KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 356
CRIV 52 COM 356
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTERIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GENERALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag
mercredi
05-11-2008
05-11-2008
Voormiddag
Matin
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a+Vl.Pro
socialistische partij anders + VlaamsProgressieven
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "het
nieuwe EU-beleid inzake economische migratie"
(nr. 7441)
1
Question de Mme Karine Lalieux à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "la nouvelle
politique de l'EU en matière de migration
économique" (n° 7441)
1
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
3
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de toegang tot de
Belgische hogescholen voor niet-Europese
vreemdelingen" (nr. 7504)
3
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'accès des étrangers
non européens à l'ensemble des Hautes Écoles
belges" (n° 7504)
3
- de heer Philippe Henry aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de toegang van niet-
Europese studenten tot het hoger onderwijs"
(nr. 7696)
3
- M. Philippe Henry à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "l'accès des étudiants non
européens aux études supérieures" (n° 7696)
3
Sprekers: Camille Dieu, Philippe Henry,
Annemie Turtelboom, minister van Migratie-
en asielbeleid
Orateurs: Camille Dieu, Philippe Henry,
Annemie Turtelboom, ministre de la Politique
de migration et d'asile
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Migratie- en asielbeleid over "de opvang van
gezinnen zonder papieren in afwachting van hun
uitwijzing" (nr. 7659)
8
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "l'accueil des
familles sans papiers en voie d'expulsion"
(n° 7659)
8
Sprekers: Zoé Genot, Annemie Turtelboom,
minister van Migratie- en asielbeleid
Orateurs: Zoé Genot, Annemie Turtelboom,
ministre de la Politique de migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
13
Questions jointes de
13
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de hongerstakingen"
(nr. 7752)
13
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "les grèves de la faim"
(n° 7752)
13
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "het gebruik van
hongerstakingen als wapen" (nr. 7753)
13
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'utilisation des grèves
de la faim comme arme" (n° 7753)
13
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
opvangcapaciteit van de centra voor asielzoekers"
(nr. 7850)
15
Question de Mme Sarah Smeyers à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "la capacité
d'accueil des centres d'asile" (n° 7850)
15
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
verklaringen van de minister in La Libre Belgique
van 22 oktober 2008" (nr. 8091)
16
Question de Mme Karine Lalieux à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "les
déclarations de la ministre dans La Libre Belgique
du 22 octobre 2008" (n° 8091)
16
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
17
Questions jointes de
18
- mevrouw Els De Rammelaere aan de minister
van
Migratie-
en
asielbeleid
over
"samenlevingscontracten als alternatief voor
schijnhuwelijken" (nr. 8106)
17
- Mme Els De Rammelaere à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "les contrats
de vie commune comme substitut du mariage de
complaisance" (n° 8106)
18
- mevrouw Katrien Schryvers aan de minister van 18
- Mme Katrien Schryvers à la ministre de la 18
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Migratie- en asielbeleid over "de voorkoming en
bestrijding van zogenaamde 'schijnrelaties' en
'schijnsamenlevingsovereenkomsten'" (nr. 8157)
Politique de migration et d'asile sur "la prévention
et la lutte contre les 'relations feintes' et les
contrats de vie commune de complaisance"
(n° 8157)
Sprekers: Els De Rammelaere, Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs: Els De Rammelaere, Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
19
Questions jointes de
19
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de laattijdige
behandeling van de asieldossiers en de gevolgen
voor de Fedasil-centra" (nr. 8201)
19
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "le retard de traitement
des dossiers des demandeurs d'asile et ses
conséquences sur les centres Fedasil" (n° 8201)
19
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de duur van de
asielprocedure" (nr. 8258)
19
- Mme Zoé Genot à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "la longueur de la
procédure d'asile" (n° 8258)
19
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Vraag van mevrouw Tinne Van der Straeten aan
de minister van Migratie- en asielbeleid over "de
publicatie van rechtspraak op de website van de
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen" (nr. 7813)
22
Question de Mme Tinne Van der Straeten à la
ministre de la Politique de migration et d'asile sur
"la publication de jurisprudence sur le site internet
du Conseil du Contentieux des Étrangers"
(n° 7813)
22
Sprekers: Tinne Van der Straeten, Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs: Tinne Van der Straeten, Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde interpellatie en vraag van
26
Interpellation et question jointes de
26
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de illegale
tewerkstelling in Brussel" (nr. 7969)
26
- M. Bart Laeremans à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'emploi illégal à
Bruxelles" (n° 7969)
26
- de heer Hans Bonte tot de minister van Migratie-
en asielbeleid over "het uitblijven van een
wettelijke
regeling
inzake
hoofdelijke
aansprakelijkheid bij de tewerkstelling van
buitenlandse werknemers" (nr. 172)
26
- M. Hans Bonte à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "l'absence d'une
réglementation
légale
en
matière
de
responsabilité solidaire en cas d'occupation de
travailleurs étrangers" (n° 172)
26
Sprekers:
Hans
Bonte,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Hans
Bonte,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
5
NOVEMBER
2008
Voormiddag
______
du
MERCREDI
5
NOVEMBRE
2008
Matin
______
La séance est ouverte à 10.23 heures et présidée par M. André Frédéric.
De vergadering wordt geopend om 10.23 uur en voorgezeten door de heer André Frédéric.
01 Question de Mme Karine Lalieux à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "la nouvelle
politique de l'EU en matière de migration économique" (n° 7441)</b>
01 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "het nieuwe
EU-beleid inzake economische migratie" (nr. 7441)
01.01 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, il y a quelques semaines, vous avez effectué une visite de
travail dans une criée aux fruits à Looz, dans le Limbourg, dans le but
de vous rendre compte des besoins des agriculteurs en matière de
main d'oeuvre étrangère.
Lors de cette visite, vous avez indiqué que si cela ne dépendait que
de vous, vous mettriez en place, avant l'échéance européenne de mai
2009, une nouvelle politique de migration économique permettant aux
ressortissants des nouveaux États membres de l'Union européenne
de venir travailler sans problème en Belgique. À ce propos, vous avez
même déclaré votre intention de mettre tout en oeuvre pour accélérer
les choses en matière de migration économique alors que la mise en
place de la directive est prévue d'ici 2010.
Toujours lors de cette visite de travail, vous avez également proposé
d'activer les réserves d'emploi disponibles en Belgique en autorisant
les pensionnés à travailler sans limite de revenus. Vous n'êtes pas
ministre de l'Emploi et vous savez que de toute façon, nous nous y
opposons de toutes nos forces.
Madame la ministre, comme je viens de vous le dire, je ne puis être
que satisfaite de votre soudaine promptitude à vouloir travailler dans
vos matières mais je ne peux que déplorer sur quoi elle porte.
À ce sujet, madame la ministre, comment pouvez-vous faire preuve
d'autant de volonté dans ce volet alors que la circulaire sur les sans-
papiers que nous attendons depuis des mois est quasiment au point
mort?
Comme vous le savez, il y a beaucoup de sans-papiers qui travaillent
de manière illégale, ne serait-ce pas justement l'occasion de leur
donner un travail légal quand on sait que le secteur de la récolte
saisonnière des fruits ne demande pas d'énormes qualifications et
01.01 Karine Lalieux (PS):
Enkele weken geleden bracht u
een bezoek aan een fruitveiling in
het Limburgse Looz. Bij die
gelegenheid verklaarde u nog voor
de door Europa vooropgestelde
termijn, namelijk mei 2009, werk te
willen maken van een nieuw
economisch
migratiebeleid.
U
stelde
ook
voor
dat
gepensioneerden
zonder
inkomensbeperking
zouden
mogen bijklussen. U bent echter
geen minister van Werk en hoe
dan ook zijn we daar vierkant
tegen.
Over de ijver die u plots aan de
dag legt kan ik me natuurlijk alleen
maar verheugen, maar dat die de
economische migratie betreft, kan
ik enkel betreuren. Hoe kan u blijk
geven van zoveel daadkracht in dit
dossier, terwijl de rondzendbrief
betreffende de mensen zonder
papieren, waarop we al maanden
wachten, muurvast zit?
Is de seizoenspluk niet de ideale
manier om de mensen zonder
papieren legaal aan de slag te
krijgen?
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
que ce thème constitue la principale pierre d'achoppement de ce
dossier?
01.02 Annemie Turtelboom, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, cette visite à Looz s'inscrivait clairement dans la
problématique fédérale, plus précisément celle de la migration
économique.
La visite a eu lieu au moment de la cueillette des fruits parce que les
fruiticulteurs sont confrontés à une pénurie de main-d'oeuvre dans ce
secteur d'activité saisonnier.
Pour ce qui est de mes propos sur les pensionnés que vous évoquez,
vous n'êtes pas sans savoir que mon parti est depuis longtemps
partisan de la suppression des limites fixées à leurs revenus. J'ai tenu
à rappeler les objectifs de mon parti à cet égard, c'est-à-dire de les
faire disparaître tout à fait. Il n'y a pas que les illégaux qui ont le droit
de vivre dignement.
En ce qui concerne la circulaire, je vous rappelle qu'elle fait partie d'un
paquet global de mesures en matière de migration, ce qui est tout à
fait légitime car elle aura des conséquences sur chaque aspect de la
migration. Les négociations sur ce paquet sont au point mort mais
j'espère qu'on pourra reprendre le travail et essayer de trouver une
solution dans les semaines à venir.
Quant aux sans-papiers qui travaillent de manière illégale, le
gouvernement a clairement fait le choix de leur donner
exceptionnellement une chance de décrocher un travail légal et en
même temps de faire appel à des nouveaux migrants économiques.
Cet aspect de l'accord de gouvernement, qui est pour le moins aussi
important que la circulaire, est de la compétence de ma collègue,
ministre de l'Emploi, qui doit également encore finaliser un projet
d'arrêté sur la question en cas d'accord sur tout le paquet.
01.02
Minister Annemie
Turtelboom: Ik bracht een bezoek
aan Looz op het ogenblik van de
fruitpluk, in het licht van het tekort
aan werkkrachten waarmee die
sector wordt geconfronteerd.
Wat de gepensioneerden betreft,
heb ik louter het standpunt van
mijn partij in herinnering gebracht,
die voorstander is van de
afschaffing van de inkomensgrens
voor die categorie. Niet enkel de
illegalen hebben recht op een
menswaardig bestaan!
De rondzendbrief maakt deel uit
van
een
globaal
maatregelenpakket op het stuk
van
migratie.
De
onderhandelingen zitten muurvast,
maar ik hoop dat er in de loop van
de volgende weken alsnog een
oplossing kan worden gevonden.
De regering heeft er duidelijk voor
gekozen
de
sans-papiers
uitzonderlijk de kans te geven om
legaal aan de slag te gaan en
tegelijk een beroep te doen op
nieuwe economische migranten.
Dat aspect van het regeerakkoord
behoort
evenwel
tot
de
bevoegdheid van mijn collega van
Werk.
01.03 Karine Lalieux (PS): Madame la ministre, pour nous, tout le
monde peut vivre dignement et pas seulement les illégaux. J'espère
que les pensionnés auront une pension respectable et qu'ils ne
devront pas travailler à la récolte des fruits parce que vous aurez
détruit les pensions légales. Il ne faut pas opposer les personnes qui
vivent le plus difficilement dans notre pays. C'est une manière
particulière de voir les choses, mais nous connaissons vos
déclarations sur ce sujet.
Permettez-moi de vous dire, et j'y reviendrai tout à l'heure car j'ai
d'autres questions, que j'ai du mal à vous croire quand vous dites que
vous espérez arriver à un accord dans quelques semaines. Vous
nous dites cela depuis quelques mois et plus personne ne vous croit
quant à votre volonté d'avancer sur ce sujet. Je sais bien, par ailleurs,
que Mme Milquet travaille sur la possibilité d'avoir des papiers et un
permis de travail en fonction d'un travail légalement reconnu.
01.03 Karine Lalieux (PS):
Iedereen kan waardig leven, niet
alleen de illegalen! Ik hoop dat de
gepensioneerden een respectabel
pensioen zullen krijgen, zonder dat
ze in de fruitpluk moeten werken
omdat u de wettelijke pensioenen
kapot gemaakt hebt. Men moet
het de personen die het het
moeilijkst hebben in ons land niet
nog moeilijker maken!
Niemand gelooft nog dat u een
akkoord wil bereiken! Overigens
weet ik dat mevrouw Milquet aan
de mogelijkheid werkt om papieren
en een werkvergunning te hebben
op grond van wettelijk erkend
werk.
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "l'accès des étrangers non
européens à l'ensemble des Hautes Écoles belges" (n° 7504)<br>- M. Philippe Henry à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "l'accès des étudiants non
européens aux études supérieures" (n° 7696)</b>
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de toegang tot de Belgische
hogescholen voor niet-Europese vreemdelingen" (nr. 7504)
- de heer Philippe Henry aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de toegang van niet-
Europese studenten tot het hoger onderwijs" (nr. 7696)
02.01 Camille Dieu (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, cela fait trois semaines que je devais vous poser cette
question, mais j'ai été malade, puis la commission avait reçu
M. Dewael et la semaine dernière était semaine de congé.
J'ai pris connaissance de votre avant-projet concernant l'accès des
étudiants étrangers non européens à l'enseignement supérieur en
Belgique. Si j'ai été alertée par ce problème, c'est que je proviens
moi-même de l'enseignement supérieur, des Hautes écoles et, durant
longtemps, j'ai été membre du Conseil général des Hautes écoles.
Cet avant-projet a été soumis au Conseil général de l'enseignement
supérieur pour avis et, d'après les échos que nous recevons, ce texte
est loin de faire l'unanimité.
Ce document restreint de manière évidente les conditions d'accès des
étudiants non européens à notre enseignement supérieur.
Dans un premier temps, je ne me montrerai pas exhaustive quant au
contenu complet du texte, mais j'aurais souhaité cependant émettre
quelques remarques et questions.
Premièrement, ce texte vous donne un pouvoir discrétionnaire
important, ce qui me laisse déjà perplexe.
Deuxièmement, le texte, par exemple, exige la preuve de la
connaissance linguistique en fonction de la langue d'étude pratiquée
dans le cursus que l'étudiant veut suivre, ce qui est logique et existe
déjà. Mais, aujourd'hui, certaines universités comme l'ULB dispensent
des cours de mise à niveau pour les étudiants qui ne possèdent pas
la connaissance suffisante de la langue. Cela peut-il donc encore être
envisagé?
Troisièmement, il est demandé à l'étudiant la preuve qu'il puisse
payer ses études et financer ses soins de santé, son billet de retour et
autres. Si je comprends bien, l'étudiant qui ne bénéficie pas d'une
bourse officielle ou qui n'a pas de mécène déclaré se verra de facto
refuser l'accès aux études chez nous.
Quatrièmement, le texte permet l'expulsion de l'étudiant qui ne
"progresse pas de manière satisfaisante" au cours de son cursus.
Permettez-moi de vous dire que j'ignore ce que signifie l'expression
"progresser de manière satisfaisante". Pourtant, j'ai été professeur
dans le secondaire puis dans le supérieur. En effet, connaissant la
02.01 Camille Dieu (PS): Ik heb
kennis
genomen
van
uw
voorontwerp
betreffende
de
toegang tot het hoger onderwijs in
België
voor
niet-Europese
vreemdelingen. Niet iedereen loopt
warm voor dit voorontwerp dat
voor advies aan de Algemene
Raad voor Hogescholen werd
voorgelegd.
Ten eerste geeft deze tekst u een
enorme
discretionaire
bevoegdheid wat mij verbaast.
Ten tweede eist de tekst dat de
student de taal beheerst van de
cursus die hij wil volgen. Sommige
universiteiten
geven
vandaag
echter bijscholingscursussen voor
studenten die de taal onvoldoende
beheersen. Is dat nog steeds
mogelijk?
Ten derde vraagt men de student
om te bewijzen dat hij zijn studies,
zijn kosten voor geneeskundige
verzorging en andere kosten kan
betalen. Als ik het goed begrijp,
krijgt een student zonder beurs of
zonder mecenas de facto geen
toegang tot ons hoger onderwijs.
Ten vierde laat de tekst de
uitzetting toe van de student die
"onvoldoende vooruitgang boekt".
Wat betekent deze uitdrukking? Ik
zie niet in hoe dit criterium kan
worden gedefinieerd, vooral omdat
de tekst verduidelijkt: "binnen een
termijn van een maand". Dat is
vreemd, gelet op de wijze waarop
er in het hoger onderwijs wordt
geëvalueerd. Bovendien zou niet
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
façon de progresser dans l'enseignement supérieur, la façon
d'évaluer au cours des diverses sessions d'examens, avec des
partiels en janvier, je ne vois pas comment répondre à ce critère.
