CRABV 50 COM 752
CRABV 50 COM 752
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
dinsdag mardi
21-05-2002 21-05-2002
14:15 uur
14:15 heures

KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
i


INHOUD
SOMMAIRE
Interpellatie van de heer Francis Van den Eynde
tot de minister van Binnenlandse Zaken over "het
toenemende antisemitisme in België ten gevolge
van de recente gebeurtenissen in het Midden-
Oosten" (nr. 1209)
1
Interpellation de M. Francis Van den Eynde au
ministre de l'Intérieur sur "la recrudescence de
l'antisémitisme en Belgique à la suite des
événements récents au Proche Orient" (n° 1209)
1
Sprekers: Francis Van den Eynde, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken,
Guido Tastenhoye
Orateurs: Francis Van den Eynde, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur, Guido
Tastenhoye
Interpellatie van de heer Richard Fournaux tot de
eerste minister over "de vraag of België zo lek als
een mandje is" (nr. 1210)
3
Interpellation de M. Richard Fournaux au premier
ministre sur "la Belgique 'passoire'" (n° 1210)
3
Sprekers:
Richard Fournaux, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Richard Fournaux, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Moties
6
Motions
6
Vraag van de heer Geert Bourgeois aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
Antwerpse politiehelikopter" (nr. 7052)
6
Question de M. Geert Bourgeois au ministre de
l'Intérieur sur "l'hélicoptère de la police d'Anvers"
(n° 7052)
6
Sprekers:
Geert Bourgeois, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Geert Bourgeois, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Interpellatie van de heer Ferdy Willems tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
asielbeleid" (nr. 1247)
9
Interpellation de M. Ferdy Willems au ministre de
l'Intérieur sur "la politique d'asile" (n° 1247)
9
Sprekers:
Ferdy Willems, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken,
Vincent Decroly
Orateurs:
Ferdy Willems, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur, Vincent
Decroly
Moties
12
Motions
12
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verhuizing van de diensten van de adjunct-
gouverneur van Vlaams-Brabant" (nr. 7143)
13
Question de Mme Karine Lalieux au ministre de
l'Intérieur sur "le déménagement des services du
gouverneur adjoint du Brabant flamand" (n° 7143)
13
Sprekers:
Karine Lalieux, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Karine Lalieux, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Samengevoegde interpellaties van
14
Interpellations jointes de
14
- de heer Yves Leterme tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanpak van de
grensoverschrijdende criminaliteit en het beleid
inzake de grensoverschrijdende samenwerking"
(nr. 1244)
- M. Yves Leterme au ministre de l'Intérieur sur "la
lutte contre la criminalité transfrontalière et la
politique en matière de coopération
transfrontalière" (n° 1244)
- de heer Geert Bourgeois tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toenemende
grenscriminaliteit in het zuiden van West-
Vlaanderen" (nr. 1272).
- M. Geert Bourgeois au ministre de l'Intérieur sur
"l'augmentation de la criminalité frontalière dans le
sud de la province de Flandre occidentale"
(n° 1272)
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Geert Bourgeois, Denis
D'hondt, Antoine Duquesne
, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Geert Bourgeois, Denis D'hondt,
Antoine Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Moties
21
Motions
21
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de uniformiteit der
politie-uniformen en het door de eenheidspolitie
gebruikte materiaal" (nr. 7139)
22
Question de M. Bert Schoofs au ministre de
l'Intérieur sur "l'uniformité des tenues et du
matériel de la police intégrée" (n° 7139)
22
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
ii
Sprekers: Bert Schoofs, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Bert Schoofs, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
middenkader bij de politie" (nr. 7145)
23
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "le cadre moyen au sein de la police"
(n° 7145)
23
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
1

COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
DINSDAG
21
MEI
2002
14:15 uur
______
du
MARDI
21
MAI
2002
14:15 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.15 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.15 heures par M. Paul
Tant, président.
01 Interpellatie van de heer Francis Van den
Eynde tot de minister van Binnenlandse Zaken
over "het toenemende antisemitisme in België
ten gevolge van de recente gebeurtenissen in het
Midden-Oosten" (nr. 1209)
01 Interpellation de M. Francis Van den Eynde au
ministre de l'Intérieur sur "la recrudescence de
l'antisémitisme en Belgique à la suite des
événements récents au Proche Orient" (n° 1209)
01.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Als rechtstreeks gevolg van het escalerende
conflict tussen Israël en de Palestijnen vielen er ook
in Europa en zelfs in ons land antisemitische
aanslagen te betreuren. Normaal zou mijn
interpellatie van 2 april achterhaald moeten zijn,
maar ze is nog even actueel. Er gebeurde
sindsdien nog een aanval tegen joodse scholieren
in Antwerpen, er verschenen antisemitische
doodsbedreigingen op muren en de joodse wijk in
Antwerpen werd aangevallen. De stelling dat
Arabieren niet antisemitisch kunnen zijn omdat
joden Arabieren zijn is onjuist. Joden worden in het
huidige klimaat in het westerse, kapitalistische
kamp geplaatst. Wat onderneemt de regering in
verband met deze nieuwe problematiek? Welke
veiligheidsmaatregelen worden overwogen om de
Antwerpse diamantwijk, joodse scholen en
synagogen te beschermen?
01.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
L'escalade du conflit entre Israël et les Palestiniens
a eu pour conséquence directe que des actes
antisémites ont été perpétrés en Europe et même
dans notre pays. Mon interpellation du 2 avril aurait
dû être dépassée mais elle est encore d'actualité.
Dans l'intervalle, des écoliers juifs ont en effet été
agressés à Anvers, des menaces de mort
antisémites ont été inscrites sur des murs et le
quartier juif d'Anvers a également été attaqué. La
thèse selon laquelle les arabes ne peuvent pas être
antisémites parce que les juifs sont arabes est
fausse. Dans le climat actuel, on considère que les
juifs sont dans le camp des occidentaux et des
capitalistes. Qu'entreprend le gouvernement par
rapport à ce nouveau problème ? Quelles mesures
de sécurité sont-elles envisagées pour protéger le
quartier des diamantaires anversois, les écoles
juives et les synagogues ?
01.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Ik zal
niet toestaan dat buitenlandse conflicten en het
bijbehorende geweld in ons land worden ingevoerd.
Ik ben vastbesloten geweldplegers steevast te
vervolgen, waar het geweld ook gepleegd wordt.

