.
Tegen 2009 zouden de perrons op
lijn 36 tussen Brussel en Leuven
met overdekte toegangen en een
luifel moeten zijn uitgerust. In
Vilvoorde zijn nieuwe luifels
gepland voor 2010.
De plaatsing van de stopbakens
gebeurt rekening houdend met de
situatie ter plaatse. De plaats waar
de trein stopt, hangt af van het
gebruikte materieel. Soms is er
een onderverdeling van de perrons
door middel van een specifieke
signalisatie
en
staan
de
overeenstemmende aanwijzingen
op
de
affiches
met
de
dienstregeling.
In de mate van het mogelijke
komen de treinen aan op het
naastgelegen spoor, wat het
overstappen
moet
vergemakkelijken.
In het kader van de nieuwe
plannen en de renovatiewerken zal
er bijzondere aandacht worden
besteed aan het gemak van de
reiziger en de aansluitingen. Dat
gegeven zal trouwens zeker een
prioriteit
vormen
bij
de
ontwikkeling
van een nieuw
vervoersplan.
De boordchefs kunnen niet in real
time op de hoogte worden
gebracht van spoorveranderingen.
De mogelijkheid om in de trein zelf
aankondigingen te doen wordt
overwogen, maar vergt technische
aanpassingen. Dit jaar zal een
eerste test worden uitgevoerd op
de verbinding Eupen-Oostende.
Een van de selectiecriteria bij de
aankoop van nieuwe elektrische
motorstellen is de grootte van de
deuropening: deze moet groot
genoeg zijn om vlot in- en
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
time.
Néanmoins, la direction Voyageurs de la SNCB est consciente de la
demande d'informations qui émane des usagers et étudie
actuellement, conjointement avec Infrabel Réseau, la possibilité de
mettre ce type d'annonces à bord des trains mêmes. Pour pouvoir
mener à bien ce projet, il est cependant nécessaire que des moyens
techniques soient mis en oeuvre.
Un premier test aura lieu au cours de cette année 2008 sur le train IC
1 qui assure la liaison entre Eupen et Ostende afin d'évaluer les
différentes possibilités en la matière. Sur la base des résultats de ce
test, des décisions en la matière seront prises.
Lors de la récente commande de 305 automotrices électriques, dont
95 spécifiquement prévues pour le projet RER à hauteur de Bruxelles,
l'un des critères était que ces rames devaient absolument disposer de
larges portes afin de pouvoir garantir la fluidité de l'embarquement et
du débarquement des nombreux voyageurs. À terme, 93 gares seront
rendues accessibles aux personnes à mobilité réduite. Le
rehaussement des quais est un fil conducteur de ce projet. On tente
dans la mesure du possible que l'équipement des gares soit réparti
géographiquement sur l'ensemble du réseau. Deux hauteurs de quai
sont donc prévues, 55 cm et 66 cm.
Les plans d'exécution sont régulièrement discutés au comité de
concertation avec le Conseil supérieur national des personnes
handicapées auquel les trois sociétés du groupe SNCB participent. Il
est capital d'avoir un point de contact unique auprès des associations
des personnes handicapées.
Pour répondre au mieux aux demandes des voyageurs, Infrabel a
changé sa communication des résultats de ponctualité. Les chiffres
sont désormais trimestriels et comportent des nouveaux indicateurs.
En tant que gestionnaire indépendant du réseau ferroviaire belge,
Infrabel coordonne et contrôle la circulation des trains. À ce titre,
l'entreprise enregistre et répertorie les retards qui surviennent sur le
réseau et en détermine la ou les causes.
Les résultats que publie Infrabel pour le premier trimestre 2008
comportent cinq nouveaux indicateurs, choisis en concertation avec
les principales organisations représentatives des voyageurs. Certains
indicateurs améliorent la vision globale de la ponctualité. D'autres
apportent de nouvelles indications détaillées. Une organisation
commune du suivi de la ponctualité du trafic intérieur des voyageurs a
été créée pour les trois entreprises du groupe SNCB. L'organisation
fonctionne avec une cellule centrale des comités de suivi régionaux
réunissant toutes les parties intervenantes.
Les résultats des réunions de ces organes de suivi constituent un
apport à la task force "régularité" de la SNCB Holding. Les trains
régulièrement sujets à des retards sont identifiés et les causes des
retards sont examinées dans le détail. Lorsque des retards sont
structurels, des mesures sont prises par les différents services
concernés du groupe SNCB.
Les trains P sont repris dans les statistiques publiées par Infrabel
pour le 1
er
trimestre 2008. Le taux global de ponctualité s'élève à
uitstappen mogelijk te maken.
Op termijn zullen 93 stations
toegankelijk worden gemaakt voor
minder mobiele personen. De
uitvoeringsplannen worden door
het overlegcomité en de Nationale
Hoge Raad voor Personen met
een handicap besproken.