D'autant plus que le texte mentionne "dans un délai d'un mois": c'est
surprenant lorsqu'on connaît le mode de fonctionnement. Interpellant
encore, c'est que non seulement l'étudiant pourrait recevoir un ordre
de quitter le territoire, mais également un membre de sa famille.
Enfin, le texte conditionne l'étudiant à apporter la preuve qu'il n'a pas
commis de délit de droit commun dans son pays d'origine. Je
voudrais m'attarder un peu plus longuement sur ce point. Que veut
dire "pays d'origine"? Vous savez bien qu'il y a des pays où les
libertés telles que nous les connaissons ici n'existent pas. Je pense à
la liberté d'expression, la liberté d'association ou la liberté sexuelle (je
pense évidemment à l'homosexualité) qui sont considérées comme
des délits dans certains pays alors que chez nous, elles constituent
des libertés fondamentales.
Pourquoi ne pas vous concentrer uniquement sur ce qui fait l'objet de
délits punissables par la loi belge et non du pays d'origine?
alleen de student, maar ook een
familielid het bevel kunnen krijgen
om het grondgebied te verlaten.
Ten slotte moet de student het
bewijs leveren dat hij in zijn land
van
herkomst
geen
gemeenrechtelijk misdrijf heeft
gepleegd. In sommige landen
worden de vrijheden die wij
kennen, echter als misdrijven
aangemerkt. Ik denk onder meer
aan de vrijheid van meningsuiting,
de vrijheid van vereniging en de
seksuele vrijheid. Waarom zou
men niet kunnen verwijzen naar de
misdrijven die bij de Belgische wet
strafbaar worden gesteld?
02.02 Philippe Henry (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, ma
question va tout à fait dans la ligne de celle de Mme Dieu. Il est vrai
que je suis assez inquiet des conditions reprises dans votre avant-
projet de loi concernant l'accès aux études pour les étrangers non
européens. Il est clair que l'arrivée d'étudiants étrangers dans les
études supérieures a, depuis longtemps, été une façon d'intégrer les
gens ou de leur permettre d'avoir une éducation supérieure, de voir
autre chose, pour leur permettre ensuite de décider soit de rester
chez nous ou soit de retourner dans leur pays. C'est une forme de
coopération très importante et c'est aussi une politique d'ouverture et
d'échanges culturels pour les étudiants belges qui peuvent rencontrer
d'autres personnes et d'autres cultures.
Dans ce projet, il y a toujours eu des conditions d'accès et des
vérifications, mais il semble qu'ici, on dérape fortement. On va
beaucoup plus loin et cela devient vraiment de la discrimination.
Quant au critère de la connaissance linguistique, comment va-t-on
évaluer cette connaissance? Que va-t-on proposer aux étudiants qui
n'auraient pas encore une connaissance suffisante? Il n'est pas
raisonnable d'attendre qu'on puisse arriver chez nous de n'importe
quelle contrée du monde avec cette connaissance. Je pense que cela
ne doit pas empêcher l'accès à l'enseignement supérieur chez nous a
priori.
De plus, il y a aussi la question de la capacité financière, non
seulement pour s'inscrire mais aussi pour payer le billet retour. C'est
assez curieux car on s'engage pour plusieurs années. Quand un
étudiant belge s'engage dans des études supérieures, il ne doit rien
prouver en termes de capacité financière ou d'hébergement durant
les années que vont durer ses études. Cette formule me paraît assez
curieuse car on crée une limitation sur une base sociale. On fait un tri
économique et cela me paraît extrêmement problématique. Cela
risque de mettre à mal l'intégration d'un public d'origine étrangère.
Vous dites aussi que l'étudiant qui ne progresserait pas de façon
satisfaisante sera expulsé. Cela pose des problèmes graves en
02.02 Philippe Henry (Ecolo-
Groen!):
Via
de
opvangmechanismen wordt de
buitenlandse
studenten
al
jarenlang de mogelijk geboden
zich te integreren en een hogere
opleiding te volgen, waarna ze zich
hier definitief kunnen vestigen of
naar hun land van herkomst
kunnen terugkeren. Dat is een
belangrijke
vorm
van
ontwikkelingssamenwerking,
en
het is tevens een beleid van
openheid
en
culturele
uitwisselingen voor de Belgische
studenten.
Er
hebben
altijd
toelatingsvoorwaarden
bestaan,
maar hier gaat men uit de bocht,
en wat men voorstelt, ruikt naar
discriminatie.
Hoe zal men de taalkennis
evalueren? Welke oplossing zal
men voorstellen aan de studenten
die nog over een onvoldoende
taalkennis zouden beschikken?
Voorts is er nog de kwestie van de
financiële draagkracht om zich in
te schrijven en een retourticket te
betalen.
Men
maakt
een
economische schifting en volgens
mij roept dat veel vragen op. Hoe
zal u die draagkracht evalueren?
De student die onvoldoende
vooruitgang maakt, zou worden
uitgewezen.
Dat
leidt
tot
problemen op het stuk van de
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
termes d'évaluation mais c'est aussi une ingérence terrible dans
l'organisation de l'enseignement, qui est du ressort des
Communautés. De quelle manière envisagez-vous cela? Qu'est-ce
que cela veut dire concrètement? Allez-vous mettre en place un
mécanisme particulier?
En ce qui concerne les critères financiers, quels sont-ils et comment
allez-vous les évaluer?
Je voulais aussi savoir si vous aviez consulté les Communautés. J'ai
lu un certain nombre de choses dans la presse à ce sujet mais
j'aurais souhaité que vous nous fassiez état des concertations et de
l'avis des différentes Communautés.
evaluatie, maar het is ook een
inmenging in de organisatie van
het
onderwijs,
wat
een
bevoegdheid
van
de
Gemeenschappen is. Hoe stelt u
zich een en ander voor? Heeft u
ter zake overleg gepleegd met de
Gemeenschappen?
02.03 Annemie Turtelboom, ministre: Avant de répondre à vos
questions, je souhaite attirer votre attention sur deux éléments qui me
semblent essentiels.
D'abord, l'avant-projet de loi vise à transposer une directive
européenne qui fixe notamment les conditions d'admission et de
séjour des étudiants étrangers. Comme l'avant-projet de loi ne
comporte pas d'autre condition que celles qui sont énoncées dans la
directive, je m'étonne des inquiétudes qui sont exprimées à propos du
texte belge.
Ensuite, comme il revient au législateur national de respecter la
répartition des compétences entre les différents niveaux de pouvoir,
l'avant-projet de loi a été soumis au ministre en charge de
l'Enseignement supérieur. Il subira donc fort probablement encore
des modifications importantes. La transposition de la directive
permettra de mettre à jour la loi actuelle, d'intégrer l'évolution de
l'enseignement supérieur et d'accorder une certaine mobilité aux
étudiants étrangers qui viennent étudier dans notre pays. L'avant-
projet de loi ne tend en aucune façon à restreindre l'accès des
étrangers non européens à l'enseignement supérieur, mais cherche à
éviter que le statut d'étudiant ne soit utilisé à d'autres fins que l'étude.
Il reprend les conditions générales d'admission sur le territoire qui ne
sont ni plus ni moins que celles de la directive.
Vous invoquez le pouvoir discrétionnaire dont je me dote. En réalité,
toute demande de séjour de plus de trois mois formulée par un
étranger est toujours soumise à l'appréciation des services
d'immigration. Comme la directive prévoit que l'État membre peut
demander à l'étudiant d'apporter la preuve qu'il dispose d'une
connaissance suffisante de la langue du programme d'études qu'il
suivra, il est envisagé d'ajouter cette condition dans la loi.
J'ai demandé l'avis des Communautés sur cette question et sur la
façon dont cette condition devra éventuellement être remplie.
S'agissant de la preuve des ressources suffisantes, condition déjà
prévue par la loi, la directive précise qu'elles doivent couvrir les frais
de subsistance, d'études et de retour. L'avant-projet de loi prévoit
d'autres ressources en guise de preuve. Il sera également tenu
compte des ressources que l'étudiant retire d'une éventuelle activité
lucrative. La couverture financière est une condition générale et doit
être garantie, quel que soit le type de séjour.
02.03
Minister Annemie
Turtelboom: Ten eerste is het
doel van het voorontwerp van wet
de omzetting van een Europese
richtlijn.
Aangezien
het
voorontwerp van wet geen andere
voorwaarde bevat dan de richtlijn,
ben ik verwonderd over de geuite
bezorgdheid.
Het voorontwerp van wet werd
vervolgens voorgelegd aan de
ministers bevoegd voor het hoger
onderwijs, daar de nationale
wetgever
de
bevoegdheidsverdeling tussen de
verschillende bestuursniveaus in
acht moet nemen. De tekst zal dus
zeer
waarschijnlijk
worden
gewijzigd. Door de omzetting van
de richtlijn kan de huidige wet
worden bijgewerkt en kan aan
buitenlandse studenten in ons land
een zekere mobiliteit worden
verleend. Het voorontwerp streeft
niet naar een beperking van de
toegang tot het hoger onderwijs
voor
niet-Europese
vreemdelingen, maar beoogt wel
te
vermijden
dat
het
studentenstatuut voor andere dan
studiedoeleinden wordt gebruikt.
U voert aan dat ik mezelf
discretionaire macht toeken. In
werkelijkheid
wordt
elke
verblijfsaanvraag voor een duur
van meer dan drie maanden altijd
ter beoordeling voorgelegd aan de
immigratiedienst.
De richtlijn machtigt de lidstaat
ertoe om van de student het
bewijs te vragen dat hij over een
voldoende kennis beschikt van de
taal waarin hij les zal volgen. We
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Quant à l'obligation de présenter un extrait de casier judiciaire,
l'absence de condamnation constitue une condition que prévoit déjà la
loi. Elle continuera donc d'être interprétée de la même manière qu'elle
l'est actuellement. Autrement dit, l'étudiant qui justifie des
circonstances telles qu'exposées par Mme Dieu sera dispensé de
produire cette preuve.
Pour ce qui concerne la possibilité de mettre fin au séjour d'un
étudiant, elle existe déjà à l'heure actuelle, notamment lorsque
l'étudiant progresse insuffisamment dans ses études.
L'article 103/2 de l'arrêté royal de 1981 définit de manière très précise
les conditions d'application de ce critère.
overwegen om die voorwaarde toe
te voegen aan de wet. Ik heb de
Gemeenschappen
om
hun
standpunt
dienaangaande
gevraagd.
De richtlijn verduidelijkt dat de
voldoende middelen van bestaan,
reeds bij wet bepaald, de kosten
van levensonderhoud, de studie
en de repatriëring moeten dekken.
Er zal rekening worden gehouden
met de inkomsten die de student
zich kan verschaffen uit een
winstgevende werkzaamheid. De
financiële
dekking
is
een
algemene voorwaarde en moet
worden gegarandeerd, ongeacht
het type van verblijf.
Wat
betreft
de
verplichte
voorlegging van een uittreksel uit
het strafregister, die voorwaarde
bestaat al in de wet. Ze zal dus
verder geïnterpreteerd worden
zoals dat nu het geval is. Met
andere woorden, wanneer de
student de door mevrouw Dieu
vernoemde voorwaarden vervult,
zal hij van het leveren van dat
bewijs worden vrijgesteld.
Ook op dit ogenblik bestaat al de
mogelijkheid om een einde te
maken aan het verblijf van een
student, onder meer wanneer die
onvoldoende vorderingen boekt op
studievlak.
De
toepassingsvoorwaarden van dat
criterium
worden
nauwkeurig
omschreven in artikel 103/2 van
het koninklijk besluit van 1981.
02.04 Camille Dieu (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, je vous ai dit tout à l'heure que je ne pouvais pas être
exhaustive. Vous avez apporté certains éléments de réponse.
Si vous tenez effectivement compte des avis émis par les universités
et les hautes écoles qui vous sont transmis par les ministres
régionaux responsables de l'enseignement supérieur, c'est déjà une
bonne chose.
Cela dit, je voudrais vous dire que je partage la position de M. Henry
lorsqu'il dit que ce texte introduit une réelle discrimination entre les
riches et les pauvres. Il s'agit-là d'une situation qui évidemment nous
interpelle.
Par ailleurs, j'espère que vous tiendrez également compte de cette
remarque , vos demandes relèvent déjà de la compétence exclusive
02.04 Camille Dieu (PS): Indien
u rekening houdt met de adviezen
van de universiteiten en de
hogescholen is dat een goede
zaak. Met deze tekst wordt echter
een echte discriminatie tussen
rijken en armen ingevoerd.
In de tekst wordt ook verwezen
naar
het
academiejaar,
dat
aanvangt op 15 september en
eindigt op 14 september van het
daaropvolgende jaar. De zittijd kan
echter worden verlengd, met name
in het laatste jaar. Moet de student
in
zo'n
geval
onmiddellijk
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
des institutions d'enseignement supérieur. Par exemple, dans votre
texte, vous faites allusion à une année académique. Dans les hautes
écoles, une année académique commence le 15 septembre et se
termine le 14 septembre de l'année suivante. Mais des prolongations
de session peuvent avoir lieu, notamment en dernière année. Que
fait-on? En cas de prolongation de deuxième session, l'étudiant doit-il
partir sur-le-champ? Mais ce n'est-là qu'un exemple!
Vous avez également parlé de pré-inscription. En réalité, cela n'existe
pas. Il existe des attestions d'inscription dont le modèle est fixé par
les Communautés. Mais je répète que la pré-inscription n'existe pas.
De manière plus générale, madame la ministre, il est exact que vous
devez transposer la directive européenne. Cependant, pour ma part, il
me semble que la Belgique a les moyens c'est déjà le cas
aujourd'hui même en l'absence du Traité de Lisbonne de vérifier les
principes de subsidiarité et de proportionnalité. Quand il s'avère que
les moyens demandés par l'Europe outrepassent ce qui devrait
constituer la base de fonctionnement, la Belgique a la possibilité de
faire savoir à l'Europe son désaccord. Il s'agit-là d'une procédure que
vous auriez pu suivre avant de vous "lancer" et finalement de durcir
des conditions, ce sur quoi nous ne sommes pas d'accord.
Pour ma part, j'ai le sentiment que les ministres de ce gouvernement
et même parfois les membres de ce Parlement qui sont chargés du
contrôle ne prêtent pas suffisamment attention à ce genre de
problème. Toujours est-il que, dans ce cas, vous auriez effectivement
dû faire preuve de vigilance.
Enfin, je voudrais vous rappeler que chacun a droit à l'éducation, que
cette dernière doit favoriser la compréhension, la tolérance et la
solidarité entre les nations, les peuples, les groupes sociaux ou
religieux.
Madame la ministre, je viens de reprendre ici les éléments repris dans
l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Il
s'agit-là de principes qui ne doivent pas être oubliés.
vertrekken?
Wat
de
voorinschrijving betreft: die bestaat
niet in België.
Het klopt dat u de Europese
richtlijn moet omzetten. Wanneer
de door Europa voorgestelde
maatregelen evenwel niet in
verhouding staan tot het beoogde
doel, kan België dat laten weten. U
had die procedure kunnen volgen,
vóór u de voorwaarden - waarmee
we het niet eens zijn nog
verstrengde.
Ik wijs er ten slotte op dat eenieder
recht heeft op onderwijs, dat het
wederzijds
begrip,
de
verdraagzaamheid
en
de
solidariteit tussen de naties ten
goede moet komen. Dat beginsel
is tevens vervat in artikel 26 van
de Universele verklaring van de
rechten van de mens.
02.05 Philippe Henry (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, je
remercie la ministre pour ses réponses.
Je ne suis pas rassuré mais j'entends que la question reste ouverte. Il
est fort positif que le texte puisse être adapté et que les
Communautés seront entendues.
Madame la ministre, vous n'avez pas répondu à ma question
concernant la concertation. N'y a-t-il pas encore d'avis officiel? Où en
est-on?
02.05 Philippe Henry (Ecolo-
Groen!): De vraag blijft dus
onbeantwoord. Het is heel positief
dat de Gemeenschappen gehoord
worden. Hoe ver staat het
overleg?
02.06 Annemie Turtelboom, ministre: La dernière réunion a eu lieu
il y a une semaine et nous en attendons le suivi.
02.06
Minister Annemie
Turtelboom:
De
laatste
vergadering werd een week
geleden gehouden.