Sommige lokale radiozenders roepen op tot
geweld, onder het mom van gebeden. Dat is een
grond voor vervolging.
01.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Il n'est pas question d'importer dans notre pays les
conflits et la violence extérieurs. Je suis bien décidé
à engager des poursuites contre les auteurs
d'actes de violence, où qu'ils s'expriment.

Sous le couvert de prières, des radios locales
appelent à la violence, ce qui justifie des
poursuites.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
2

Samen met vier Europese collega's heb ik bij de
Raad JBZ het initiatief genomen meer mensen en
middelen te vragen om alle daden die worden
ingegeven door de afkeer van de ander, te
beteugelen. Het antisemitisme is overigens niet de
enige uiting van die afwijzing van de ander.

Avec quatre collègues européens, j'ai pris l'initiative
au Conseil européen JAI de demander un
renforcement de tous les dispositifs nécessaires
afin de contrer tous ces actes induits par le refus de
l'autre, dont l'antisémitisme n'est, du reste, pas la
seule manifestation.
(Nederlands) Ik kan niet in detail treden, want het
onderzoek is bezig.

In de omgeving van joodse instellingen is de
bewaking verscherpt, zowel in de Antwerpse
diamantwijk als in andere buurten. De federale
politie biedt daarbij ondersteuning. Er wordt
regelmatig overlegd met vertegenwoordigers van
de diverse bevolkingsgroepen.
(En néerlandais) Je ne peux entrer dans les détails
car l'instruction est en cours.

La surveillance a été renforcée aux abords des
établissements juifs, dans le quartier diamantaire
anversois et dans d'autres. La police fédérale
apporte son soutien aux forces de l'ordre locales
qui assurent cette surveillance. Une concertation
régulière est organisée avec des représentants des
diverses catégories de la population.
(Frans) Tijdens mijn gesprek met de
vertegenwoordigers van die zwaar beproefde
gemeenschap heb ik hun gezegd dat ik hun
ongerustheid begrijp, zeker gezien de huidige
internationale context.

Politiemaatregelen hebben evenwel hun grenzen.
De federale politie heeft het merendeel van haar
middelen al afgestaan ten behoeve van de lokale
politie, en de reserve wordt duchtig aangesproken.
Niettemin werden er meer manschappen ingezet,
onder meer bij meer dan dertig eenheden rond de
diamentwijk, de synagogen, scholen en andere
risicozones in Antwerpen.

Het bedroeft mij dat ik dat soort problemen
vandaag nog, in het begin van de 21
e
eeuw, moet
aanpakken, maar ik ben een vastberaden man.
(En français) Lorsque j'ai rencontré les
représentants de cette communauté si durement
éprouvée, je leur ai dit que je comprenais leur
inquiétude, surtout dans le contexte international
actuel.

Les mesures policières ont une limite. La police
fédérale a déjà donné l'essentiel de ses moyens
aux polices locales et la réserve est déjà soumise à
rude épreuve. Les effectifs ont quand même été
renforcés, notamment de plus de trente unités
autour du quartier diamantaire, des synagogues,
des écoles et d'autres lieux sensibles à Anvers.


Je dois vous dire ma triestesse de devoir encore
affronter ce type de problème au début du 21e
siècle, mais ma détermination est totale.
01.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Ik verzoek de minister om de commissieleden op
de hoogte te houden van het verloop van het
onderzoek.

Op 8 juni is er weer een pro-Palestijnse betoging
gepland in Antwerpen. De vrijheid van
meningsuiting is vanzelfsprekend heilig. Dat neemt
niet weg dat de overheid alles in het werk moet
stellen om de manifestatie in goede banen te
leiden.
01.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Je prie le ministre de tenir les membres de la
commission informés de l'évolution de l'enquête.


Une nouvelle manifestation pro-palestinienne est
prévue à Anvers le 8 juin. Nul doute que la liberté
d'expression est une valeur sacrée. Il n'en reste
pas moins que le gouvernement doit tout mettre en
oeuvre pour encadrer au mieux la manifestation.
01.04 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): De
Belgische regering is van plan een Palestijns
terrorist onderdak te verlenen. In deze tijden van
opkomend antisemitisme is de grootste
omzichtigheid geboden. Het Vlaams Blok vindt dit
daarom een slecht initiatief.
01.04 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Le
gouvernement belge a l'intention d'offrir l'asile à des
terroristes palestiniens. Etant donné la
recrudescence de l'antisémitisme, la plus grande
circonspection est de mise. Dans ces conditions, le
Vlaams Blok juge cette initiative malvenue.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
3
01.05 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De belangrijkste taak van de overheid is natuurlijk
de veiligheid te waarborgen. Ik heb al genoeg
problemen en vraag er geen nieuwe. Als er echter
een beslissing wordt genomen, moet ik erover
waken dat de veiligheid niet in het gedrang komt.
01.05 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : La tâche principale des pouvoirs
publics consiste bien sûr à garantir la sécurité des
citoyens. J'ai suffisamment de problèmes comme
cela, je ne souhaite pas m'attirer des ennuis
supplémentaires. Si toutefois une décision est
prise, il m'appartient de veiller à ce que la sécurité
ne soit pas compromise.
(Frans) De voorwaarden zijn heel duidelijk en ik zal
me eraan houden.

Het incident is gesloten.
(En français) Les conditions sont très claires et
j'entends m'y tenir.