Infrabel deelt de stiptheidscijfers
voortaan driemaandelijks mee, en
levert nieuwe indicatoren die in
overleg met de voornaamste
reizigersorganisaties
zijn
vastgelegd.
De
treinen
die
regelmatig vertraging hebben,
worden geïdentificeerd en de
oorzaken
van
de
vertraging
worden
aan
een
diepgaand
onderzoek onderworpen. Als de
vertraging structureel is, worden er
maatregelen genomen.
De P-treinen zijn opgenomen in de
Infrabelstatistieken voor het eerste
kwartaal van 2008. Globaal halen
ze een stiptheid van 89,3 procent.
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
89,3%. Une éventuelle statistique pour les trains P et la ponctualité de
huit liaisons majeures serait trop complexe à établir étant donné que
les trains P ne circulent pas de façon régulière et sont parfois
supprimés en périodes de vacances. L'information sur les trains
supprimés est reprise dans des statistiques séparées. Ce traitement
distinct s'explique par le fait que la plupart des suppressions se font
seulement sur une partie du parcours prévu.
Il convient de souligner que la nouvelle méthode de mesure des
retards des trains a été présentée, lors de la deuxième table ronde
consacrée à la ponctualité qui s'est tenue le mardi 22 janvier, aux
représentants des usagers et discutée avec eux (services de
médiation, Comité consultatif des usagers auprès de la SNCB, Test-
Achats, Mobile21, Bond trein-tram-bus gebruikers, navetteurs.be et
association des clients des transports publics). Ceux-ci ont marqué
leur accord quant à ces nouvelles statistiques et ont fait diverses
propositions. Une nouvelle table ronde aura lieu prochainement
autour d'un thème qu'il faut encore déterminer d'un commun accord.
Les statistiques prennent également en compte désormais les
mesures intermédiaires additionnelles enregistrées en 93 points du
réseau. L'établissement de statistiques complémentaires fera l'objet
de calculs particuliers quand les résultats n'amélioreront pas la
ponctualité de manière significative. Le groupe SNCB se concentre
plutôt sur les causes des retards pour les limiter.
04.05 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ce qui est très positif, c'est
qu'on n'a pas dû traduire la réponse de la ministre vu qu'il ne reste
que des parlementaires francophones. Au rythme où vous circulez,
vous ne subirez pas de retard. Je tiens à dire avec vigueur que
comparée à votre prédécesseur, sans compter qu'il n'était que
secrétaire d'État, vous faites montre d'une grande volonté. On vous
soutient vraiment.
04.05 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Uw voluntaristische aanpak
is een verademing in vergelijking
met
de
houding
van
uw
voorganger.
04.06 David Lavaux (cdH): Je remercie la ministre de sa réponse
très complète.
04.06 David Lavaux (cdH): Het
antwoord van de minister is
inderdaad zeer volledig.
04.07 Linda Musin (PS): Je remercie la ministre pour cette réponse
très complète. Nous attendons dès lors que les chiffres soient
adaptés en fonction de tous ces éléments.
04.07 Linda Musin (PS): Ik wil u
bedanken voor uw zeer volledige
antwoord. We wachten nu op de
op grond van die gegevens
aangepaste cijfers.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le projet de
gare ferroviaire reliant l'aéroport de Bruxelles à celui de Charleroi" (n° 4078)<br>- M. Jean-Marc Nollet à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la gare de
Charleroi-Gosselies" (n° 4579)</b>
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
geplande bouw van een station op de treinverbinding tussen de luchthavens van Zaventem en
Charleroi" (nr. 4078)
- de heer Jean-Marc Nollet aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
station van Charleroi-Gosselies" (nr. 4579)
21/04/2008
CRIV 52
COM 170
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
Le président: Mme Dieu a transformé sa question n° 4078 en question écrite.
Vraag nr. 4078 van mevrouw Dieu wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
05.01 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
madame la ministre, au mois de décembre 2007, le secrétaire d'État
en charge de l'infrastructure a annoncé que l'étude relative à la
localisation de la future gare de Charleroi-Gosselies était attendue
pour la fin de l'année. Sans nouvelles à ce sujet, je vous interpellais le
22 janvier dernier et vous me répondiez à l'époque que "les résultats
de l'étude étaient in fine attendus pour le courant du mois de février".
Vous précisiez également "qu'une décision de principe concernant le
choix des options devait être prise lors du premier semestre 2008."
Nous sommes bientôt fin avril, quatre mois après l'échéance initiale.
Je me permets, dès lors, de vous interpeller pour vous demander les
conclusions de cette étude. J'aimerais connaître les options retenues
par les auteurs de l'étude et ce, tant pour la localisation de la gare que
pour le ou les tracés envisagés. Quelles sont les options privilégiées?
Quelles sont les options abandonnées?
La presse du 19 mars dernier annonce qu'une étude Transitec/CSD
plaide très clairement en faveur d'une implantation au nord de
l'autoroute. Confirmez-vous qu'il s'agit bien de ce qui ressort de cette
étude de Transitec/CSD? Quand la SNCB a-t-elle réceptionné cette
étude Transitec/CSD? Pourquoi n'a-t-elle pas encore communiqué
ses résultats? Que cachent ces multiples reports? Surtout, quand va-
t-elle enfin formuler ses propositions à la suite de cette étude?