02.07 Philippe Henry (Ecolo-Groen!): Il me paraît essentiel qu'on
n'arrive pas à un texte qui ferme l'accès plus qu'aujourd'hui aux
études supérieures ou, pire encore, qui le rende plus sélectif au plan
économique. Je trouverais cela très grave, surtout pour l'accès aux
02.07 Philippe Henry (Ecolo-
Groen!): Ik vind het essentieel dat
we niet tot een tekst komen die de
toegang naar hogere studies nog
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
études. S'il y a bien un vecteur d'émancipation sociale, y compris à
l'échelle internationale, c'est bien celui-là.
En ce qui concerne la directive européenne, je partage totalement
l'avis de Mme Dieu. Effectivement, au niveau du Parlement, il faut
être beaucoup plus attentif, et nous le sommes en introduisant
différentes questions afin d'intervenir en amont des décisions. C'est
une responsabilité du Parlement mais c'est aussi une responsabilité
de la ministre. Par ailleurs, il y a une intervention en amont au
moment de l'adoption de la directive mais il y a aussi une intervention
après pour savoir quelle est la marge exacte dans son application. À
ce niveau-là, il y a encore une série des choses à évoquer.
Pour le reste, j'espère que dans les prochaines semaines nous
aurons quelques éléments positifs supplémentaires qui pourront
rendre ce projet plus acceptable qu'il ne l'est aujourd'hui. Pour
l'instant, je ne suis pas du tout rassuré quant à ses objectifs.
meer afsluit dan vandaag het
geval is of die de toegang
materieel selectiever maakt.
Wat de richtlijn betreft, kan er op
een
hoger
niveau
worden
ingegrepen op het ogenblik van de
goedkeuring ervan, maar ook
achteraf om te weten wat het
precieze toepassingsbereik is.
Ik hoop dat we over enkele
positieve bijkomende elementen
zullen beschikken die het ontwerp
beter aanvaardbaar maken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "l'accueil des
familles sans papiers en voie d'expulsion" (n° 7659)</b>
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de opvang van
gezinnen zonder papieren in afwachting van hun uitwijzing" (nr. 7659)
03.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Les nouvelles modalités d'accueil
des familles avec enfants en voie d'expulsion sont entrées en vigueur
mercredi 1
er
octobre mais à ce jour, nous n'avons pas connaissance
d'un cadre précis qui serait repris sur votre site, par exemple, ou sur
un document officiel, ce qui pose des problèmes aux associations
d'aide et d'accompagnement des familles et des enfants, qui sont
incapables d'expliquer le projet vu qu'ils n'en ont pas eux-mêmes une
connaissance exhaustive, alors qu'elles sont censées accompagner
et conseiller ces familles.
En outre, de nombreuses questions demeurent sans réponse quant à
la mise en pratique de ce projet qui n'est pas sans susciter une
certaine inquiétude, tant chez les familles que chez les travailleurs
sociaux. J'ai ici une longue liste de questions pour débroussailler le
sujet. Les premières concernent les coachs. À partir de quand une
famille se voit-elle désigner un coach? Quel est le profil de ces
coachs et quelle est leur formation? Combien de familles chaque
coach accompagnera-t-il simultanément? Quelle est leur mission
exacte? Quelle relation existe-t-il entre le coach et la famille? Sont-ils
liés par une sorte de contrat? Si oui, que prévoit-il? Après combien de
temps peut-on considérer que le coach a failli à sa mission? Que se
passe-t-il si le coach échoue dans sa mission? La famille est-elle
sanctionnée et dans l'affirmative de quelle manière?
Voici une autre série de questions portant sur le transfert des familles
dans des maisons individuelles. De quelle manière des familles
résidant à une adresse privée sont-elles mises au courant d'une
décision de transfert dans une maison individuelle et de combien de
temps disposent-elles pour organiser le déménagement? De quelle
manière sont-elles transférées dans une maison individuelle? La
famille pourra-t-elle emmener ses biens, meubles et autres? Qui
prend en charge les frais de résiliation anticipée d'un bail qu'une
03.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
De nieuwe modaliteiten voor de
opvang
van
gezinnen
met
minderjarige kinderen tegen wie
een uitwijzingsprocedure loopt, zijn
op 1 oktober van kracht geworden,
maar wij kennen de gedetailleerde
inhoud van het ontwerp niet. Vanaf
wanneer krijgt een gezin een
coach toegewezen? Wat is het
profiel van die coaches? Wat
houdt hun opdracht precies in?
Wat gebeurt er als een coach niet
in zijn opdracht slaagt? Hoe
worden de gezinnen die op een
privéadres wonen op de hoogte
gesteld van een beslissing tot
overplaatsing naar een individuele
woning? Mag het gezin zijn
eigendommen meebrengen? Wie
draagt de kosten van een
vervroegde opzegging van een
huurcontract? Kan een gezin
tegen
zijn
zin
overgeplaatst
worden?
Kan
er
beroep
aangetekend worden? Hoeveel
woningen zijn er beschikbaar?
Wanneer zullen de verschillende
opvangplaatsen geopend worden?
Hoe vrij zijn de gezinnen in die
individuele huizen? Hoe krijgen de
gezinnen toegang tot medische
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
famille a conclu avec un propriétaire? Une famille peut-elle être
transférée contre sa volonté et peut-elle introduire un recours auprès
d'une juridiction contre la décision de placement? Si oui, lequel?
Au sujet de l'hébergement dans les maisons individuelles, où se
situent ces logements individuels et quel est leur nombre prévu? Quel
est le calendrier de l'ouverture des différents lieux d'accueil? Une fois
les logements disponibles occupés, où seront hébergées les autres
familles pour éviter qu'elles soient enfermées? Les familles peuvent-
elles prendre contact facilement avec des personnes extérieures?
Quel est le degré de liberté des familles dans ces maisons
individuelles? Doivent-elles être présentes quotidiennement?
Peuvent-elles sortir librement, recevoir des visites d'associations ou
d'avocats, entrer en contact avec des personnes extérieures? Existe-
t-il en collaboration avec des barreaux et à l'instar de ce qui a été mis
en place dans le centre 127bis un système de désignation d'office
d'un avocat spécialisé?
Comment les familles ont-elles accès aux soins médicaux? Ces soins
peuvent-ils être poursuivis chez le médecin, psychologue ou
psychiatre habituel de la famille? Les frais de transport chez celui-ci
sont-ils pris en charge?
Au sujet de la scolarité des enfants, les enfants sont-ils inscrits à
l'école? Si c'est le cas, par qui? Sur quels critères choisit-on
l'établissement scolaire? En cas de transfert de la famille pendant
l'année scolaire, les enfants sont-ils obligés de changer d'école? Si
c'est le cas, comment garantissez-vous que ce changement ne porte
pas préjudice aux enfants?
verzorging? Worden de kinderen
ingeschreven in een school?
03.02 Annemie Turtelboom, ministre: Chère collègue, un coach
sera désigné pour accompagner chaque famille qui se sera vu notifier
une mesure de maintien. Les coachs seront présents dès l'arrivée de
la famille dans le logement. Lors d'une première rencontre, ils
expliqueront aux familles quels sont leurs droits et leurs obligations, le
but du séjour dans le logement et les informeront du règlement
intérieur qu'elles doivent respecter.
Les coachs veilleront aussi à apporter une réponse claire à leurs
questions concrètes et à leur fournir une aide pour leurs besoins de
première nécessité (nourriture, soins médicaux). Pour ce faire, les
coachs collaboreront étroitement avec la communauté locale
(magasins, médecins, écoles, etc.).
Le nombre de coachs est déterminé en fonction du nombre de
logements actuellement disponibles pour le projet et du nombre de
familles qui ont séjourné dans des centres fermés par le passé. En
tout, quatre coachs ont été sélectionnés. Chaque coach sera
responsable d'une famille spécifique, mais les quatre autres coachs
travailleront en équipe. Ils seront tous responsables de la gestion de
l'ensemble des dossiers afin qu'un suivi adéquat puisse être organisé
en cas d'absence.
Tous les coachs exercent la même fonction et réalisent la même
tâche. Le fait que le profil des coachs est différent représente un
avantage qui peut, à terme, mener à une diversification de certaines
tâches, si cela s'avère nécessaire.
03.02
Minister
Annemie
Turtelboom: Elk gezin waaraan
een maatregel van vasthouding
werd meegedeeld, krijgt een
coach toegewezen. De coaches
zullen bij aankomst van het gezin
in de woning aanwezig zijn. Bij de
eerste ontmoeting geven ze de
gezinnen uitleg over hun rechten
en plichten. De coaches staan hen
bij voor hun primaire behoeften en
werken hiervoor nauw samen met
de plaatselijke gemeenschap.
Er
werden
vier
coaches
geselecteerd. Elke coach is
verantwoordelijk voor een bepaald
gezin, maar de andere coachen
werken in teamverband. De
coaches hebben een uiteenlopend
profiel, wat een voordeel is op het
stuk van de diversificatie van
bepaalde taken.
De
gezinnen
moeten
een
overeenkomst
ondertekenen
waarmee ze zich ertoe verbinden
om hun verplichtingen na te
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Les coachs expliqueront les différentes possibilités de retour, le
principal objectif étant de convaincre les familles de choisir le retour
volontaire accompagné. Dans ce but, les coachs travailleront en
étroite collaboration avec l'organisation internationale pour les
migrations. Ils veilleront à ce que tous les départs se déroulent le plus
humainement possible. Les coachs s'entretiendront chaque fois que
nécessaire avec les familles pour parvenir à ce résultat.
Les coachs entretiendront une relation professionnelle avec les
familles. En effet, celles-ci devront signer un contrat qui prévoit
qu'elles s'engagent à respecter les obligations et à coopérer à leur
identification et à leur retour. Les coachs veilleront, quant à eux, à leur
expliquer la procédure et à garantir tous leurs droits légaux en
fonction des possibilités de recours contre la décision de maintien.
Les principales tâches des coachs consistent à entretenir une relation
professionnelle avec les familles, basée sur le respect mutuel et la
confiance, accompagner les familles au quotidien, persuader les
familles de coopérer à leur identification pour obtenir les documents
de voyage nécessaires à leur retour. De l'expérience déjà acquise, il
ressort qu'il est vraiment possible de créer une relation de confiance
aussi longtemps que les coachs auront un comportement conséquent
et clair et qu'ils présenteront la situation de la famille de manière
concrète et réaliste. Les familles ont tout intérêt à recevoir la bonne
information sans que l'on ne leur fasse de fausses promesses.
Une relation de confiance ne demande pas seulement un effort de la
part des coachs mais aussi de la part des familles. Leur
comportement et leur bonne volonté à collaborer au projet ne pourront
que stimuler le développement d'une relation de confiance.
La mission du coach est réussie dès l'instant où le retour peut être
organisé avec ou sans l'aide de l'OIM, de manière digne et humaine,
en supprimant pour cela les barrières pouvant encore empêcher un
tel retour.
En ce qui concerne la décision de maintien et le transfert vers les
logements, le maintien est lié aux dispositions légales prévues dans la
loi de 1980. La décision de maintien est en fait identique à la décision
de retenue en fonction d'un enfermement dans un centre fermé, avec
la grande différence que les familles ne sont pas enfermées mais qu'il
leur sera demandé de séjourner à une adresse spécifique. Le
transfert des familles sera effectué par les services de police ou par le
service de transfert de l'Office des étrangers.
Dès l'instant où les familles seront informées de leur décision de
maintien, elles seront maintenues dans un logement géré par l'Office
des étrangers. Le maintien est immédiatement d'application. Si la
famille a des bagages dans un autre endroit, l'Office des étrangers se
chargera de les transférer. Si les familles possèdent d'autres biens
(des meubles) ou si elles doivent régler un problème de location, elles
peuvent désigner un mandataire. Celui-ci devra prendre les mesures
nécessaires pour que les meubles soient envoyés à leur destination
finale dans le pays d'origine ou qu'ils soient vendus. La famille est
responsable des frais de transport et de la résiliation du contrat de
location mais je veux préciser ici que la prime de réintégration de
l'OIM peut servir à couvrir les frais de cargo.
komen en mee te werken aan hun
identificatie en hun terugkeer. Het
is vooral de bedoeling de gezinnen
te overtuigen om vrijwillig terug te
keren. De coaches moeten hen de
procedure
uitleggen en hun
wettelijke rechten waarborgen,
afhankelijk
van
de
terugkeermogelijkheden.
De
gezinnen hebben er alle belang bij
om de juiste informatie en geen
valse beloften te krijgen.
De
families
zullen
worden
overgebracht
door
de
politiediensten
of
de
Dienst
vreemdelingenzaken. Zodra de
families op de hoogte zijn van de
beslissing tot vasthouding, worden
ze vastgehouden in een woning
die
door
de
Dienst
Vreemdelingenzaken
beheerd
wordt. De vasthouding is met
onmiddellijke
ingang
van
toepassing. Indien het gezin
bagage op een andere plek staan
heeft,
gelast
de
Dienst
Vreemdelingenzaken er zich mee
ze over te brengen. Indien de
families andere goederen bezitten
of een huurprobleem moeten
regelen, kunnen ze een lasthebber
aanwijzen.
De
familie
is
verantwoordelijk
voor
de
vervoerkosten en het opzeggen
van het huurcontract.
Mijn diensten bezitten momenteel
drie woningen in Zulte. Er worden
nog
vijf
andere
woningen
gerenoveerd, ze zullen binnenkort
klaar zijn. De families hebben het
recht om contact op te nemen met
de buitenwereld. Ze kunnen de
woning verlaten maar er wordt
gevraagd dat er op elk ogenblik
een volwassene aanwezig is in de
woning. Uitzonderingen kunnen
worden verleend door de coaches.
De families kunnen bezoekers
ontvangen op voorwaarde dat het
huishoudelijk reglement en het
contract nageleefd worden. Alle
families worden onderzocht door
een arts volgens de regels die in
de gesloten centra van toepassing
zijn.
De
kinderen
die
aan
de
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
Si elles reçoivent un ordre de quitter le territoire avec maintien, les
familles ont le droit d'introduire tous les recours prévus par la loi. Il
s'agit des mêmes recours que ceux prévus lors d'un maintien dans un
centre fermé.
Quant aux logements, ils sont actuellement au nombre de troiset et
situés à Zulte. Ces logements ont été rénovés, meublés et équipés de
l'infrastructure nécessaire. Chaque logement est prévu pour une
seule famille. Cinq autres logements seront encore rénovés et devront
bientôt pouvoir être utilisés. Mes services entretiennent des contacts
avec la Régie des Bâtiments pour obtenir plus de logements si
nécessaire.
Les familles ne peuvent pas rester loger dans leur propre logement
parce que cela complique le suivi et l'accompagnement en fonction du
dossier de retour. C'est pour cela que via une décision de maintien,
on leur attribue un logement mis à disposition par l'Office des
étrangers. J'aimerais signaler que les circonstances dans lesquelles
vivent certaines familles ne sont pas toujours roses. La plupart des
familles sont contentes de pouvoir être dans autre logement.
Les familles ont le droit de prendre contact avec le monde extérieur:
membres de la famille, avocats ou autres personnes. Elles peuvent
quitter le logement mais il est demandé qu'un adulte reste toujours
présent dans le logement. Des exceptions peuvent être accordées par
les coachs. Les familles peuvent recevoir des visiteurs. Pour cela, les
règles du règlement d'ordre intérieur et le contrat doivent cependant
être respectés.
Les familles qui ne sont pas assistées par un avocat peuvent obtenir
l'assistance juridique d'un avocat pro deo qui sera désigné par le
barreau compétent. Les coachs se chargeront de contacter le barreau
concerné.
Toutes les familles sont examinées par un médecin d'après les règles
qui sont aussi d'application dans les centres fermés.
Les enfants en âge de scolarité peuvent aller à l'école. Les
établissements scolaires seront choisis en fonction de leur proximité.
Les coachs favoriseront l'inscription des enfants, ce qui signifie que
les enfants scolarisés et qui ont choisi d'aller à l'école devront suivrent
les cours régulièrement.
Aussi longtemps que la mesure d'éloignement ou de retour volontaire
n'est pas appliquée, les enfants peuvent continuer à se rendre à
l'école. Les parents doivent assurer eux-mêmes le transport des
enfants vers l'établissement scolaire même s'ils ont choisi d'inscrire
leurs enfants dans une école plus éloignée qu'une école se trouvant à
proximité de leur domicile.
leeftijdsvoorwaarden
voldoen,
kunnen naar school gaan.
03.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, il me semble
que vous n'avez pas répondu à quelques-unes de mes questions,
notamment à propos de la formation des coachs. Vous dites que
l'Office irait chercher les bagages de la famille. Mais vous devez
savoir qu'il arrive souvent que la famille n'ait pas prévu d'être arrêtée.
Ses bagages ne sont donc pas toujours préparés. Dans ces
conditions, si je comprends bien, l'Office va devoir vider les meubles.