L"incident est clos.
02 Interpellatie van de heer Richard Fournaux tot
de eerste minister over "de vraag of België zo lek
als een mandje is" (nr. 1210)
02 Interpellation de M. Richard Fournaux au
premier ministre sur "la Belgique 'passoire'"
(n° 1210)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Binnenlandse Zaken.)
(La réponse sera fournie par le ministre de
l'Intérieur.)
02.01 Richard Fournaux (PSC): Mijn interpellatie
betreft een probleem in verband met de openbare
veiligheid. Deze vraag werd al verscheidene keren
uitgesteld. Ik zou de vraag liever stellen aan de
eerste minister, want heel België staat hier ter
discussie. Aan de hand van een welbepaald
voorbeeld, wil ik als antwoord op de vraag de
aspecten aankaarten die wij moeten proberen te
verbeteren: hoe kunnen we een degelijk
veiligheidsplan opstellen? Ons land is een doelwit,
niet alleen als zetel van de NAVO, maar ook als
startblok voor strafbare feiten, zoals het onderzoek
naar de Al Kaida-beweging heeft aangetoond.
Bovendien hebben wij hier op de Kamer bij de
naturalisatieprocedure leemten ontdekt die de
achtenswaardigheid van de kandidaten op losse
schroeven zetten. Mijn vraag is eenvoudig: hoe kan
een persoon die al twee jaar met een valse
identiteit op het Belgisch grondgebied verblijft een
attest van goed zedelijk gedrag van een gemeente
krijgen? Op het attest werd overal "geen" ingevuld
en er wordt geen datum van aankomst op het
grondgebied vermeld. Hierdoor wordt de identiteit
de facto erkend, zelfs al is ze volkomen vals. De
betrokkene kan dus aan de hand van het document
dat het eerst werd afgeleverd een administratieve
situatie reconstrueren. Dit dossier toont aan dat het
mogelijk is in België te verblijven met een valse
identiteit, dat er geen degelijke verbinding is tussen
de diverse overheidsinstellingen (door de
politiehervorming wordt er gebakkeleid over wie het
gerechtelijk dossier moet behandelen) en dat de
identiteit van een reeks asielzoekers moeilijk te
achterhalen is. Het lijkt mij nuttig dat dit allemaal
kan worden opgehelderd en dat het mogelijk is door
middel van ontkokering de bevolkingsgroepen beter
02.01 Richard Fournaux (PSC): Mon
interpellation porte sur un problème de sécurité
publique. Cette question a déjà été reportée
plusieurs fois. J'aurais aimé m'adresser au premier
ministre parce que c'est la Belgique entière qui a
été mise en cause. Par le biais d'un exemple
spécifique, je voudrais aborder les aspects que
nous devons essayer de corriger en réponse à la
question : comment peut-on réellement établir un
plan de sécurité? Notre pays est un pays cible, non
seulement en tant que siège de l'OTAN, mais
aussi en tant que plate-forme de lancement
d'actions criminelles, comme le révèle l'enquête
concernant le mouvement Al Quaïda. D'autre part,
ici à la Chambre, nous avons découvert, dans la
procédure de naturalisation, des failles remettant
en cause la respectabilité des candidats. Ma
question est simple : comment une personne
séjournant sur le territoire belge depuis deux ans
avec une fausse identité peut-elle obtenir un
certificat de bonne vie et moeurs délivré par une
commune? Le certificat est délivré avec la mention
néant en tous points et ne fait référence à aucune
date d'entrée sur le territoire. Il crée ainsi, de facto,
la reconnaissance d'une identité même si elle est
totalement fausse. La personne peut donc, sur
base d'un premier document délivré, reconstituer
une situation administrative. Ce dossier démontre
qu'il y a possibilité de vivre en Belgique sous une
fausse identité, que des connexions efficaces entre
les administrations ne sont pas organisées (la
réforme des polices a amené une bagarre pour
savoir qui doit gérer le dossier judiciaire) et qu'il est
difficile de clarifier l'identité d'une série de
demandeurs d'asile. Il me semblerait utile que tout
ceci puisse être clarifié et qu'il soit possible
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
4
te controleren.
d'envisager de manière tranversale comment
améliorer le contrôle des populations.
02.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Het
feit dat mensen zich verplaatsen en de
identiteitscontroles zorgen inderdaad voor
problemen. De bestaande systemen moeten
verbeterd kunnen worden. Allereerst zou ik willen
onderstrepen dat het verkrijgen van een bewijs van
goed zedelijk gedrag op zich niet voldoende is om
een nieuwe identiteit te krijgen voor de Belgische
staat. Elke vreemdeling is gehouden zich bij het
gemeentebestuur van zijn verblijfplaats te melden
met zijn nationaal paspoort. Hetzelfde geldt voor de
inschrijving in het vreemdelingenregister. De
verblijfspapieren die een vreemdeling van de
Belgische overheid krijgt, gelden enkel als bewijs
dat de betrokkene regelmatig in ons land verblijft,
niet als identiteitsbewijs. Het kan altijd gebeuren,
ondanks alle controles en alle toezicht, dat mensen
met een gestolen, vervalst of geleend paspoort
reizen. Wel kunnen er twee categorieën van
vreemdelingen worden ingeschreven zonder dat ze
een nationaal paspoort hoeven voor te leggen :
kandidaat-politieke vluchtelingen, en erkende
vluchtelingen. De Belgische staat moet genoegen
nemen met hun verklaringen aangaande hun
nationaliteit en identiteit. Het is dus best mogelijk
dat asielzoekers onder een valse identiteit een
voorlopige verblijfstitel krijgen.
02.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
La circulation et le contrôle d'identité des
personnes pose effectivement des problèmes. Il
faut pouvoir améliorer les systèmes existants. Je
voudrais d'abord préciser que se faire délivrer un
certificat de bonne vie et moeurs ne suffit pas pour
se voir attribuer une nouvelle identité aux yeux de
l'Etat belge. Tout étranger arrivé en Belgique est
tenu de se présenter auprès de l'administration
communale de son lieu de résidence avec son
passeport national. Il en va de même concernant
l'inscription au registre des étrangers. Les
documents de séjour que les étrangers reçoivent
des autorités belges n'attestent jamais que la
régularité de leur séjour en Belgique et aucunement
leur identité. Malgré toute la vigilance déployée, il
peut arriver que certains passeports soient des
passeports volés, falsifiés ou d'emprunt. Deux
catégories d'étrangers peuvent cependant être
inscrits sans avoir dû présenter un passeport
national : ce sont les candidats réfugiés et les
réfugiés reconnus. L'Etat belge doit se contenter de
leurs déclarations au sujet de leur nationalité et de
leur identité. Il est donc possible que ces
demandeurs d'asile obtiennent un titre de séjour
provisoire sous une fausse identité.
De voorlopige verblijfsvergunning bewijst enkel dat
de betrokkene op reguliere wijze in België verblijft
en houdt geen enkele verbintenis van de Belgische
Staat in ten aanzien van andere landen voor wat de
identiteitsgegevens betreft.
De kandidaat-vluchteling is dus de enige
vreemdeling die in ons land ingeschreven kan zijn
zonder dat hij een nationaal paspoort heeft moeten
overleggen. Als zijn aanvraag eenmaal is
afgewezen, wordt hij verzocht zich een paspoort bij
zijn nationale overheid aan te schaffen als hij in
België wil verblijven in een andere hoedanigheid
dan die van asielzoeker.
Als hij met geweld van het grondgebied moet
worden verwijderd, moet de dienst
Vreemdelingenzaken een doorgangsbewijs
aanvragen bij de autoriteiten van het land waarvan
hij ingezetene beweert te zijn. Dan kan het
gebeuren dat de echte identiteit en de echte
nationaliteit van de betrokkene aan het licht komen.
De Russische en Oekraïense dossiers illustreren
de moeilijkheden die zich tijdens die
identificatieprocedures kunnen voordoen.
Iedere vreemdeling kan een door het ministerie van
Justitie uitgereikt Belgisch getuigschrift van goed
zedelijk gedrag verkrijgen, waarop enkel de
veroordelingen in België worden vermeld en dat
Le titre de séjour provisoire ne prouve que la
régularité du séjour en Belgique et n'engage pas
l'Etat belge à l'égard d'autres pays sur les données
d'identité.