Peut-on enfin déjà évoquer un calendrier de concertation avec les
forces vives de la région, mais aussi avec les riverains concernés?
05.01 Jean-Marc Nollet (Ecolo-
Groen!): In
december
2007
kondigde uw voorganger aan dat
de studie betreffende de locatie
van het toekomstige station van
Charleroi-Gosselies
tegen
het
einde van 2007 werd verwacht.
Toen ik u hierover in januari
ondervroeg, antwoordde u dat de
studieresultaten tegen februari
werden verwacht. Wat zijn de
conclusies van de studie? Aan
welke opties geeft men de
voorkeur, en van welke opties
wordt er afgestapt? Volgens
persberichten van 19 maart pleit
de studie van Transitec/CSD voor
de inplanting van het station ten
noorden
van
de
snelweg.
Bevestigt u dat dit effectief uit het
onderzoek naar voren komt? De
publicatie van de studie werd
herhaaldelijk
uitgesteld.
Wat
schuilt daarachter?
05.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, je suis désolée
mais cette étude est actuellement en cours et n'a d'ailleurs même pas
été livrée à Infrabel par le bureau d'études.
Toutes les informations à ce sujet ne pourraient qu'être incomplètes
voire inexactes.
Dans l'intérêt du projet, Infrabel n'entend se livrer à aucune
spéculation sur les résultats finaux de cette étude ou sur les options
auxquelles elle pourrait donner lieu.
La gare de l'aéroport de Charleroi est un projet stratégique et
complexe, mobilisant des ressources importantes et qui méritent dès
lors qu'on y consacre le temps nécessaire. L'étude comporte une
analyse multicritères qui permettra de préciser le meilleur choix global
et le coût complet de cette solution.
Mais vous avez raison, je demanderai à Infrabel les raisons du retard
de cette étude et je veillerai à ce qu'elle soit livrée le plus rapidement
possible. Prévue pour décembre, elle a été reportée à février, mais
nous sommes en avril. J'insisterai donc pour qu'ils accélèrent le
travail. Je comprends bien votre demande concernant le planning et
j'y serai attentive.
05.02 Minister Inge Vervotte: De
studie loopt nog en de resultaten
ervan werden nog niet aan Infrabel
meegedeeld. De plannen voor dit
station
zijn
strategisch
en
complex. Ik zal bij Infrabel navraag
doen naar de redenen van die
vertraging
en
ik
zal
erop
aandringen dat er voortgang wordt
gemaakt met dit dossier.
05.03 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je vous
remercie pour votre réponse. Je comprends évidemment qu'elle soit
05.03 Jean-Marc Nollet (Ecolo-
Groen!):
Uw
antwoord
was
CRIV 52
COM 170
21/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
plus courte que la précédente, vu les informations en votre
possession.
Vous n'avez pas de délai pour l'instant et c'est un problème. Je ne
tiens pas à vous embêter à ce sujet, car ce n'est pas vous qui faites
l'étude. Mais lorsque je vous ai interrogée, vous m'aviez parlé de
février. Je suppose qu'ils vous ont eux-mêmes cité cette date. Bien
sûr, fin avril, nous n'avons toujours pas de résultat.
Cela dit, vous êtes très claire: l'étude n'est pas encore livrée à Infrabel
et se situe toujours en amont, chez Transitec-CSD. Néanmoins, vous
dites que les informations sont encore incomplètes et dès lors, les
commentaires inexacts. Les informations dont vous disposez vous
permettent au moins de nous répondre qu'actuellement, tout le
monde fait comme si on partait sur une option précise. Or il faut
savoir ce qu'il en est.
Je vous demande de m'avertir, dès que vous aurez réceptionné cette
étude, de manière à ce que nous puissions nous organiser au niveau
de l'agenda. Cela m'évitera de venir vous poser des questions à ce
sujet.
duidelijk. Infrabel beschikt nog niet
over de studie, en men heeft u
geen termijn meegedeeld. Ik zou
wel willen dat u mij laat weten
wanneer u over die info zal
beschikken; zo hoef ik niet
aanhoudend parlementaire vragen
te stellen.
05.04 Inge Vervotte, ministre: Je n'ai pas l'information, mais je la
demanderai. Vous avez certainement raison: l'étude était prévue pour
une date précise qui n'a pas été respectée. Je reprendrai contact pour
demander les raisons du retard et le timing prévu.
05.04 Minister Inge Vervotte: U
heeft gelijk. Ik zal opnieuw contact
opnemen om na te gaan wat de
oorzaken zijn van de vertraging,
en om na te vorsen wanneer de
studie beschikbaar zal zijn.
05.05 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!): J'attends donc votre
information quant au calendrier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 19.22 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 19.22 uur.