Comment l'Office va-t-il organiser le déménagement et, par exemple,
03.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Gezinnen weten niet vooraf dat ze
zullen worden aangehouden en
hun bagage staat dus niet
noodzakelijk klaar. Hoe zal de
Dienst Vreemdelingenzaken die
verhuizing organiseren? Kan u ons
het huishoudelijk reglement dat op
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
choisir parmi les jouets? Ce genre de tâche ne me semble pas très
facile.
Par ailleurs, vous avez parlé de prolongement de trois logements à
Zulte. Combien en y aura-t-il in fine? Pourrait-on disposer du
règlement d'ordre intérieur auquel vous faites référence?
En ce qui concerne le suivi effectué par un psychologue ou un
psychiatre. Il faut savoir que certains enfants ont vécu des
évènements assez traumatisants. En général, il n'est pas facile de
trouver un psychiatre ou un psychologue capable de discuter dans la
langue maternelle du patient. Il serait, selon moi, important que le
suivi puisse être assuré, durant cette période, par le psychologue ou
le psychiatre avec qui le patient a déjà entamé une longue thérapie.
Cela ne pourrait que contribuer à apaiser le climat et à vous permettre
de mieux gérer les situations que vous serez appelée à traiter.
die gezinnen van toepassing
wordt, bezorgen? Anderzijds zou
het goed zijn indien patiënten
verder kunnen worden gevolgd
door de behandelende psycholoog
of psychiater.
03.04 Annemie Turtelboom, ministre: Madame Genot, parmi les
coachs, on trouve une sociologue, une psychologue, un spécialiste en
communication et encore d'autres spécialistes. Leurs profils sont
différents.
03.04
Minister Annemie
Turtelboom: Van de coaches
maken onder meer een socioloog,
een psycholoog en een specialist
inzake communicatie deel uit.
De bagage zal in afspraak met het gezin worden gezocht. Er wordt
gewoon een afspraak gemaakt om na te gaan waar die zich bevindt.
Dat is de bedoeling van de coaches. Zij moeten telkens geval per
geval de zaak bekijken.
Wij hebben nu drie woningen en er komen nog vijf appartementen bij.
In totaal gaat het dus om acht woningen. Wij hadden gemiddeld
zeven families met kinderen in een gesloten centrum. Op basis van
voornoemd aantal hebben wij acht woningen gekozen. Mochten wij op
termijn aan meer woningen nood hebben, zullen wij er meer zoeken.
Op dit ogenblik echter lijkt het huidige aantal ons op basis van de
vroegere statistieken voldoende.
Les bagages seront recherchés en
concertation avec la famille. Les
coachs examinent les dossiers au
cas par cas.
Nous disposons actuellement de
trois habitations et il nous faut
encore cinq appartements. Sept
familles étaient hébergées en
moyenne dans les centres fermés.
S'il s'avère à terme que des
habitations supplémentaires sont
nécessaires,
nous
les
chercherons.
Je rédigerai un document à cet
effet et je le transmettrai à la
commission.
Les
ONG
concernées l'ont d'ailleurs déjà
reçu.
03.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): J'avais encore une question
concernant le déménagement et le règlement d'intérieur.
03.06 Minister Annemie Turtelboom: Ik zal een document maken. In
principe kunt u daarover beschikken. Het wordt trouwens ook
uitgedeeld aan organisaties die zich met ngo's bezighouden.
03.07 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Je pense que l'accompagnement
de ces familles dans des maisons plutôt que dans des centres fermés
représente un progrès. J'espère que le nombre prévu ne sera pas
dépassé et que des retours vers les centres fermés seront évités.
Nous allons donc suivre attentivement la mise en place de la mesure.
03.07 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
De opvang van die gezinnen in
woningen in plaats van in gesloten
centra
betekent
een
hele
vooruitgang. Ik hoop dat het
vooropgestelde aantal niet zal
worden overschreden en dat er zo
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
weinig mogelijk mensen naar de
gesloten centra zullen worden
teruggezonden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de hongerstakingen"
(nr. 7752)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "het gebruik van
hongerstakingen als wapen" (nr. 7753)
04 Questions jointes de
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "les grèves de la faim"
(n° 7752)<br>- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "l'utilisation des grèves
de la faim comme arme" (n° 7753)</b>
04.01 Sarah Smeyers (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, uit een reportage van TerZake op 1 september, mijn vraag
dateert reeds van september, blijkt duidelijk dat achter
hongerstakingen een georganiseerde industrie schuilgaat, die al die
hongerstakingen opzet en organiseert, coördineert en voorziet van de
nodige media-aandacht.
Op de website www.rechtopmigratie.be kan men een handleiding
terugvinden over hoe hongerstakingen het best aangepakt worden en
wat ze mogelijk allemaal kunnen opleveren. Ik neem één frappant
zinnetje daaruit, het is punt 6 van die handleiding: "Als je de kracht, de
motivatie en de moed hebt om vol te houden en als we de
praktijkervaringen en verklaringen van mevrouw Turtelboom, minister
van Asiel en Migratie, en van de heer Roosemont, de directeur-
generaal van de dienst Vreemdelingenzaken, van de laatste maanden
bij mekaar leggen, mogen wij het volgende besluiten." Dan volgt er
een cascade: "Na een paar weken hongerstaking ontvangt men
mogelijkerwijs een attest van drie maanden uitstel van vertrek uit
België. Na verschillende weken hongerstaking ontvangt men
mogelijkerwijs een attest van zes maanden uitstel van vertrek uit
België. Na meer dan 50 dagen en op voorwaarde dat je reeds goed
bent
afgetakeld,
ontvang
je
mogelijkerwijs
een
echte
verblijfsvergunning voor negen maanden of een jaar." Ik zal hier
ophouden, het wordt nog erger.
Mevrouw de minister, ik heb medelijden met de asielzoekers die zich
in al hun waanhoop voor de kar van dergelijke agitatoren laten
spannen. Daarom wil ik u graag volgende zaken vragen.
Waarom onderhandelt de DVZ met deze mensen, die optreden als
vertegenwoordigers van de hongerstakers?
Waarom treedt u niet op tegen deze agitatoren die eigenlijk misbruik
maken van de complete wanhoop van asielzoekers?
Ik kom dan aan mijn tweede, samengevoegde vraag.
Mevrouw de minister, hoewel wij in theorie op dezelfde lijn zitten op
het vlak van immigratiebeleid, hoor ik u in de praktijk helaas warm en
koud tegelijk blazen.
04.01 Sarah Smeyers (N-VA): Il
ressort d'un reportage diffusé au
cours de l'émission Ter Zake du
1
er
septembre dernier que toute
une organisation se cacherait
derrière les actions de grève de la
faim menées par les demandeurs
d'asile. On trouverait ainsi sur
l'internet
des
manuels
d'instructions à l'intention des
grévistes de la faim ainsi que les
résultats que l'on peut espérer,
comme
un
ajournement
de
l'expulsion.
Pourquoi l'Office des étrangers
négocie-t-il avec les représentants
de ces demandeurs d'asile?
Pourquoi la ministre ne prend-elle
pas des mesures à l'encontre de
ceux qui abusent de la détresse
d'autrui?
Même si la ministre affirme qu'une
grève de la faim ne peut pas être
utilisée comme une arme, les
grévistes de la faim reçoivent
encore toujours des permis de
séjour
temporaires.
Les
conséquences médicales de ces
actes posés volontairement sont-
elles une raison valable pour
obtenir un permis de séjour?
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
U zegt zelf dat een hongerstaking niet als wapen mag gebruikt
worden. Uitgeputte hongerstakers krijgen echter wel nog steeds
tijdelijke verblijfsvergunningen om te herstellen. Recent nog kreeg een
groep hongerstakers uit de ULB in Brussel een oranje verblijfskaart.
Mevrouw de minister, mijn vraag is of medische gevolgen van
vrijwillige acties en zelfgekozen daden ingeroepen kunnen worden als
geldige
reden
voor
het
verkrijgen
van
een
tijdelijke
verblijfsvergunning, zoals gezegd in die handleiding.
04.02 Minister Annemie Turtelboom: In de eerste plaats wens ik
mee te delen dat er op dit ogenblik geen hongerstakingen meer zijn.
De actievoerders hebben hopelijk ingezien dat drukkingsmiddelen
zoals hongerstakingen niet lonend zijn. Dergelijke acties horen
trouwens ook niet thuis in een democratische rechtsstaat. De
hoofdbekommernis van de dienst Vreemdelingenzaken tijdens de
hongerstakingen van de voorbije maanden was dat er niemand zou
sterven tijdens de acties die al dan niet georganiseerd werden.
Het is een feit dat er steeds aan hongerstakers een tijdelijke
verblijfsvergunning wordt gegeven om te herstellen, maar dat is puur
conform de vreemdelingenwet die bepaalt dat vreemdelingen met een
medisch probleem dat hun verwijdering tijdelijk of definitief onmogelijk
maakt, drie maanden of langer in het land mogen blijven om zorgen te
genieten en/of te herstellen.
Als
iemand
ziek
is,
zal
er
bovendien
geen
enkele
luchtvaartmaatschappij zijn die de betreffende persoon zal willen
terugbrengen naar het land van oorsprong, omdat er op dat ogenblik
een medische reden is en omdat de persoon dermate verzwakt is.
De wet maakt geen onderscheid naargelang het medisch probleem al
dan niet zelf veroorzaakt werd. Het kan dus best dat, na contacten
met de hongerstakers, de ene groep een verblijfsvergunning van een
langere duur heeft bekomen dan de andere. De directeur-generaal
van DVZ kan hierbij eigenmachtig beslissen. De vreemdelingenwet
bepaalt immers dat hij in verschillende domeinen, als gemachtigde
van de minister, onafhankelijk kan beslissen.
Bij de dialoog die werd aangegaan met de hongerstakers heeft de
Dienst Vreemdelingenzaken vooral uitleg gegeven bij de wettelijke
procedures en verblijfsstatuten. Bij voorkeur had een rechtstreeks
contact met de hongerstakers plaats. Wanneer dit niet mogelijk bleek,
heeft de DVZ zich tot hun vertegenwoordigers gericht waarvan
inderdaad sommigen misschien niet altijd te goeder trouw zijn.
Wanneer acties zoals hongerstakingen en kraanbezettingen een
inbreuk op de openbare orde vormen, is dit in de eerste plaats een
aangelegenheid van de plaatselijke burgemeester en van de lokale
politie die overigens ook al in het verleden opgetreden zijn.
04.02 Annemie Turtelboom,
ministre: Actuellement, il n'y a plus
de grèves de la faim. Celles-ci ne
sont pas payantes en tant que
moyens d'action et n'ont pas leur
place dans un État de droit
démocratique.
L'Office des étrangers voulait
avant tout éviter des décès. En
vertu de la loi sur les étrangers, un
permis de séjour temporaire est
toujours octroyé aux grévistes de
la faim pour leur permettre de se
rétablir.
Les
compagnies
aériennes refusent d'ailleurs de
rapatrier des malades. Étant
donné que la loi n'établit pas de
distinction selon qu'une personne
est elle-même responsable ou non
d'un problème médical, il est
possible qu'un groupe obtienne un
permis de séjour pour une période
plus longue.
Dans le cadre du dialogue qu'il a
mené avec les grévistes de la
faim, l'Office des étrangers a
surtout fourni des explications sur
les procédures et sur les statuts.
Lorsque des actions constituent
une infraction à l'ordre public, il
incombe en première instance au
bourgmestre et à la police locale
d'intervenir.
04.03 Sarah Smeyers (N-VA): Mevrouw de minister, dank u voor uw
antwoord. Dat er voorlopig geen hongerstakingen meer zijn, kunnen
we hout vasthouden alleen maar toejuichen. Ik kan mij echter niet
van de indruk ontdoen dat er wellicht nog andere zullen volgen. Dat
wordt dan het volgende probleem. Dat er wettelijk gezien geen
onderscheid gemaakt wordt voor een zelf veroorzaakte ziekte hebt u
04.03 Sarah Smeyers (N-VA): Le
fait qu'il n'y ait plus de grèves de la
faim pour le moment ne peut que
nous réjouir mais je ne peux me
défaire de l'impression que cela ne
durera pas. Tant que la circulaire
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
volledig in de hand. We wachten trouwens nog steeds op uw
rondzendbrief. Er blijven zoveel hongerstakingen georganiseerd
worden omdat iedereen wacht op uw rondzendbrief, dat hoef ik u
uiteraard niet te vertellen.
U antwoordt dat de Dienst Vreemdelingenzaken zelf onafhankelijk
beslissingen en initiatieven kan nemen. Het is volgens mij aan u om
daar paal en perk aan te stellen. U bent uiteindelijk de minister van
Asiel en Migratie. U kunt dat doen. Uw partij moet ervoor zorgen dat
de Dienst Vreemdelingenzaken daarin bijgestuurd wordt en dat er
paal en perk wordt gesteld aan de initiatieven van agitatoren die
misbruik maken van wanhopige asielzoekers. Ik hoop dus op een
positieve evolutie in de nabije toekomst.
n'aura pas été prise, des grèves
de la faim seront organisées.
Si je ne me trompe, la ministre
devrait être à même de rectifier les
décisions
indépendantes
de
l'Office
des
étrangers.
Par
ailleurs, la ministre devrait mettre
le holà aux initiatives prises par les
agitateurs qui abusent de la
situation de demandeurs d'asile
désespérés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de
opvangcapaciteit van de centra voor asielzoekers" (nr. 7850)
05 Question de Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "la
capacité d'accueil des centres d'asile" (n° 7850)</b>
05.01 Sarah Smeyers (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, de opvangcentra voor asielzoekers zitten inmiddels overvol.
Het is zelfs zover gekomen dat volgens vluchtelingenorganisaties
dagelijks gemiddeld 30 mensen moeten worden geweigerd. Die
mensen komen dan op straat te staan en moeten voor zichzelf
zorgen. De overbevolking in centra voor asielzoekers zorgt voor
spanningen die de situatie voor het personeel zeer moeilijk maakt. De
situatie blijkt dan ook niet langer houdbaar.
Een van de oorzaken van de overbezetting is het feit dat de
asielzoekers nu gedurende de hele procedure worden opgevangen,
aangezien zij geen financiële steun meer krijgen. Ik vind dat op zich
een goede beslissing, maar men mag toch verwachten dat de
regering ook rekening houdt met de gevolgen van dit beleid en
voorziet in meer opvangplaatsen.
Mevrouw de minister, hoe wil u dit probleem aanpakken? Zullen er op
korte termijn bijkomende plaatsen worden gecreëerd? Zo ja, hoeveel
en waar? In welke centra is de bezettingsgraad het hoogst en het
probleem het meest acuut? Kunt u de bewoners van de centra
indelen naargelang hun administratieve situatie?
05.01 Sarah Smeyers (N-VA):
Les
centres
d'accueil
pour
demandeurs d'asile ont largement
dépassé
leur
capacité
d'hébergement. Conséquence: le
personnel est crispé, à un point tel
que la situation est devenue
intenable.
Cette surpopulation résulte du fait
que les demandeurs d'asile ne
bénéficient plus d'aucun soutien
financier - le gel de ce soutien
étant en soi une bonne décision -
et qu'ils sont désormais pris en
charge pendant toute la durée de
la procédure. Il est dès lors
impératif de créer plus de places
d'accueil.
Comment la ministre compte-t-elle
s'attaquer à ce problème? Créera-
t-elle à court terme des places
supplémentaires? Combien et
quand? Où le taux d'occupation
est-il le plus élevé? La ministre
pourrait-elle
communiquer
la
répartition des pensionnaires de
ces centres en fonction de leur
situation administrative?
05.02 Minister Annemie Turtelboom: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw
Smeyers,
uw
vraag
heeft
betrekking
op
de
opvangproblematiek van asielzoekers in federale asielcentra.
Het beheer van de open centra valt onder de voogdij van mijn collega
05.02 Annemie Turtelboom,
ministre: La gestion des centres
ouverts pour demandeurs d'asile
est de la compétence de ma
collègue Marie Arena. Moi, je ne
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
bevoegd voor maatschappelijke integratie. Zelf ben ik als minister van
Migratie en Asielbeleid verantwoordelijk voor de gesloten centra. Ik
som ze nogmaals op. Het zijn de centra voor illegalen in Brugge,
Merksplas
en
Vottem,
het
repatriëringscentrum 127bis
in
Steenokkerzeel en het transitcentrum 127.
suis compétente que pour les
centres fermés.
05.03 Sarah Smeyers (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, uw kort antwoord toont nogmaals duidelijk de chaos in het
federaal beleid aan. Ik zal mijn vraag zeker ook aan minister Arena
stellen.