Le candidat réfugié est donc le seul étranger à
pouvoir être inscrit en Belgique sans avoir dû
présenter de passeport national. Par contre, une
fois débouté, il est prié de se procurer un passeport
auprès de ses autorités nationales s'il souhaite
séjourner en Belgique en une autre qualité que
celle de demandeur d'asile.

S'il doit être éloigné de force du territoire, l'Office
des Etrangers doit également solliciter un laissez-
passer auprès des autorités du pays dont il prétend
être le ressortissant. Il se peut alors que la véritable
identité et nationalité d'une personne se révèlent.
Les cas russes et ukrainiens sont exemplatifs des
difficultés rencontrées au cours de ces procédures
d'identification.


Tout étranger peut obtenir un certificat de bonne vie
et moeurs belge, délivré par le Ministère de la
Justice, qui reprendra uniquement les
condamnations encourues en Belgique et qui sera
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
5
opgesteld wordt op de naam die bij de Belgische
overheid bekend is. De verblijfsgegevens van het
getuigschrift van goed zedelijk gedrag worden door
het ministerie van Binnenlandse Zaken beheerd.
Iedere vreemdeling die een voorlopige
verblijfsvergunning wil verkrijgen, is verplicht vooraf
een door de autoriteiten van zijn land van
oorsprong uitgereikt getuigschrift van goed zedelijk
gedrag over te leggen. Met het door België
uitgereikt getuigschrift van goed zedelijk gedrag
mag men dus niet langer dan drie maanden op ons
grondgebied verblijven. Anderzijds dienen de
Belgische diplomatieke posten in het buitenland of
de gemeentelijke autoriteiten in België, voordat zij
een vestigingsvisum of een verblijfsvergunning
uitreiken, het Schengen-Informatiesysteem te
raadplegen, aan de hand waarvan zij kunnen
nagaan of een persoon al in een Schengen-lidstaat
werd veroordeeld.
Zowel bij de Belgische autoriteiten bekend staande
en door die autoriteiten geïdentificeerde
buitenlanders als personen die illegaal in ons land
verblijven of kandidaat-vluchtelingen kunnen
criminele feiten hebben gepleegd. De Kamer van
volksvertegenwoordigers dient de achtbaarheid van
een vreemdeling via inlichtingen afkomstig van de
Belgische en buitenlandse besturen na te trekken
alvorens hem de Belgische nationaliteit toe te
kennen.
Als die dame van Oekraëinse nationaliteit effectief
in ons land verbleef als kandidaat-vluchteling, heeft
zij een verblijfsvergunning en een getuigschrift van
goed zedelijk gedrag onder een valse naam
verkregen en kon zij rekenen op sociale bijstand in
het kader van de asielprocedure. Zij kan het
getuigschrift van goed zedelijk gedrag echter enkel
gebruiken in het kader van een aanvraag om in ons
land te mogen verblijven en in principe kan het haar
geen enkel voordeel in het kader van een
procedure opleveren. Als dat toch het geval is, dan
is er echt sprake van nalatigheid.
établi sous l'identité connue par les autorités
belges. Les données de séjour du certificat de
bonne vie et moeurs sont gérées par le Ministère de
l'Intérieur. Tout étranger qui souhaite obtenir une
autorisation de séjour provisoire est tenu de
produire au préalable un certificat de bonne vie et
moeurs émanant des autorités de son pays
d'origine. Le certificat de bonne vie et moeurs
délivré par la Belgique ne permet donc pas de
séjourner plus de trois mois sur le territoire. D'autre
part, avant la délivrance d'un visa d'établissement
ou d'un titre de séjour, les postes diplomatiques
belges à l'étranger ou les autorités communales en
Belgique doivent consulter le Système
d'Information Schengen qui permet de savoir si une
personne a fait l'objet de condamnations dans un
Etat membre de Schengen.