05.03 Sarah Smeyers (N-VA):
Dans ce cas, j'adresserai ma
question à la ministre Arena.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Karine Lalieux à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "les
déclarations de la ministre dans La Libre Belgique du 22 octobre 2008" (n° 8091)</b>
06 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de
verklaringen van de minister in La Libre Belgique van 22 oktober 2008" (nr. 8091)
06.01 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, le 22 octobre, j'ai pris connaissance de l'interview que vous
avez accordée à "La Libre Belgique". Quelle ne fut pas ma
stupéfaction, pour ne pas parler d'irritation, à la lecture des propos
que vous teniez quant à votre politique en matière de sans-papiers et
des négociations tenues une semaine auparavant dans le cadre de la
déclaration gouvernementale.
En effet, lors de cette interview, vous avez sciemment imputé la
responsabilité de l'échec des négociations entre autres à mon parti.
Vous avez également expliqué que nous voulions une régularisation
massive, ce qui est et vous le savez pertinemment totalement
faux. Nous voulons une régularisation au cas par cas et non une
régularisation automatique. Elle devrait se réaliser sur base de
critères clairs, comme on vous le répète depuis votre prise de
fonction. Pour nous, l'ancrage local est un élément essentiel.
Ne pouvez-vous pas reconnaître une responsabilité dans l'échec de
cette circulaire et l'échec de votre mandat, ce qui constitue le
minimum minimorum en matière d'éthique et de responsabilité
politiques? Ne pouvez-vous pas assumer l'odieux chantage que vous
avez essayé d'imposer et vos tentatives de monter les chômeurs
contre les sans-papiers; on sait comme vous avez coutume de
monter les personnes les plus défavorisées les unes contre les
autres.
De plus, par votre comparaison de très mauvais goût, vous avez
expliqué et schématisé à peine qu'une grande partie des sans-papiers
présents sur notre sol étaient entrés par la porte de derrière.
Madame la ministre, selon vous, les sans-papiers installés depuis de
nombreuses années dans notre Belgique, qui parlent une de nos trois
langues nationales, qui travaillent, se sont eux aussi vautrés dans
votre fauteuil, comme vous l'avez signalé à la presse?
Les parents d'enfants illégaux ou présents en Belgique depuis 7 ou
8 ans, qui jouent avec les nôtres dans les cours de récréation, ont-ils
aussi substitué la propriété des Belges?
06.01 Karine Lalieux (PS): Uw
verklaringen in een interview van
22 oktober jonstleden aan La Libre
Belgique over uw beleid ten
aanzien van de mensen zonder
papieren
en
over
de
onderhandelingen
van
de
voorafgaande week hebben mijn
ergernis opgewekt. U legde de
oorzaak voor het mislukken van de
onderhandelingen onder meer bij
mijn partij, die - volgens u -
voorstander zou zijn van een
massale regularisatie, wat niet
klopt. Ziet u niet uw eigen
verantwoordelijkheid
voor
de
mislukking van de rondzendbrief
én van uw mandaat? Wellicht
heeft u het moeilijk om uw eigen
schaamteloze chantagepraktijken
onder ogen te zien, en uw
pogingen om de werklozen op te
zetten tegen de mensen zonder
papieren? U overdrijft wanneer u
stelt dat de meeste mensen
zonder
papieren
door
de
achterdeur zijn binnengekomen.
Krijgen
de
mensen
zonder
papieren die aan de toekomstige
regularisatiecriteria voldoen een
betere toekomst in hun land van
oorsprong, nu hun toekomst in
België ligt?
Komen de criteria die in de
regeerverklaring staan volgens u
neer
op
een
massale
regularisatie? Wat wij willen is dat
elk
geval
individueel
wordt
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Pensez-vous que les sans-papiers qui répondent aux futurs critères
de régularisation auront un meilleur avenir si nous les renvoyons dans
leur pays d'origine, alors que leur vie est définitivement et
profondément liée à la Belgique?
Pensez-vous, madame la ministre, que les critères repris dans la
déclaration gouvernementale sont l'application d'une régularisation
massive, alors que vous savez bien que nous voulons une
régularisation au cas par cas? C'est ce qui est d'ailleurs prévu dans la
déclaration gouvernementale.
Madame la ministre, je vous demande seulement un peu d'honnêteté
politique dans vos paroles et vos déclarations à la presse.
beoordeeld. Ik vraag dat u blijk zou
geven
van
enige
politieke
eerlijkheid in uw uitlatingen en in
uw verklaringen aan de pers.
06.02 Annemie Turtelboom, ministre: Chère collègue, c'est
précisément la question que je pose aujourd'hui. Je veux opérer une
distinction entre la situation de ceux qui sont entrés par la voie légale
et celle des personnes qui sont entrées par la porte de derrière, de
manière totalement illégale. Ce que je refuse, c'est l'amalgame. Ma
tâche de ministre est d'appliquer la loi. Si les parents sont entrés
illégalement, la réponse est "oui". Vous savez aussi très bien qu'en ce
qui concerne les enfants, il y a plusieurs situations et que je ne veux
pas généraliser, une fois encore.
Je regrette que nous n'ayons pu trouver un accord sur le paquet
"migration". Ce désaccord n'est d'ailleurs aucunement le résultat d'un
blocage unilatéral de ma part. Entre-temps, la réglementation actuelle
est d'application. Je rappelle que sur cette base, l'Office des étrangers
régularise environ 10.000 personnes par an.
06.02
Minister Annemie
Turtelboom: Het is belangrijk dat
een onderscheid wordt gemaakt
tussen de personen die legaal
naar ons land gekomen zijn en
degenen die door de achterdeur
binnengekomen zijn. Het is mijn
taak de wet toe te passen. Als de
ouders
illegaal
naar
België
gekomen zijn, luidt het antwoord
"ja". Wat de kinderen betreft zijn er
verschillende gevallen. Nogmaals,
men mag niet veralgemenen. Ik
vind het jammer dat we geen
akkoord bereikt hebben over het
pakket "migratie", maar dat is niet
te wijten aan onwil van mijn kant.
In de tussentijd blijft de huidige
wetgeving van toepassing.
06.03 Karine Lalieux (PS): J'apprécie les propos de la ministre
quand elle rappelle qu'il ne faut pas généraliser. Vos déclarations
concernant notre prétendue volonté d'une régularisation massive
n'étaient-elles pas un mensonge éhonté de la part d'une ministre qui
connaît le dossier et qui négocie depuis des mois avec les partenaires
socialistes du gouvernement qui ne demandent rien d'autre que
l'application de la déclaration gouvernementale? Vous n'avez pas
répondu à cette question mais je pense que vous n'aurez pas le
courage d'y répondre. Vous liez tellement toutes les choses, même
celles qui n'ont rien à voir entre elles, pour essayer de saper cette
circulaire. J'en suis profondément convaincue.
06.03 Karine Lalieux (PS): U
wijst
erop
dat
er
niet
veralgemeend
mag
worden.
Gingen uw uitspraken over de
collectieve regularisatie die wij
volgens u wensen daar niet
lijnrecht tegenin? U heeft deze
vraag niet beantwoord, maar ik
denk dat u het lef niet zal hebben
om erop in te gaan. Ik ben ervan
overtuigd dat u allerlei zaken die
soms niets met elkaar te maken
hebben, met elkaar in verband
brengt in een poging om deze
omzendbrief te ondermijnen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Els De Rammelaere aan de minister van Migratie- en asielbeleid over
"samenlevingscontracten als alternatief voor schijnhuwelijken" (nr. 8106)
- mevrouw Katrien Schryvers aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de voorkoming en
bestrijding van zogenaamde 'schijnrelaties' en 'schijnsamenlevingsovereenkomsten'" (nr. 8157)
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
07 Questions jointes de
- Mme Els De Rammelaere à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "les contrats de vie
commune comme substitut du mariage de complaisance" (n° 8106)<br>- Mme Katrien Schryvers à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "la prévention et la
lutte contre les 'relations feintes' et les contrats de vie commune de complaisance" (n° 8157)</b>
07.01 Els De Rammelaere (N-VA): Mevrouw de minister, ik heb een
vraag betreffende de samenlevingscontracten en meer in het
bijzonder betreffende de schijnsamenlevingscontracten. Het is u
bekend dat wettelijke samenwoners dat bij de burgerlijke stand
kunnen
laten
registreren.
Nu
blijkt
echter
dat
die
samenlevingscontracten meer en meer een alternatief worden voor
schijnhuwelijken. Het probleem dat zich daarbij voordoet, is dat de
ambtenaren van de burgerlijke stand geen bevoegdheid hebben om
ter plaatse te controleren en woonstcontrole te doen. De dienst
Vreemdelingenzaken heeft die bevoegdheid wel, maar blijkbaar wordt
die controle niet pertinent uitgevoerd. Wat gebeurt er dan in de
praktijk? Veel van die zogenaamde valse koppels kennen die
vluchtweg en blijven drie jaar wettelijk samenwonend om daarna het
contract te verbreken en aldus een duurzaam verblijfsrecht te creëren
voor zichzelf.
Mevrouw de minister, bent u op de hoogte van die praktijken? Kunnen
wettelijke samenlevingscontracten op dezelfde consequente manier
gecontroleerd worden als de schijnhuwelijken? Kan de woonstcontrole
door de dienst Vreemdelingenzaken eventueel opgevoerd worden?
07.01 Els De Rammelaere (N-
VA): Les couples qui souhaitent
cohabiter légalement doivent se
faire enregistrer auprès de l'état
civil. Il semble que cette possibilité
se substitue de plus en plus
souvent
au
mariage
de
complaisance. Les officiers de
l'état civil ne sont pas habilités à
effectuer
des
contrôles
de
résidence. L'Office des étrangers
dispose de cette compétence,
mais n'en use pas toujours.
Sans
cohabiter
effectivement,
certaines personnes se créent
ainsi un droit de séjour permanent.
La ministre est-elle au fait de cette
situation? La cohabitation légale
peut-elle être contrôlée de la
même manière que les mariages
de complaisance? L'Office des
étrangers
effectuera-t-il
rigoureusement les contrôles de
résidence à l'avenir?
07.02 Minister Annemie Turtelboom: Collega, de mogelijkheid voor
niet-gehuwde partners om een verblijfsvergunning te verkrijgen is
weliswaar sinds kort bij wet vastgelegd, maar ze bestaat eigenlijk al
meer dan tien jaar op grond van de omzendbrief van
30 september 1997
betreffende
het
verlenen
van
een
verblijfsmachtiging op basis van samenwoonst in het kader van een
duurzame relatie. Die praktijk leidde tot weinig misbruiken. In
tegenstelling tot het huwelijk volstaat het sluiten van een
samenlevingscontract niet om een verblijfsvergunning te verkrijgen.
Naast het sluiten van een samenlevingscontract moeten de partners
immers aantonen dat zij een duurzame relatie van minstens twee jaar
hebben of minstens een jaar feitelijk samenwonen. De duurzame
relatie moet afdoende bewezen zijn. Die voorwaarde geeft zowat
dezelfde garantie als het voorafgaand onderzoek naar een
schijnhuwelijk, dat eventueel bij een verdacht huwelijk plaatsvindt.
Mijn diensten hebben echter ook kunnen vaststellen dat als gevolg
van recente maatregelen in de strijd tegen de schijnhuwelijken, die
hun vruchten afwerpen, de fraude zich meer en meer is beginnen te
verplaatsen naar het partnerschap. Indien de betrokkenen een
partnerschap in België wensen te sluiten, bestaat er momenteel geen
wettelijke definitie en verbod op schijnpartnerschap. Voor het huwelijk
is dat wel het geval in de artikelen 126bis en 167 van het Burgerlijk
Wetboek. Er wordt aan gedacht om een analoge bepaling in te lassen
in de artikelen 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, die
handelen over het partnerschap. Dat behoort echter tot de
07.02 Annemie Turtelboom,
ministre: La possibilité pour les
partenaires non mariés d'obtenir
un permis de séjour existe déjà
depuis
la
circulaire
du
30 septembre 1997
et
a
récemment été ancrée dans la
législation. Peu d'abus ont été
constatés. Outre la conclusion
d'un contrat de vie commune, les
partenaires doivent également
pouvoir
démontrer
l'existence
d'une relation durable depuis au
moins deux ans ou cohabiter
depuis au moins un an. Le
contrôle en la matière est similaire
à l'enquête menée en cas de
suspicion
de
mariage
de
complaisance.
En raison du succès des mesures
prises pour lutter contre les
mariages de complaisance, la
fraude revêt de plus en plus
souvent la forme du partenariat.
Actuellement, il n'existe pas
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
bevoegdheid van de minister van Justitie.
De meeste misbruiken doen zich voor met partnerschappen gesloten
in België. Bij gebrek aan wettelijke basis werden er als dusdanig geen
verblijfsvergunningen geweigerd wegens schijnpartnerschap, maar ze
kunnen geweigerd worden, omdat de betrokkenen niet kunnen
aantonen dat ze een duurzame relatie hebben. De betrokkenen
kunnen dat bewijzen met alle nuttige middelen zoals foto's,
vliegtuigtickets, hotelreservaties en gezamenlijke inschrijving in
registers in het buitenland.
Begin oktober is er overleg geweest tussen onder andere de dienst
Vreemdelingenzaken, ambtenaren van de burgerlijke stand en het
parket. In afwachting van een specifieke wettelijke basis werd
voorgesteld dat het voorgenomen partnerschap geweigerd zou
worden in geval van een duidelijke schijnsituatie op grond van
algemene rechtsbeginselen, zoals het verbod op fraude of
rechtsmisbruik. Het zou dan niet zozeer gaan om materiële fraude,
maar wel om intellectuele fraude door een partnerschap aan te gaan
dat niet strookt met de wettelijke bedoeling. De parketten hadden
echter voorbehoud bij een dergelijke werkwijze.
encore de définition légale du
partenariat fictif, ni d'interdiction de
celui-ci. On envisage d'inclure une
disposition dans le Code Civil,
mais cette compétence relève du
ministre de la Justice.
Une concertation a été organisée
début octobre entre l'Office des
étrangers, les officiers de l'état
civil et le parquet. Dans l'attente
d'une base légale, il a été proposé
de refuser le partenariat lorsqu'il
est clairement question de fraude
intellectuelle. Les parquets ont
toutefois émis des réserves à
l'égard d'un tel procédé.
07.03 Els De Rammelaere (N-VA): Mevrouw de minister, ik heb nog
geen antwoord gekregen op mijn laatste vraag, om eventueel de
woonstcontroles door de dienst Vreemdelingenzaken op te voeren.
07.03 Els De Rammelaere (N-
VA): Que pense la ministre de ma
suggestion
d'inviter
l'OE
à
renforcer
les
contrôles
de
résidence?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "le retard de traitement
des dossiers des demandeurs d'asile et ses conséquences sur les centres Fedasil" (n° 8201)<br>- Mme Zoé Genot à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "la longueur de la procédure
d'asile" (n° 8258)</b>
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de laattijdige behandeling
van de asieldossiers en de gevolgen voor de Fedasil-centra" (nr. 8201)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de duur van de
asielprocedure" (nr. 8258)
08.01 Karine Lalieux (PS): Madame la ministre, il y a deux
semaines, nous avons eu un débat assez mouvementé en séance
plénière sur la surpopulation dans les centres destinés à accueillir les
demandeurs d'asile. Nous savons que ceux-ci sont saturés et qu'ils
ne peuvent plus accueillir personne. Environ 15.600 demandeurs
d'asile séjournent dans les centres Fedasil alors que ces derniers ne
peuvent accueillir que 15.000 personnes.
Nous voyons d'ailleurs de plus en plus de demandeurs d'asile se
tourner vers les associations qui s'occupent des personnes sans
domicile fixe. Cela soulève évidemment de nombreux problèmes. Les
uns comme les autres ne peuvent être victimes d'une situation
provoquée par l'absence de critères clairs de régularisation et par la
durée beaucoup trop longue du traitement des dossiers qu'il
s'agisse du CGRA ou des recours introduits auprès du Conseil d'État.
Cela explique que bon nombre de personnes affluent dans les centres
08.01 Karine Lalieux (PS): De
opvangcentra voor asielzoekers
zitten vol.
Ik verbaas me over uw bewering
dat er in de asielcentra 4.000 tot
8.000 personen zitten die daar niet
op
hun
plaats
zijn.
Alle
nationaliteiten kunnen
in de
opvangcentra
belanden,
ook
Europese onderdanen. Dat is
louter de toepassing van de wet.