Les agissements criminels dans notre pays peuvent
aussi bien être le fait d'étrangers parfaitement
connus et identifiés par les autorités belges que de
personnes en séjour illégal ou des candidats
réfugiés. La Chambre des Représentants doit donc
s'informer correctement sur l'honorabilité d'un
étranger par le biais d'informations venant des
administrations belges et de l'étranger avant de lui
attribuer la nationalité belge.

Si la dame d'origine ukrainienne résidait
effectivement en tant que candidate réfugiée, elle a
pu obtenir un titre de séjour provisoire ainsi qu'un
certificat de bonne vie et moeurs sous une fausse
identité et bénéficier de l'aide sociale dans le cadre
de la procédure d'asile.Mais, le certificat de bonne
vie et moeurs ne peut lui servir dans le cadre d'une
demande de séjour en Belgique et en principe ne
peut lui assurer un bénéfice quelconque dans le
cadre d'une procédure. Si c'est le cas, il s'agit
d'une vraie négligence.
02.03 Richard Fournaux (PSC): Ik dank de
minister voor zijn eerlijk en zinnig antwoord.

Vervelend is wel dat het bewijs van goed zedelijk
gedrag eigenlijk een vrijbrief is voor de betrokkene
wat zijn identiteit en zijn adres betreft.

Het is zeker zaak de minister van Justitie
hieromtrent te interpelleren en na te gaan hoe de
gegevens gekruist kunnen worden.

In het onderhavige geval was er geen sprake van
kwaadwilligheid of criminele bedoelingen, maar wie
bewust gebruik wil maken van de achterpoorten
van het systeem, kan dat zonder enig probleem.
Dat is wat mij zorgen baart in verband met de
02.03 Richard Fournaux (PSC): Je remercie le
ministre pour la qualité et la franchise de sa
réponse.

Ce qui est gênant, c'est que ce certificat de bonne
vie et moeurs constitue un blanc seing donné à la
personne concernant son identité et son adresse.

Certes, il conviendra d'interpeller le ministre de la
justice sur le sujet et voir comment il est possible
de croiser les informations.

Dans le cas présent, il n'y avait aucune volonté
malveillante ou criminelle, mais celui qui voudrait
utiliser les failles du système pourrait le faire. C'est
ce qui m'inquiète dans la délivrance du certificat.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
6
afgifte van het bewijs van goed zedelijk gedrag.
02.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): U hebt
gelijk. Ik pleit overigens voor een betere coördinatie
van alle diensten zowel in België als internationaal,
meer bepaald door het SIS-systeem te
moderniseren en de doelmatigheid ervan uit te
breiden. Dit voorstel stuit echter op grote
terughoudenheid omdat het kruisen van te veel
informatie aanleiding zou kunnen geven tot
schending van het privé-leven. Momenteel vrees ik
echter het tegenovergestelde, want we beschikken
niet over voldoende middelen om deze
problematiek aan te pakken.
02.04 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Vous avez raison. Je plaide d'ailleurs en faveur
d'une meilleure coordination de l'ensemble des
services tant en Belgique qu'au niveau
international, notamment par le biais d'une
modernisation du système SIS ainsi que par une
extension de ses fonctionnalités. Cette proposition
rencontre cependant beaucoup de réticences en
raison des risques d'atteinteà la protection de la vie
privée que pourrait engendrer la connexion de trop
d'informations. On ne veut pas de Big Brother. J'ai
toutefois actuellement les craintes inverses car
nous ne disposons pas de suffisamment de
moyens appropriés pour faire face à cette
problématique.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Richard Fournaux en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Richard
Fournaux
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
beveelt de regering aan een interministeriële
conferentie in te stellen teneinde de rol van de
gemeentelijke en federale instellingen te
verduidelijken en te coördineren met het oog op
meer controles van de diverse bevolkingsgroepen
op het Belgisch grondgebied."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Richard Fournaux et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Richard
Fournaux
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
recommande au gouvernement de mettre en place
une conférence interministérielle afin de clarifier et
coordonner le rôle des institutions communales et
fédérales dans l'objectif de renforcer le contrôle des
populations sur le territoire."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
André Frédéric.
Une motion pure et simple a été déposée par M.
André Frédéric.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
03 Vraag van de heer Geert Bourgeois aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
Antwerpse politiehelikopter" (nr. 7052)
03 Question de M. Geert Bourgeois au ministre
de l'Intérieur sur "l'hélicoptère de la police
d'Anvers" (n° 7052)
03.01 Geert Bourgeois (VU&ID): In Antwerpen is
heel wat beroering ontstaan rond de plannen om
een politiehelikopter in te schakelen in de strijd
tegen de criminaliteit; er wordt onder meer
gevreesd voor lawaaihinder. In Charleroi wordt al
een helikopter gebruikt.

Gaat het om een tijdelijke of om een definitieve
maatregel? Wat is de kostprijs? In de Senaat had
de minister het over 380 euro per uur, terwijl
03.01 Geert Bourgeois (VU&ID): Le projet de la
police anversoise d'utiliser un hélicoptère en vue de
lutter contre la criminalité a suscité un vif émoi. Les
nuisances sonores sont entre autres redoutées. La
police de Charleroi utilise déjà un hélicoptère.


S'agit-il d'une mesure provisoire ou définitive ?
Quel en sera le coût ? Au Sénat, le ministre a cité
le chiffre de 380 euros par heure, tandis que M.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
7
schepen van Begroting Grootjans en kabinetschef
Dassen het over 1500 euro per uur hadden. Komen
er nog helikopters bij of blijft het bij één? Betaalt het
federale niveau of de stad Antwerpen en verandert
dat als het een definitieve regeling wordt?