Als u niet wilt dat die wet nog
langer wordt toegepast, maak dan
een ontwerp van wetswijziging,
aangezien u voor deze wet
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
d'accueil.
La loi a été modifiée afin de rationaliser et d'accélérer le traitement
des demandes d'asile. Apparemment, il en résulte des effets
inattendus. À ce propos, une évaluation de la loi me semble urgente.
Madame la ministre, je voudrais ajouter que vous n'êtes pas très
loquace pour vos propres matières, mais vous ne vous privez pas
d'émettre de nombreuses déclarations quand il s'agit des domaines
de compétence de vos collègues, notamment à propos des
personnes présentes dans les centres d'asile. Je pense à vos propos
parus dans la presse du 3 novembre.
Je m'étonne de nombre de vos déclarations. En effet, vous affirmez
qu'il y aurait entre 4.000 et 8.000 personnes qui ne devraient pas se
trouver dans les centres d'asile. Selon moi, vous développez une
interprétation très particulière des lois. Vous êtes surprise que des
personnes aient introduit un recours auprès du Conseil d'État. Je vous
signale que la loi d'accueil prévoit cette éventualité. C'est votre
problème. Des demandes sont exprimées pour des séjours
médicaux, donc il ne s'agit effectivement pas de demandes d'asile,
mais elles sont traitées par l'Office des étrangers. Plus de
1.000 demandes doivent être traitées à cet égard. En outre, des
personnes se retrouvent avec des enfants illégaux parce que l'Office
des étrangers ne leur a pas accordé le droit de séjour. C'est aussi de
votre responsabilité.
Vous parlez aussi des Européens qui ne devraient pas être hébergés
dans les centres; il s'agit là d'un leitmotiv des libéraux qui ont exprimé
cette idée en séance plénière. Je vous rappelle que la Belgique n'a
pas dressé de liste noire des Européens. Par conséquent, même un
Français peut demander l'asile politique. Toutes les nationalités
peuvent se retrouver dans les centres d'accueil y compris des
personnes européennes, et nos centres en sont pleins. Il s'agit de la
simple application de la loi. Si vous ne voulez plus qu'elle soit
appliquée, préparez un projet de modification de loi, puisque c'est
vous qui êtes responsable de cette loi, et non Mme Arena. De plus,
vous prétendez que 1.800 personnes disposent d'un titre de séjour,
en sous-entendant que Mme Arena les garde dans les centres
d'accueil parce qu'elle le veut bien. Or, au total, seulement 23
personnes présentes dans les centres ont obtenu un titre de séjour et
se situent au-delà des deux mois légaux.
Au lieu de vous exprimer au sujet des autres ministres, vous devriez
voir que si autant de personnes vivent dans les centres d'accueil,
c'est d'une part parce que l'application de la loi sur l'asile met trop de
temps et, de l'autre, parce que le recours déposé auprès du Conseil
d'État et du Conseil du contentieux des étrangers n'avance pas. C'est
aussi de votre responsabilité. Ensuite, les titres de séjour qui
devraient être délivrés par l'Office des étrangers tardent à l'être.
Par ailleurs, ne pensez-vous pas qu'un des problèmes réside dans la
longueur des procédures? Ne croyez-vous pas que vous êtes aussi
responsable du nombre de personnes dans ces centres?
Enfin, ne jugez-vous pas opportun de vous concerter avec votre
collègue de la Justice afin d'augmenter le nombre de personnes qui
traitent les dossiers d'étrangers au Conseil d'État et au sein du
verantwoordelijk bent en niet
mevrouw Arena. U beweert voorts
dat er 1.800 personen met een
verblijfsvergunning zijn, waarmee
u stilzwijgend bedoelt dat mevrouw
Arena hen in de opvangcentra
houdt omdat ze dat graag wil.
Nochtans zijn er alles samen maar
23 personen in de centra die een
verblijfsvergunning
hebben
gekregen en de wettelijke termijn
van
twee
maanden
hebben
overschreden.
Er zijn drie factoren die verklaren
waarom zoveel mensen in de
opvangcentra leven. Ten eerste
laat de toepassing van de asielwet
te lang op zich wachten. Ten
tweede komt er geen schot in de
behandeling
van
de
beroepschriften ingediend bij de
Raad van State en bij de Raad
voor Vreemdelingenbetwistingen.
Ten derde treuzelt de Dienst
Vreemdelingenzaken
met
het
afleveren
van
de
verblijfsvergunningen. Dat valt
onder uw verantwoordelijkheid.
Denkt u niet dat de lengte van de
procedures niet een van de
problemen is en dat u zelf ook
verantwoordelijk bent voor het
bewonersaantal in die centra?
Acht u het niet nuttig met uw
collega van Justitie te overleggen
om te zorgen voor meer mensen
die de dossiers bij de Raad van
State
en
de
Raad
voor
Vreemdelingenbetwistingen
behandelen?
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Conseil du contentieux des étrangers?
Le président: Le cabinet de la ministre a demandé de joindre la
question n° 8258 de Mme Genot à celle de Mme Lalieux. Mme Genot
se trouve actuellement dans une autre commission où elle pose une
question liée à une interpellation; elle est donc dans l'impossibilité de
nous rejoindre pour le moment. Peut-on considérer que Mme Genot a
posé sa question et qu'elle pourra disposer d'une copie de la réponse
écrite de la ministre? Si elle devait arriver, nous la laisserions
répliquer.
08.02 De voorzitter : Kunnen we
ervan uit gaan dat mevrouw Genot
haar vraag gesteld heeft en dat ze
een kopie van het schriftelijk
antwoord van de minister zal
ontvangen? Mocht ze vooralsnog
aankomen, bieden we haar de
mogelijkheid
tot
repliek.
(Instemming).
08.02 Annemie Turtelboom, ministre: Monsieur le président, pour
une grande partie, les dossiers introduits depuis le 1
er
juin 2007 sont
traités dans un bref délai par les instances d'asile. Le délai moyen de
traitement d'une demande d'asile à l'Office des étrangers est de
28 jours. C'est le délai entre l'introduction de la demande d'asile à
l'Office des étrangers et le transfert du dossier au Commissariat
général pour les réfugiés et apatrides.
Le délai moyen de traitement au CGRA des demandes d'asile
introduites après le 1
er
juin 2007 était de 132 jours calendrier à partir
du transfert du dossier de l'Office des étrangers au CGRA ou de
158 jours si on compte à partir de l'introduction de la demande.
Pour votre information, dans 48,3% des dossiers d'asile le CGRA
rend une décision dans les trois mois après transfert du dossier par
l'Office des étrangers. Pour 75,6% des dossiers, une décision est
rendue dans les six mois.
Le Conseil du contentieux des étrangers m'a fait savoir que dans la
plupart des cas, il rend sa décision dans un délai de deux à trois mois.
Le Conseil d'État peut, en dernier ressort, intervenir dans un dossier
d'asile lorsqu'un pourvoi en cassation est formé contre une décision
défavorable du Conseil du contentieux des étrangers. Ce pourvoi ne
fait pas partie de la procédure d'asile en tant que telle. En outre, le
nombre de pourvois admis par le Conseil d'État est limité car une
procédure de filtrage existe pour déterminer dans un bref délai si le
pourvoi est admissible ou non.
Un grand nombre de places dans les centres d'accueil sont occupées
par des personnes qui ne devraient pas ou plus y être mais qui
restent là parce qu'on pense, à tort, les traiter ainsi avec humanité. Il y
a un arriéré réel au Commissariat qui ne s'élève qu'à 2.500 dossiers
par rapport à une charge de travail normale de 200.500 dossiers.
Depuis l'entrée en vigueur de la réforme de la procédure d'asile au
1
er
juillet 2007, le nombre de décisions mensuelles du CGRA est
supérieur au nombre de nouveaux dossiers de manière telle que
l'arriéré est en cours de résorption.
Comme je l'ai déjà dit, ce léger arriéré dans le traitement des dossiers
au CGRA n'est certainement pas la cause principale du problème de
manque de places dans les centres d'accueil.
Il ressort des chiffres de Fedasil qu'un nombre limité de résidents des
centres d'accueil ont encore un dossier en cours d'examen au CGRA.
Leur nombre s'élevait, fin septembre 2008, à 27,5% du total des
08.02 Annemie Turtelboom,
minister: De dossiers die sinds 1
juni 2007 ingediend werden,
worden op korte termijn behandeld
door de asielinstanties. Het aantal
beroepen bij de Raad van State is
beperkt want er bestaat een
filterprocedure om op korte termijn
vast te leggen of een beroep al
dan niet aanvaardbaar is. Een
groot aantal plaatsen in de
opvangcentra wordt bezet door
personen die er niet (meer)
zouden moeten zijn maar die er
blijven want men denkt, ten
onrechte, dat we ze zo menselijk
behandelen. Er is een reële
achterstand bij het Commissariaat
maar het bedraagt slechts 2.500
dossiers en die achterstand wordt
ingelopen. Uit de cijfers van
Fedasil blijkt dat nog 4.230
dossiers onderzocht worden op
het CGVS.
Dat aantal ligt net iets hoger dan
de minimumbezetting waarmee de
centra rekening moeten houden
voor de personen waarvan het
dossier door het CGVS onderzocht
wordt. U verwijst abusievelijk naar
de minister van Justitie. De
minister die bevoegd is voor de
Raad van State, is de minister van
Binnenlandse Zaken. Wat de
maatregelen van de Raad van
State inzake het wegwerken van
de achterstand met betrekking tot
het
vreemdelingencontentieux
betreft, worden er heel wat
middelen ingezet.
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
résidents des centres, soit 4.230 résidents.
Ce nombre est à peine plus élevé que l'occupation minimale dont les
centres doivent tenir compte pour les personnes engagées dans la
procédure au CGRA. Une réserve de travail de 2.400 dossiers
correspond à 3.600 résidents.
Au sujet de la question de Mme Lalieux sur l'état d'avancement de la
circulaire sur la régularisation, j'ai déjà déclaré à plusieurs reprises
que mon objectif est de parvenir à un accord global et équilibré en
matière d'immigration.
Quant à la quatrième question, vous faites référence erronément au
ministre de la Justice. Le ministre compétent pour le Conseil d'État
est le ministre de l'Intérieur. Au sujet des mesures prises par le
Conseil d'État pour résorber le retard du contentieux des étrangers,
de nombreux moyens sont mis en oeuvre de manière substantielle
pour le traitement de ce contentieux.
08.03 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, je remercie la
ministre.
J'entends que depuis juin 2007, cela fonctionne. Tant mieux, nous
avons voulu la réforme de cette loi mais il ne faut pas oublier l'arriéré
existant au Conseil d'État. Vous n'en parlez pas mais, selon moi, il est
de plus de 3.500 personnes. Par ailleurs, vous ne citez pas toutes les
autres catégories que la loi oblige à être en centre d'accueil.
Vous dites qu'il ne devrait y avoir que des demandeurs d'asile dans
ces centres. C'est faux! Relisez la loi! Il y a une série d'autres
personnes qui ont droit aux centres d'accueil parce qu'ils sont
malades, ont des enfants illégaux, ont un recours pendant au Conseil
d'État, sont européens, bénéficient d'une protection subsidiaire, etc. Il
faut donc tenir compte de tous ces chiffres.
D'ailleurs, plutôt que de nous lancer des chiffres, il serait préférable
que vous rencontriez Mme Arena pour essayer d'arranger les choses
et voir comment vous pouvez avancer ensemble. Le problème est
réel. J'habite une grande ville. Pour le moment, ce sont nos centres
d'accueil de sans-abri qui abritent les demandeurs d'asile ou les
personnes malades ou en recours. Encore une fois, ce sont des
situations extrêmement difficiles, surtout à l'aune de l'hiver.
08.03 Karine Lalieux (PS): Ik
hoor dat een en ander sinds juni
2007 werkt.
Men mag de
achterstand bij de Raad van
State,die volgens mij betrekking
heeft
op
meer
dan
3.500
personen, niet uit het oog
verliezen. U verklaart trouwens dat
alleen asielzoekers in deze centra
zouden moeten verblijven. Dat is
verkeerd. Er zijn heel wat andere
personen die recht hebben op een
verblijf in een opvangcentrum
omdat ze ziek zijn, kinderen
hebben die illegaal op het
grondgebied
verblijven,
een
beroep bij de Raad van State
aanhangig
hebben
gemaakt,
Europeaan zijn of nog een
subsidiair
beschermingsstatuut
hebben. U zou beter overleggen
met mevrouw Arena in plaats van
zomaar wat cijfers mee te delen.
Le président: Je demanderai qu'on fasse des copies de la réponse de la ministre pour ne pas oublier Mme
Genot.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Tinne Van der Straeten aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de
publicatie van rechtspraak op de website van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen" (nr. 7813)
09 Question de Mme Tinne Van der Straeten à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "la
publication de jurisprudence sur le site internet du Conseil du Contentieux des Étrangers" (n° 7813)</b>
09.01 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!): Mijnheer de
voorzitter, mevrouw de minister, op 7 oktober 2008 was op de website
van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de volgende
mededeling te lezen.
09.01 Tinne Van der Straeten
(Ecolo-Groen!):
Deux
arrêts
relatifs à des grévistes de la faim
afghans ont été publiés sur le site
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
"In de afdeling Rechtspraak vindt u twee recente arresten, genomen
ten aanzien van Afghaanse hongerstakers. Het betreft de arresten
nrs. 16.883 en 16.884, allen uitgesproken op 2 oktober 2008."
Op de website wordt dus expliciet gesteld dat het over hongerstakers
gaat, terwijl volgens mij de kwalificatie hier niet ter zake doet. Wel van
belang is dat het om asielzoekers uit Afghanistan gaat. Of zij al dan
niet aan de hongerstaking deelnemen, is volgens mij in deze materie
niet relevant.
Ik vraag mij dan ook af of de RVV hier niet onvoorzichtig is en of hij
hier het recht op privacy niet miskent. Het gaat immers om een kleine
groep die in hongerstaking is geweest. Mensen die A en B aan elkaar
kunnen knopen, zouden gemakkelijk kunnen achterhalen over welke
personen het gaat.
Voornoemde arresten zijn snel op de website verschenen. Dat doet
mij afvragen of er misschien een nieuwe beleidsinstructie of een
nieuwe praktijk bij de RVV is om voortaan zo snel mogelijk na de
uitspraken de arresten online te plaatsen. Mocht dat het geval zijn,
juich ik zulks uiteraard toe.
Ik heb een en ander dan ook nagekeken. Op 10 oktober 2008 waren
1.865 arresten gepubliceerd. Voor mij is het onduidelijk welke
arresten wel en welke arresten niet worden gepubliceerd.
Het is ook niet evident om op de website na te gaan welke
rechtspraak over de toekenning van subsidiaire bescherming dan wel
over de toekenning van asiel gaat.
In een vroeger antwoord gaf u aan dat de RVV wel degelijk bedoelde
wettelijke statistieken bijhoudt.
Ik heb dan ook een aantal vragen.
Ten eerste, welke rechtspraak wordt gepubliceerd? Aan de hand van
welke criteria wordt beslist welke arresten wel en welke arresten niet
worden gepubliceerd?
Ten tweede, wat is het totaal aantal beslissingen van de RVV sinds
zijn inwerkingtreding? Hoeveel keer heeft de RVV, overeenkomstig
artikel 48.3 van de Vreemdelingenwet, de vluchtelingenstatus
toegekend? Hoeveel keer werd, overeenkomstig artikel 48.4 van de
Vreemdelingenwet, de subsidiaire beschermingsstatus toegekend?
Hoeveel keer werd de vluchtelingenstatus dan wel de subsidiaire
beschermingsstatus geweigerd? Kan u ter zake een opsplitsing per
nationaliteit geven?
Ten derde, wat is het aandeel van de beslissingen die op de website
worden gepubliceerd?
Ten vierde, zal de RVV in de toekomst zijn volledige rechtspraak
publiceren?
Ten slotte, bent u van mening dat het aankondigen van rechtspraak
over Afghaanse hongerstakers gepast is? Zal u aan de RVV vragen
om bedoelde aankondiging te verwijderen?
internet du Conseil du contentieux
des étrangers (CCE) le 7 octobre
2008. Le CCE n'ignore-t-il pas
ainsi le droit à la vie privée?
Quelle est la stratégie de
publication adoptée par le CCE?
Parmi les arrêts publiés, lesquels
concernent l'octroi d'une protection
subsidiaire, d'une part, et l'octroi
de l'asile, d'autre part?
À combien de reprises le CCE a-t-
il accordé respectivement, depuis
sa création, les statuts de réfugié
et de protection subsidiaire? Dans
combien de cas une décision
négative est-elle intervenue? La
ministre peut-elle répartir ces
données par nationalité?