Sinds wanneer worden elders in het land
helikopters ingezet? Welk bedrag is daarmee
gemoeid?

Gaat het om een efficiënt middel, dat verzoenbaar
is met de idee van community policy? Hoe wordt de
Antwerpse wijkpolitie verder uitgebouwd?
Grootjans, l'échevin chargé du Budget, et M.
Dassen, le chef de cabinet, ont, de leur côté,
évoqué un montant de 1500 euros par heure. A-t-
on l'intention de prévoir des hélicoptères
supplémentaires ou ne limitera-t-on ce projet qu'à
un seul appareil ? Les coûts seront-ils pris en
charge par les autorités fédérales ou par la ville
d'Anvers et la situation changera-t-elle si cette
réglementation devient définitive ?

Depuis quand des hélicoptères sont-ils utilisés en
d'autres endroits de Belgique ? Quel coût cela
représente-t-il ?

S'agit-il d'une mesure efficace, conciliable avec
l'idée de community policy ? Quelles sont les
mesures prises pour développer la police de
quartier anversoise ?
03.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Het inzetten van helikopters in Antwerpen maakt
deel uit van een proefproject om de
straatcriminaliteit op een geïntegreerde manier aan
te pakken. Het project zal worden geëvalueerd. De
federale politie beschikt over vijf helikopters, die
worden ingezet naargelang de operationele en de
budgettaire mogelijkheden. Het inzetten van
helikopters wordt aangerekend op de begroting van
de federale politie.

In Charleroi, Brussel en Luik worden al geruime tijd
helikopters ingezet, zowel op basis van een
actieplan, als naar aanleiding van een welbepaald
crimineel feit. Het inzetten van een MD900 kost 380
euro per uur. De helikopter is een steunmiddel, dat
met andere middelen moet worden gecombineerd.
Hij speelt een preventieve rol; daarnaast kan vanuit
de helikopter ook informatie worden doorgespeeld
naar de politie op de grond.
03.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): L'utilisation d'hélicoptères à Anvers
s'inscrit dans le cadre d'un projet pilote qui a pour
objectif de lutter contre la criminalité urbaine sur
une base intégrée. La police fédérale dispose de 5
hélicoptères qui sont utilisés en fonction des
disponibilités opérationnelles et budgétaires. Les
coûts de ces hélicoptères sont imputés au budget
de la police fédérale.


Les polices de Charleroi, de Bruxelles et de Liège
se servent d'hélicoptères depuis assez longtemps
déjà, tant dans le cadre de plans d'action qu'à la
suite d'un acte criminel bien précis. L'utilisation d'un
MD900 coûte 380 euros par heure. L'hélicoptère
constitue une mesure d'appui qui doit être
complétée par d'autres initiatives. Il joue un rôle
préventif; par ailleurs, les policiers à bord de
l'hélicoptère peuvent également transmettre des
informations à la police à terre.
Door de inzet van de helikopter wil de Antwerpse
politie efficiënter werken. De informatie van de
helikopter vergroot de pakkans van de daders door
een snelle observatie van de toestand op het
terrein vanuit de lucht. Een signalement van de
daders is onmiddellijk beschikbaar en de
mogelijkheid tot aanhouding verhoogt. Bovendien
heeft de loutere aanwezigheid van de helikopter
een ontradend effect. De helikopter is dus wel
degelijk verenigbaar met het concept community
policing.

Dat de inzet efficiënt is, blijkt uit de cijfers. Tijdens
één week met 12,5 vlieguren werden verscheidene
krakers van parkeermeters gevat, werden
autodieven gearresteerd, werd een ernstige
vervuiling door een vrachtschip vastgesteld, werden
L'intervention de l'hélicoptère permet à la police
d'Anvers de travailler plus efficacement. Les
informations recueillies par l'hélicoptère permettent
d'accroître les chances d'arrestation des auteurs
grâce à une évaluation rapide de la situation depuis
les airs. Le signalement des auteurs est
immédiatement disponible et facilite leur
interception. Par ailleurs, la simple présence de
l'hélicoptère a un effet dissuasif. L'hélicoptère est
donc effectivement compatible avec le concept de
community policing.

Les chiffres confirment l'efficacité du recours à
l'hélicoptère. En une seule semaine, soit 12, 5
heures de vol, plusieurs auteurs d'effractions de
parcmètres ont été appréhendés, des voleurs de
voitures ont été arrêtés, un cas de pollution grave
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
8
gauwdieven op heterdaad betrapt enz...


De uitbouw van een wijkpolitie gebeurt op basis
van het personeelsbehoeftenplan. In Antwerpen
zijn 17 teams in zes zones werkzaam. Dit betekent
een permanente aanwezigheid van 120
administratieve kwartierinspecteurs en twee
hoofdinspecteurs. Daarnaast worden specifieke
voetpatrouilles ingelegd voor preventief toezicht,
aanpakken van knelpunten en gerichte
veiligheidsprojecten.
par un cargo a été constaté, des voleurs à la tire
ont été pris sur le fait, etc.

La police de proximité s'élabore en fonction du plan
relatif aux besoins du personnel. A Anvers, 17
équipes travaillent dans six zones, ce qui entraîne
la présence constante de 120 inspecteurs de
quartier administratifs et de deux inspecteurs en
chef. Il faut encore y ajouter l'insertion de
patrouilles piétonnes spécifiques, chargées de la
surveillance préventive, de la gestion des zones-
clés et des projets de sécurité ciblés.
(Frans): De twee maatregelen vullen elkaar aan.


Ik beschouw het als een van de goede middelen
waarover de federale politie beschikt om zich te
specialiseren in haar opdrachten van
steunverlening aan de lokale politie.
(En français) Les deux mesures sont
complémentaires.

Il s'agit, pour moi, d'un des bons moyens de
spécialisation de la police fédérale dans ses
missions d'appui à la police locale.
03.03 Geert Bourgeois (VU&ID): Dit antwoord en
zeker het laatste voorbeeld imponeren me niet.
Samenwerking tussen politie en helikopter is nuttig,
maar pas nadat de ramkraak werd gepleegd, niet
preventief. Ik betwijfel sterk het ontradend effect
van wekelijks een halfuurtje helikoptervliegen
boven de stad. Wat nodig is, zijn meer patrouilles.
Nu nemen amper 120 personen op een korps van
2600 mensen daaraan deel. Men moet de
voorbeelden van Rijsel, Napels en Japan volgen.
De kabinetschef van de minister, Koen Dassen,
verklaarde overigens op 23 april dat de
helikoptervluchten een dure zaak zijn, dat zij 1500
euro per vlieguur kosten, en dat men voor die prijs
verschillende grondpatrouilles kan inzetten.
03.03 Geert Bourgeois (VU&ID): Je ne suis
nullement impressionné par cette réponse, et
encore moins par le dernier exemple. La
collaboration entre la police et l'hélicoptère est
uniquement utile après le délit, en l'occurrence à la
voiture-bélier, pas si elle revêt un caractère
préventif. Je doute fortement de l'effet dissuasif
d'une demi-heure hebdomadaire de vol
d'hélicoptère au-dessus de la ville. Ce qu'il faut,
c'est plus de patrouilles. A l'heure actuelle, à peine
120 membres d'un corps qui en compte 2600 y
participent. Il faut suivre l'exemple de Lille, de
Naples et du Japon. Par ailleurs, le chef de cabinet
du ministre, M. Koen Dassen, a expliqué le 23 avril
que les vols d'hélicoptère sont onéreux, à savoir
1500 euros par heure de vol, et que l'on pourrait
engager plusieurs patrouilles au sol pour le même
prix.
03.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Wat
de wijkagenten betreft nodig ik de heer Bourgeois
uit zich tot de Antwerpse gemeenteraad te richten.
Ik kan alleen op mijn niveau optreden, met name
dat van de federale steun.

Ik ben tevreden over het ontradend effect van de
helikopter, die overigens een uitstekende
investering is. Het mag dan al niet de ideale
oplossing zijn, feit is dat alle beschikbare middelen
moeten worden aangewend.
03.04 Antoine Duquesne, ministre (en français):
En ce qui concerne les policiers de quartier, j'invite
M. Bourgeois à interroger le Conseil communal
d'Anvers. J'interviens à mon niveau, qui est celui de
l'appui fédéral.

Je me réjouis de l'effet dissuasif de l'hélicoptère,
qui est d'ailleurs un excellent investissement, et,
même si ce n'est pas là la solution idéale, il faut
utiliser tous les moyens disponibles.
03.05 Geert Bourgeois (VU&ID): De minister
beweert dat de helikoptervluchten afschrikken,
maar dat blijkt geenszins uit een dalende
straatcriminaliteit. De helikopter kan inderdaad wel
een rol spelen in de bestrijding van de zware
03.05 Geert Bourgeois (VU&ID): Le ministre
prétend que les vols d'hélicoptères ont un effet
dissuasif mais aucune diminution de la criminalité
de rue ne vient étayer cette affirmation.
L'hélicoptère peut certes jouer un rôle dans la lutte
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
9
criminaliteit, bij ramkraken, achtervolgingen en
dergelijke.
contre la grande criminalité, en cas d'attaque à la
voiture-bélier, lors de poursuites, etc.
03.06 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
resultaat is dat het aantal misdrijven gepleegd in de
streek van Charleroi met meer dan 60 procent is
gedaald en ik hoop dat de heer Bourgeois zich ook
om die zware criminaliteit bekommert!
03.06 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Le résultat est de plus de 60% d'actes criminels en
moins dans la région de Charleroi, et j'espère que
M. Bourgeois se préoccupe aussi de cette
criminalité plus grave!
03.07 Geert Bourgeois (VU&ID): In elk geval is
iemand die parkeermeters kraakt meer onder de
indruk van regelmatige voetpatrouilles, om het half
uur, dan van een helikopter boven de stad
gedurende een half uurtje per week.
03.07 Geert Bourgeois (VU&ID): En tout cas, le
passage de patrouilles terrestres toutes les demi-
heures a un effet plus dissuasif sur les personnes
dévalisant les horodateurs qu'un hélicoptère qui
survole la ville à peine une demi-heure par
semaine.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Interpellatie van de heer Ferdy Willems tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
asielbeleid" (nr. 1247)
04 Interpellation de M. Ferdy Willems au ministre
de l'Intérieur sur "la politique d'asile" (n° 1247)
04.01 Ferdy Willems (VU&ID): Alle vragen
betreffende het Conka-arrest zijn vroeger gestelde
vragen waarop geen antwoord kwam. De vraag of
België in beroep zou gaan tegen het arrest is
ondertussen beantwoord, want na 11 mei was er
geen beroep meer mogelijk. Mijn vraag is of dit een
gevolg is van een beslissing van de regering.


Het arrest is dus van toepassing. Welke
maatregelen trof de regering naar aanleiding van
dit arrest? Enkele ministers formuleerden reeds
interessante suggesties, waar de minister alleen
maar denigrerende opmerkingen over had. We zien
echter geen werkovereenkomsten, geen
termijnbepalingen, geen activiteiten terzake.
Overweegt de minister een reorganisatie van de
dienst Vreemdelingenzaken? Het betreft immers
een echte Augiasstal die dringend moet worden
uitgemest, en dit horen we zelfs binnen uw eigen
administratie. Mevrouw Pelzer heeft trouwens om
een doorlichting verzocht. Ondertussen blijft de
minister zijn eigen inspectie napraten en
onderneemt hij niets.