Combien de décisions ont été
publiées sur le site internet? Le
CCE
publiera-t-il
à
l'avenir
l'ensemble de sa jurisprudence?
La ministre estime-t-elle qu'il est
approprié de publier des éléments
de jurisprudence relatifs à des
grévistes de la faim afghans?
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
09.02 Minister Annemie Turtelboom: Mijnheer de voorzitter,
collega's, de uitspraken van de raad zijn toegankelijk voor het publiek
in de gevallen, in de vorm en onder de voorwaarden bepaald bij het
koninklijk besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad Het betreft
het KB van 21 december 2006, dat werd geïmplementeerd in het
procedurereglement van de RVV.
Het procedurereglement van de RVV voorziet in een positief criterium
voor de selectie onder de arresten die vatbaar zijn voor publicatie in
de publiek toegankelijke databank, met name het geheel van de door
de rechtspraktijk relevante rechtspraak.
Om aan de wettelijke en reglementaire bepalingen een concrete
invulling te geven heeft de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een
publicatiebeleid ontwikkeld. Dit is een steun bij het selecteren van de
arresten die worden gepubliceerd, derwijze dat het geheel van de
door de rechtspraktijk relevante rechtspraak ter beschikking staat. Er
werden zowel negatieve als positieve selectiecriteria gehanteerd. De
selectiecriteria zijn wetenschappelijk onderbouwd en zijn gebaseerd
op internationale standaarden en/of benchmarking.
De negatieve criteria die besluiten tot niet-publicatie van de
rechtsspraak zijn de volgende.
Ten eerste, de publicatie heeft geen belang voor de rechtspraak of
het juridisch onderzoek, omdat het gaat over standaardformuleringen
of reeds bekende bewijsmiddelen.
Ten tweede, de publicatie kan de openbare orde of de veiligheid van
personen in het gedrang brengen.
De positieve criteria die besluiten tot publicatie van de rechtsspraak
zijn de volgende.
Ten eerste, de arresten waarvan de inhoud opschudding in de
samenleving teweegbrengt of kan teweegbrengen of die de aandacht
hebben getrokken in de media of die de interesse van de vakpers
kunnen hebben.
Ten tweede, arresten waarin een rechtsterm of een rechtsbegrip
wordt uiteengezet of, met andere woorden, arresten waarin een
rechtsregel geformuleerd of gewijzigd wordt.
Ten derde, arresten waarin de toegepaste interpretatiemethode leidt
tot een ongebruikelijke toepassing van een rechtsregel op een geheel
van feiten.
Ten vierde, arresten waarin volkomen nieuwe argumenten worden
aangevoerd.
Ten vijfde, arresten over een aangelegenheid betreffende de
rechtsmacht en de bevoegdheid van het rechtscollege.
Ten zesde, arresten waarin de constante rechtspraak wordt bevestigd
of waarin een afwijkend standpunt door de RVV ingenomen wordt of
waarin een andere oplossing wordt weergegeven dan deze
voorgesteld door een ander rechtscollege.
Ten zevende, arresten waarin een rechtsbeginsel, en/of een geheel
09.02 Annemie Turtelboom,
ministre:
La publication
des
décisions
du
Conseil
du
contentieux des étrangers (CCE)
est régie par l'arrêté royal du 21
décembre 2006. Le CCE applique
une politique de publication qui
intègre des critères de sélection
tant positifs que négatifs. Ces
critères
sont
scientifiquement
fondés et sont en outre basés sur
des
normes
internationales.
Conformément
à
une
recommandation du Conseil de
l'Europe,
le
CCE
s'efforce
d'appliquer le plus largement
possible les critères de publication
positifs.
Pour obtenir les données chiffrées
les plus récentes, je conseille à
Mme Van der Straeten de
m'adresser une question écrite.
Au 16 octobre 2008, 1.865 arrêts
avaient été publiés sur le site web,
ce qui correspond à 10% des
arrêts prononcés.
La publication de l'arrêt rendu
dans l'affaire des grévistes de la
faim afghans s'inscrit parfaitement
dans le cadre de la politique
définie par le CCE en matière de
publications.
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
van stand van zaken, van algemeen belang ter discussie wordt
gesteld.
Aangezien de RVV geen hoogste rechtscollege is, dient de RVV op
grond van de aanbeveling van de Raad van Europa het positieve
selectiecriterium
toe
te
passen.
Gezien
de
bijzondere
verantwoordelijkheid die de RVV als monopoliehouder draagt inzake
de medegestaltegeving aan de rechtsvorming bevestigt dat een ruime
toepassing van de positieve selectiecriteria.
Uit al het voorgaande volgt dat betracht wordt een zo ruim mogelijke
publicatie van de rechtspraak te bieden. Zo kan een arrest dat
bijvoorbeeld niet relevant is voor de rechtspraktijk, een negatief
criterium, overeenkomstig het in punt 1 aangehaalde positieve
selectiecriterium, toch worden opgenomen in de databank.
In verband met de cijfergegevens waarnaar u verwijst, kan ik u
verwijzen naar schriftelijke parlementaire vragen van februari en
april 2008 van collega Leen Dierick. Daarin staan de cijfers. Als u ze
meer gedetailleerd wilt, dan kunt u eventueel ook nog een schriftelijke
vraag aan mij stellen. Dan geef ik u de recentste cijfers.
Wat uw vraag over het aandeel van de beslissingen dat wordt
gepubliceerd op de website betreft, op 16 oktober 2008 werden
1.865 arresten gepubliceerd op de website van de RVV. Dat komt
neer op meer dan 10% van de uitgesproken arresten.
Wat uw vraag over de publicatie van de volledige rechtspraak betreft,
verwijs ik naar uw eerste vraag waarin ik alle criteria heb opgesomd
voor plaatsing op de website.
U vroeg me of ik van mening ben dat het aankondigen van
rechtspraak over Afghaanse hongerstakers gepast is. Deze publicatie
is gepast en kadert volledig in het door de Raad voor
Vreemdelingenbetwistingen ontwikkelde publicatiebeleid, zoals ik heb
geantwoord op uw eerste vraag. Die aankondiging dient dan ook niet
te worden verwijderd.
09.03 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!): Mijnheer de
voorzitter, mevrouw de minister, ik dank u voor uw uitgebreid
antwoord.
Ik betreur echter de conclusie. Ik heb er helemaal geen probleem
mee dat die arresten worden gepubliceerd. Ik heb ze gelezen. In het
arrest wordt zelfs niet verwezen naar het feit dat het over
hongerstakers gaat. Het gegeven dat die mensen al of niet in
hongerstaking zijn of waren, is dan ook totaal niet van belang voor dat
arrest.
Dat de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen dat op zijn homepage
aankondigt als arresten die betrekking hebben op hongerstakers, is
fundamenteel fout. Het gaat over het al of niet toekennen van de
status van subsidiaire bescherming. In die zin maakt de Raad een
waardeoordeel en is de Raad onzorgvuldig. Ik betreur dan ook dat u
daar geen problemen in ziet. Ik wil u vragen dat te herbekijken.
09.03 Tinne Van der Straeten
(Ecolo-Groen!): Le fait que le CCE
annonce sur la page d'accueil de
son site internet que les arrêts
concernent des grévistes de la
faim n'est pas tolérable. Il s'agit de
l'octroi ou non d'une protection
subsidiaire. Or, le Conseil porte ici
en fait un jugement de valeur. Je
regrette que la ministre ne voie
pas où est le problème.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
10 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Bart Laeremans aan de minister van Migratie- en asielbeleid over "de illegale tewerkstelling
in Brussel" (nr. 7969)
- de heer Hans Bonte tot de minister van Migratie- en asielbeleid over "het uitblijven van een wettelijke
regeling inzake hoofdelijke aansprakelijkheid bij de tewerkstelling van buitenlandse werknemers"
(nr. 172)
10 Interpellation et question jointes de
- M. Bart Laeremans à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "l'emploi illégal à
Bruxelles" (n° 7969)<br>- M. Hans Bonte à la ministre de la Politique de migration et d'asile sur "l'absence d'une
réglementation légale en matière de responsabilité solidaire en cas d'occupation de travailleurs
étrangers" (n° 172)b>
De voorzitter: Vraag nr. 7969 van de heer Laeremans is ingetrokken.
10.01 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): Mijnheer de voorzitter, ik wil wel
aangeven dat ik over twee punten verbaasd was.
Ten eerste, verbaast het mij dat mijn interpellatie werd gekoppeld aan
de vraag van de heer Laeremans, terwijl ik meen dat mijn interpellatie
over iets anders gaat.
Ten tweede - en zonder afbreuk te willen doen aan het belang van de
commissie voor de Binnenlandse Zaken, wat ik overigens niet zou
durven -, verbaast het mij dat mijn interpellatie op de agenda van
deze commissie staat, aangezien zij sociale wetgeving en
economische migratie betreft. Het verbaast mij dus, mevrouw de
minister, dat u op mijn interpellatie moet antwoorden in deze
commissie voor de Binnenlandse Zaken. Ik had veeleer verwacht
deze interpellatie te moeten ontwikkelen in de commissie voor de
Sociale Zaken, maar dat is een zaak van het Parlement.
Mevrouw de minister, toch ben ik tevreden dat ik de problematiek van
sociale fraude die zeer frequent wordt genoteerd in de economische
sectoren en bij de bedrijven die een beroep doen op buitenlandse
werknemers, onder uw aandacht kan brengen.
U kent intussen wel mijn visie omtrent het nut en de noodzaak - en in
welke omvang en vorm - van economische migratie in dit land. Ik vat
het even samen. Economische migratie is een noodzaak en een
realiteit en zal dat in de toekomst ook blijven. De ambitie moet
volgens mij wel zijn dat dit op een goed georganiseerde manier
gebeurt.
Wij stellen vandaag echter vast dat zulks niet het geval is. Via allerlei
kanalen - maar laten wij toch maar bij de officiële kanalen blijven,
namelijk
de
economische
inspectiediensten,
de
sociale
inspectiediensten en de RVA-inspectiediensten vernemen wij dat
massaal misbruik wordt gemaakt van de mensen die wij ontvangen.
Met andere woorden, het respect voor die buitenlandse werknemers
is zeer vaak afwezig. Het gaat hier om het respect voor het naleven
van cao-voorwaarden, van de arbeidsomstandigheden en van de
arbeidsvoorwaarden. Cijfers daaromtrent uit een aantal sectoren,
zoals de bouwsector, tonen dat aan. Ik kan ook verwijzen naar
uitspraken dienaangaande van de Confederatie Bouw, de werkgevers
in de bouwsector, over allerlei dumpingpraktijken ingevolge
onderaannemingen en schijnzelfstandigheid. In elk geval, zeer dikwijls
10.01 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro) :
Je suis étonné que ma demande
d'interpellation ait été jointe à la
question de M. Laeremans. Il
s'agit
en
effet
de
choses
différentes. J'estime par ailleurs
qu'il n'est pas logique que des
sujets tels que la législation
sociale et la migration économique
soient examinés en commission
de l'Intérieur.
La fraude sociale est très
fréquente dans les secteurs
économiques et les entreprises qui
ont recours à des travailleurs
étrangers.
La
migration
économique est une nécessité et
une réalité mais elle doit être bien
organisée.
Tous
les
services
officiels
signalent des abus importants en
ce qui concerne la main d'oeuvre
étrangère. La Confédération de la
construction signale qu'il existe
toutes sortes de pratiques de
dumping dans le cadre de
l'utilisation de sous-traitants et de
faux indépendants. Il s'agit très
souvent de pratiques auxquelles
les sociétés étrangères et les
travailleurs
étrangers
sont
également associés.
Hier, la commission des Affaires
sociales a traité ma question
relative à la mort d'un travailleur
polonais. Tout porte à croire que,
deux
mois
après
l'incident,
personne
ne
sera
jugé
responsable.
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
gaat het over praktijken waarbij ook buitenlandse firma's,
buitenlandse werknemers zijn betrokken.
Mevrouw de minister, gisteren konden wij in de commissie voor de
Sociale Zaken, naar aanleiding van vragen van mijzelf en van andere
leden, dieper ingaan op feiten die af en toe de krant halen,
bijvoorbeeld als er een dodelijk slachtoffer valt. In dat verband denk ik
aan die Poolse arbeider die uit de dakgoot van de kerk van Laken is
gevallen. Dat was twee maanden geleden. De vraag is nog steeds wie
er verantwoordelijk is en het heeft er alle schijn van dat er niemand
verantwoordelijk zal worden gesteld.
Die man kwam hier werken en viel uit de dakgoot. Hij was echter
duidelijk niet in orde inzake de arbeidsvoorwaarden, op het vlak van
beveiliging en veiligheidsvoorschriften. Die man sprak enkel Pools en
had geen enkel document ondertekend waaruit zou blijken dat hij de
veiligheidsvoorzieningen kende, enzovoort. Met andere woorden, de
regelgeving werd niet gerespecteerd en de kans is zelfs zeer groot dat
zijn weduwe en zijn kinderen die in Polen achterblijven, zullen mogen
fluiten naar een vergoeding voor arbeidsongeval.
Een tweede voorbeeld dat ook even de krant haalde, is dat van
werknemers die toevallig betrapt werden terwijl zij met de blote hand
vier ton asbest moesten verslepen van de ene werf naar de andere en
die dat asbest ergens moesten dumpen. Met andere woorden, zij
werden aan dat product blootgesteld op een onverantwoorde manier.
Ook in dit geval hebben wij, na het antwoord van de minister van
Werk, gisteren, moeten vaststellen dat het raden blijft of iemand
daarvoor ooit verantwoordelijkheid zal moeten afleggen.
Zo zou ik een tijdje kunnen doorgaan. Ik zou kunnen wijzen op het
massale probleem van schijnzelfstandigen en op het dubieus
verdwijnen van detacheringsondernemingen en van werknemers die
worden betrapt.
Wat ons misschien het meest moet verontrusten is dat inzake het
massieve probleem van misbruik van buitenlandse werknemers, er
twee elementen naar voren komen. Onze inspectiediensten geraken
compleet
ontmoedigd,
en
zeggen
dat
ook,
omdat
er
fraudemechanismen vastgesteld kunnen worden maar nooit vervolgd
kunnen worden. Het volstaat bijvoorbeeld het fenomeen uit de
bouwsector te analyseren waarbij Nederlandse aannemers Poolse
bedrijfsleiders blijken te zijn die met Poolse werknemers werken, die
op twee dagen verdwijnen, failliet verklaard worden, waarna dezelfde
mensen een nieuwe onderneming oprichten om soms op dezelfde
werf de werkzaamheden voort te zetten.
Altijd en dat is de rode draad gaat het over het miskennen van
cao's en inbreuken op cao-bepalingen inzake lonen, inzake sociale
zekerheidsbijdragen, inzake arbeidsbescherming. Altijd.
Het eerste wat ons moet verontrusten, is de machteloosheid die
toeslaat bij alle inspectiediensten die daarop moeten toezien. We
moeten er, een rechtsstaat waardig, alles aan doen om
arbeidsvoorwaarden,
loonvoorwaarden
en
socialezekerheidsvoorwaarden te doen respecteren. Op dit moment
zeggen de inspectiediensten dat hen dat niet meer lukt, wat eigenlijk
tot gevolg heeft dat men nog veel minder gaat controleren, omdat het
Cet accident était dû à un
problème
de
sécurité.
La
réglementation
n'a
pas
été
respectée
et
les
proches
n'obtiendront probablement pas
d'indemnité pour accident du
travail. J'ai également posé une
question sur des travailleurs qui
ont dû évacuer de l'amiante à
mains nues. La ministre de
l'Emploi a été consultée et il
s'avère que la confusion est totale
à propos des responsabilités.
Les services d'inspection sont
découragés
par
l'impossibilité
d'entamer des poursuites lorsqu'ils
détectent une fraude. Il s'agit
systématiquement
d'infractions
aux dispositions des CCT relatives
aux
rémunérations,
aux
cotisations et à la protection du
travail.
Un certain nombre de secteurs,
parmi lesquels celui de la
construction,
risquent
de
disparaître
à
cause
de
la
concurrence déloyale. Selon une
étude de l'université d'Anvers, les
employeurs perdent une offre de
prix sur trois en raison des prix de
dumping.
La réponse du ministre pour
l'Entreprise a confirmé hier que les
PME et les entreprises familiales
du secteur de la construction en
subissent plus particulièrement les
conséquences
néfastes.
Si
personne
n'assume
la
responsabilité pour le dumping
social, il sera impossible de
trouver une solution. Des formes
de responsabilité solidaire existent
en revanche dans les pays voisins.
Le gouvernement précédent a
formulé quatre conditions dans le
cadre de la migration économique.
La
responsabilité
solidaire
constituait la quatrième condition.
Elle n'a jamais été réalisée et les
inspecteurs font quotidiennement
des constatations de fraude
sociale et d'abus, sans que
quiconque puisse en être tenu
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
water naar zee dragen is.
Een tweede zaak die ons moet verontrusten waarvoor u wellicht
gevoeliger bent is dat een aantal sectoren dreigt kapot te gaan ten
gevolge van deloyale concurrentie. In de bouwsector zegt men het
zelf. Er is een peiling of onderzoek gebeurd door de Universiteit
Antwerpen waaruit blijkt dat werkgevers één op de drie offertes aan
zich zien voorbijgaan ten gevolge van sociale dumpingprijzen. Zij
hebben de keuze: ofwel schrijven zij niet meer in, ofwel maken zij ook
gebruik van een aantal technieken die bekend zijn in de sector,
waardoor deloyale concurrentie ontstaat.
Wat is het gevolg daarvan? Ik heb het gisteren kunnen vaststellen
naar aanleiding van een antwoord dat ik van de minister van
Ondernemen heb gekregen. Het gevolg daarvan is dat de kmo's in de
bouwsector systematisch kapotgaan. Ik heb gisteren de cijfers
gekregen. In de maand september was er een absoluut record. Het
aantal kmo's en familiebedrijven dat kapot gaat, is nog nooit gezien in
de geschiedenis van dit land. Ik weet niet hoe het zit in uw regio, maar
in mijn regio zie ik inderdaad familiebedrijven zonder meer kapotgaan.
Als men hen daarover bevraagd en ook de verklaringen hoort, kunnen
zij die concurrentie, die gebaseerd is op dumpingprijzen, niet meer
aan. Dat is het portret dat we kennen, dat ook de officiële instanties in
dit land kennen en waarover werkgeversorganisaties, samen met
vakbondsorganisaties, af en toe de alarmbel luiden. Eigenlijk krijgt
men in het veld unisono de vraag om het mogelijk te maken dat
mensen hiervoor verantwoordelijk kunnen worden gesteld, want
anders kan men het gevecht nooit winnen. Daarom krijgt men
telkenmale de suggestie van hoofdelijke aansprakelijkheid, wat ook
gebruikelijk is in andere landen. Ook in onze buurlanden bestaan er
ter zake vormen van hoofdelijke aansprakelijkheid.
U herinnert zich ongetwijfeld de discussie in de vorige regering en de
vier voorwaarden die de regering had geformuleerd met het oog op
het goed kunnen organiseren van economische migratie. De vierde
voorwaarde was daadwerkelijk de hoofdelijke aansprakelijkheid. Dat
is dan een beetje in de politieke symboliek terechtgekomen, maar er
is geen alternatief gekomen. Nu zitten we in een situatie waarin
inspecteurs dagelijks vaststellingen doen van sociale fraude, misbruik
en uitbuiting ook daarover zijn kleurrijke verslagen te lezen bij de
inspectiediensten zonder dat men iemand verantwoordelijk kan
stellen.
In tegenstelling tot heel wat andere landen, gelet op de pure
symboliek en gelet op het feit dat het ook in het VBO een symbool is
geworden, doet deze regering niets om die inspectiediensten te
versterken, om die strijd tegen te gaan.
Mevrouw de minister, hoe zit het nu? Komt er een hoofdelijke
aansprakelijkheid? Noem het desgevallend anders, geef het kind een
andere naam, maar laat in elk geval niet na, u als pleitbezorger van
economische migratie, om onze diensten in staat te stellen orde op de
arbeidsmarkt te handhaven, voor de sociale zekerheid, om de
economische concurrentie op peil te houden maar vooral om
nieuwkomers in onze economie te beschermen tegen plat misbruik.
Mevrouw de minister, een vraag, hoe zit het? Komt er nog iets van?
Wordt er gewerkt aan hoofdelijke aansprakelijkheid, waarbij de
responsable.
Quand
la
responsabilité solidaire sera-t-elle
enfin instaurée dans notre pays?
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
opdrachtgever of de hoofdaannemer te allen tijde verantwoordelijk
kan worden gesteld, of komt dat er niet? Ik zou graag duidelijkheid ter
zake krijgen.
10.02 Minister Annemie Turtelboom: Mijnheer de voorzitter, beste
collega, niet alleen in België is het soms ingewikkeld, maar ook op
Europees niveau. Op Belgisch niveau is de hoofdelijke
aansprakelijkheid - u weet dat uit de vorige legislatuur - de
bevoegdheid van een andere minister.
Op Europees niveau is men op dit ogenblik bezig met een voorstel tot
richtlijn met betrekking tot minimumnormen inzake sancties voor
werkgevers van illegaal verblijvende onderdanen van derdelanden. Ik
zou u graag de stand van zaken geven, omdat het een dossier is dat
een bevoegdheid van de ministers van Migratie van alle Europese
lidstaten is.
Heel wat lidstaten koesteren momenteel nog voorbehoud met
betrekking tot het geheel van de richtlijn. De bepaling met betrekking
tot de eventuele strafrechterlijke sancties stuit nog op het verzet van
verschillende lidstaten, maar niet van België.
De bepaling inzake de hoofdelijke aansprakelijkheid werd nog niet
besproken op het ministerieel niveau. De tekst werd alleen in
werkgroepen door technici onderzocht. Ik heb dus ook nog geen
uitspraak over het onderwerp moeten doen. Dat wil ik toch heel
formeel zeggen.
Het klopt dus niet dat België zich heeft verzet tegen de invoeging van
het principe van hoofdelijke aansprakelijkheid in de tekst. België heeft
wel, evenals andere lidstaten, een onderzoeksvoorbehoud gemaakt in
afwachting van de formalisering van het Belgisch standpunt in een
officiële coördinatie om zo ook de standpunten van andere betrokken
ministers te verzamelen.
U moet weten dat de tekst van de bepaling sinds deze zomer heel
sterk is geëvolueerd. Momenteel worden in het kader van de trialoog
met het Europees Parlement discussies gevoerd. Het is niet
uitgesloten dat nieuwe veranderingen zullen plaatsvinden. Persoonlijk
vind ik dat de piste die door het Europees Parlement wordt
voorgesteld, een stap in de goede richting is. Nogmaals, dat is een
persoonlijke mening.
De richtlijn zal voor goedkeuring worden voorgelegd op de JBZ-raad,
de raad voor ministers van Justitie en van Binnenlandse Zaken, van
27 november en zal daar onderzocht worden. Tegen dan zullen we
het advies van het Europees Parlement ontvangen hebben en zullen
we ook in België ons standpunt inzake het geheel van de tekst
moeten formaliseren.
10.02 Annemie Turtelboom,
ministre: À l'échelon national, la
responsabilité solidaire ressortit à
la compétence de l'un de mes
collègues ministres. Par contre, la
proposition de directive sur des
normes minimums en matière de
sanctions
applicables
aux
employeurs d'immigrants illégaux
en provenance de pays tiers, qui
est actuellement en chantier à
l'échelon européen, ressortit bien
à ma compétence. Certains États
membres
s'opposent
à
la
disposition relative aux sanctions
pénales, mais ce n'est pas le cas
de la Belgique. La disposition
relative
à
la
responsabilité
solidaire a déjà été analysée par
des spécialistes dans les groupes
de travail mais elle n'a pas encore
été discutée au Conseil des
ministres.
La Belgique ne s'est pas opposée
à l'instauration de la responsabilité
solidaire mais, avec d'autres États
membres, elle a émis une réserve
d'examen
avant de prendre
position
officiellement.
Depuis
l'été, le texte a déjà beaucoup
évolué. Il est encore débattu
actuellement,
notamment
au
Parlement européen. La directive
sera soumise pour approbation au
Conseil des ministres de la Justice
et de l'Intérieur qui se tiendra le 27
novembre. D'ici là, le Parlement
européen remettra aussi son avis
et la Belgique adoptera une
position commune.
10.03 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): Mevrouw de minister, ik stel een
vraag over a en ik krijg een antwoord over b. Ik wil vooral mijn
absolute ontgoocheling in uw rol hieromtrent uiten.
U hebt overschot van gelijk wanneer u zegt dat er nood is aan een
goede visie, goed beleid en een goed uitgebalanceerde houding van
België als centraal land in de Europese Unie op economische
migratie. Dat er intussen karikaturen worden geformuleerd dat u de
10.03 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro):
La ministre a répondu à côté de la
question. La façon dont elle
conçoit son rôle dans ce dossier
me déçoit. Elle a évidemment
raison quand elle dit qu'il est
nécessaire d'élaborer une politique
cohérente dans le domaine de la
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
minister van regularisatie bent, is het politieke spel. Ik ben er 100%
voor dat er inderdaad inzake economische migratie, die zo cruciaal is
voor onze economie en voor onze samenleving, een beleid wordt
ontwikkeld dat systematisch moet kunnen worden bijgestuurd
naargelang de evoluties in de samenleving. Maar dan horen dat u als
minister van economische migratie niets te zeggen hebt over de
organisatie van uw overheidsapparaat om toe te zien of die
economische migratie correct verloopt of niet, dat is toch wel kras! Als
die economische migratie niet correct verloopt, ondergraaft dat aan de
lopende band, dag na dag, het draagvlak voor economische migratie.
Ik hoop dat u dat snapt.
U zegt dat het niet uw competentie is, maar die van een andere
minister. Ik zal u zeggen wat die andere minister gisteren gezegd
heeft: "Ik ben er absoluut voor dat dat er snel komt. Ik word daar ook
onder druk gezegd van mijn eigen inspectiediensten, maar op het
niveau van de regering, met de bevoegde minister, krijg ik daar geen
overeenkomst over. Dat zit samen in het debat rond regularisatie."
Dat is het antwoord.
Ofwel zegt u dat u er niets mee te maken hebt en dat het de
bevoegdheid is van mevrouw Milquet, ofwel zegt u dat u ertegen bent.
Ik zei dat u b antwoordt. Ik ken inderdaad de discussie in verband met
de derdelanders en de hoofdelijke aansprakelijkheid daaromtrent,
maar dat staat los van dit debat. U moet, als verantwoordelijke
politicus, in een regering erop toezien dat uw controleapparatuur
voldoende werkt. Voor mij gaat het niet over het symbool, maar over
het controleerbaar maken, zodat regels waaraan buitenlandse
werknemers onderworpen worden, correct worden toegepast. Als u
dat niet doet, ondergraaft u elk maatschappelijk draagvlak voor
toekomstige economische migratie. Ook in het bedrijfsleven zorgt u
aan de lopende band voor faillissementen die een gevolg zijn van
oneerlijke concurrentie.
U zegt dat u het zich niet aantrekt en dat het de bevoegdheid is van
een andere minister. Ik kijk wat er op Europees niveau gebeurt ten
aanzien van derdelanders. Ik heb het jongste verslag bekeken van die
discussie. U kent de aard van de verslagen. In de voetnoten staat de
houding van de diverse lidstaten. België is aan het wringen over
artikel zes en over het toepasbaar maken op Europees niveau van het
principe dat er hoofdelijke aansprakelijkheid is. Uw mensen - ik weet
niet wie u aanduidt - in dat overleg zijn dus voorbehoud aan het
maken. Waarmee zijn wij in godsnaam bezig? Maak de mensen
buiten niets wijs.
Ik meen dat u gevangen zit in een soort symboliek die ten gronde heel
uw beleid aan het ondergraven is.
migration
économique
mais
comment se peut-il, dans ce cas,
qu'elle
soit
contrainte
de
reconnaître que l'organisation du
contrôle de cette migration lui
échappe
totalement!
Si
la
migration
économique
ne
s'effectue pas avec une certaine
orthodoxie, l'assise sur laquelle
elle repose va s'effriter.
Il importe de veiller à ce que le
dispositif
de
contrôle
soit
suffisamment efficace et cet
aspect relève de la responsabilité
de la ministre Turtelboom. Il
ressort des rapports qu'à l'échelon
européen, la Belgique freine la
prise des mesures qui doivent
rendre applicable la responsabilité
solidaire. C'est une honte!
10.04 Minister Annemie Turtelboom: Beste collega, ik denk dat u
maar al te goed weet onder wie de bevoegdheden van de sociale
inspectiediensten vallen. Dat alles in een pakket zit, dat er een
akkoord is over het pakket en over het geheel en dat daarin dan alles
zit, dat is een evidentie. U weet uit de vorige legislatuur maar al te
goed hoe de discussie over de hoofdelijke aansprakelijkheid is
gegaan. Het is evident dat er een pakket is. U weet ook wie bevoegd
is voor onze sociale inspectiediensten.
10.04 Annemie Turtelboom,
ministre: Sous la législature
précédente, un accord portant sur
l'ensemble du paquet a été conclu.
Donc, M. Bonte sait pertinemment
de qui relèvent les services de
l'inspection sociale.
S'agissant
de
la
directive
CRIV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
Wat de Europese richtlijn betreft, dat is mijn competentie. Ik zeg
daarover gewoon dat wij op de JBZ-raad van 27 november ons
officieel standpunt zullen bepalen. De rest zijn voorbereidende
vergaderingen. Zoals u weet, is er op Europees niveau, zoals vaak,
een wereld van verschil tussen de eerste versie van de tekst, de
versie die nu voorligt en de versie die over een maand op de JBZ-
raad aan bod zal komen.
U baseert zich dus op een tussentijds rapport, waarbij misschien
iemand
iets
heeft
gezegd.
Welnu,
wij
hebben
een
onderzoeksvoorbehoud. Dat is het statuut dat wij ter zake heel
formeel hebben. Wij hebben echter geen voorbehoud bij de hele
richtlijn. Enkel bij de hoofdelijke aansprakelijkheid hebben wij, zoals
vele lidstaten, een onderzoeksvoorbehoud, zoals op Europees niveau
de regel is.
Nogmaals, ik heb mij formeel op geen enkele JBZ-raad over de
kwestie moeten uitspreken.
européenne,
nous
nous
déterminerons lors du Conseil du
27 novembre.
Je
souligne
que
nous
ne
formulons
pas
de
réserve
d'examen en ce qui concerne la
directive dans son intégralité, mais
uniquement pour la responsabilité
solidaire.
10.05 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): Mevrouw de minister, ik noteer
alvast dat het blijkbaar niet tot uw bevoegdheid behoort om over een
thema als hoofdelijke aansprakelijkheid na te denken.
10.06 Minister Annemie Turtelboom: Ik heb een persoonlijke mening
over de zaak.
10.07 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): Mevrouw de minister, indien u om
economische migratie bekommerd bent, zou u op de tafel van de
Ministerraad moeten gaan staan en duidelijk maken hoe brutaal de
zaken vandaag in een aantal sectoren verlopen.
De hele discussie die u nu inzake migranten uit derdelanden voert, zal
immers niet beletten dat Poolse werknemers worden uitgewrongen en
de helft van hun pree die ze in het wit verdienen, moeten afgeven om
ergens in een kot te liggen stinken. Het zal ook niet beletten dat
Portugezen, zoals in Vilvoorde ik weet waarover ik spreek , de helft
van hun pree aan huisvesting en eten moeten besteden. Zij moeten
intussen wel een pak bijkomend zwartwerk in het weekend, 's avonds,
onbeschermd en in illegale omstandigheden verrichten.
Dat alles zal niet worden opgelost, ook al maakt men op Europees
niveau de beste regelgeving. Met andere woorden, het komt de
Belgische regering toe na te denken over de vraag of er niet iets moet
gebeuren om de inspectiediensten juridisch in staat te stellen
afdoende te reageren op de massale misbruiken, die zij vandaag aan
de hele regering rapporteren.
Dat is wat u moet doen, maar dat debat wil u, puur om de symboliek,
ontvluchten.
U weet heel goed dat tijdens de vorige legislatuur de Belgische
regering in het kader van het openzetten van de grenzen vier
voorwaarden heeft gesteld. U weet ook heel goed dat slechts drie van
de vier voorwaarden werden ingevuld.
10.07 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro)
Si
la
ministre
s'intéressait
réellement à cette problématique,
elle taperait du poing sur la table
lors du Conseil des ministres. Ce
problème ne peut être résolu par
le biais d'une réglementation
européenne, mais uniquement en
offrant aux services d'inspection la
possibilité juridique d'intervenir
lorsque des abus sont constatés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05/11/2008
CRIV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
Le président: La question n° 7768 de Mme Genot est transformée en question écrite. Mme Nyssens
n'étant pas présente, sa question n° 8121 est reportée.
La réunion publique de commission est levée à 11.55 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 11.55 uur.