Wie is verantwoordelijk voor de veroordeling van
België in het Conka-arrest? Ofwel weet de minister
van niets en dan zit hij niet op zijn plaats, ofwel
heeft hij alles georganiseerd, maar dan zit hij
evenmin op zijn plaats. Het verslag van de politie
van Gent is formeel. De diensten van de minister
gaven de opdracht een vergadering te organiseren
rond de problematiek van de uitgeprocedeerden, en
de opdracht de actie te starten. De dienst
04.01 Ferdy Willems (VU&ID): Toutes les
questions au sujet de l'arrêt Conka ont déjà été
posées précédemment sans qu'y soient apportées
de réponses. La question de savoir si la Belgique
va interjeter appel ne se pose plus étant donné
qu'aucun appel n'est plus possible depuis le 11
mai. Ma question est: cela résulte-t-il d'une décision
du gouvernement?

L'arrêt est dès lors d'application. Quelles mesures
le gouvernement a-t-il prises à la suite de cet arrêt?
Quelques ministres ont déjà émis des suggestions
intéressantes à propos desquelles le ministre n'a
formulé que des remarques dénigrantes. Il n'y a
pourtant, en la matière, aucune convention de
travail, aucun délai, aucune activité. Le ministre
envisage-t-il une réorganisation de l'Office des
étrangers? Il s'agit en effet de véritables écuries
d'Augias qu'il convient de nettoyer de toute
urgence, comme on l'entend dire jusque dans votre
propre administration. Mme Pelzer a d'ailleurs
demandé qu'il soit procédé à une radioscopie
minutieuse. Le ministre, quant à lui, revient encore
et toujours sur sa propre inspection, mais sans rien
entreprendre.

Qui porte la responsabilité de la condamnation de
la Belgique par l'arrêt Conka? Soit le ministre ne
sait rien et il n'est pas à sa place, soit il a tout
organisé, et il l'est encore moins. Le rapport rédigé
par la police gantoise est formel. Les services du
ministre ont donné l'ordre d'organiser une réunion
sur la question des demandeurs d'asile ayant
épuisé toute la procédure et de lancer l'action.
L'Office des étrangers a conféré plus d'ampleur à
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
10
Vreemdelingenzaken breidde de actie uit met 20
extra personen en de kabinetschef zelf gaf de
opdracht de actie nogmaals uit te breiden met 40
extra personen. De minister zelf is dus over de hele
lijn verantwoordelijk en het zou de discussie
voorthelpen als hij dit zou toegeven.

Welke wetgeving is van toepassing sinds de
schorsing van het KB van 4 mei 1999 op 21 januari
2001? Ik ben ervan overtuigd dat we ons terzake in
een juridisch vacuüm bevinden. Welke resultaten
bereikte de werkgroep die sinds 22 april 2002
onderzoekt hoe het KB van 6 december 2000 aan
publicatie en uitvoering kan toekomen ?
celle-ci en faisant appel à 20 personnes
supplémentaires et le chef de cabinet a donné pour
instruction de faire de même en mobilisant 40
autres personnes. Le ministre est donc à tous
égards lui-même responsable et la discussion s'en
trouverait facilitée s'il consentait à l'admettre.

Quelle législation est-elle d'application depuis la
suspension de l'arrêté royal du 4 mai 1999, le 21
janvier 2001? Je suis convaincu que nous nous
trouvons en l'occurrence dans un cas de vide
juridique. Qu'ont donné les travaux du groupe de
travail qui, depuis le 22 avril 2002, examine la
manière de publier et d'exécuter l'arrêté royal du 6
décembre 2000?
04.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De regering zal de zaak Conka niet naar de Grote
Kamer verwijzen. Deze beslissing werd pas op 3
mei 2002 genomen en ik kon dus niet eerder
antwoorden.
04.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Le gouvernement ne renverra pas
l'affaire Conka devant la grande chambre. Cette
décision n'ayant été prise que le 3 mai 2002, il
m'était impossible de répondre plus tôt.
(Frans) Ik heb werkgroepen bijeengeroepen,
gesprekken met deskundigen gevoerd en de
regering geraadpleegd. Er waren maar weinig
opmerkingen waarbij werd gesteld dat wijzigingen
noodzakelijk zijn.

De werkgroep heeft tot dusver goed werk geleverd.
(En français) J'ai réuni des groupes de travail, parlé
avec des experts, consulté le gouvernement. Les
observations indiquant que des modifications
étaient nécessaires étaient mineures.


Le groupe de travail, jusqu'à présent, a bien
travaillé.
(Nederlands) De termijn om in hoger beroep te
gaan is verstreken en we hebben geen
doorverwijzing gevraagd, dus moet worden
onderzocht wat het arrest-Conka concreet inhoudt.
Tegelijk worden er nieuwe procedures uitgewerkt
voor het Commissariaat-Generaal en de dienst
Vreemdelingenzaken met het oog op een
verbetering ervan.
(En néerlandais) Le délai pour se pourvoir en appel
est écoulé et nous n'avons pas demandé de renvoi.
Il convient donc d'examiner ce qu'implique
concrètement l'arrêt Conka. Dans le même temps,
de nouvelles procédures sont élaborées pour le
commissariat général et pour l'Office des étrangers
en vue d'en améliorer le fonctionnement.
(Frans) Ik ben niet enkel zinnens de problemen te
regelen die uit het Conka-dossier voortvloeien,
maar ik wil ook mijn belofte nakomen om al het
mogelijke te doen teneinde de situatie te
verbeteren. Zoiets kan niet in een handomdraai,
maar de werkgroep heeft goed werk geleverd en wij
zullen een en ander binnenkort kunnen afronden.
(En français) Je compte non seulement régler les
problèmes résultant du dossier Conka, mais aussi
honorer la promesse que j'ai faite de réaliser les
possibilités concrètes d'améliorer les choses. Cela
ne se fait pas d'un claquement de doigt mais le
groupe a bien travaillé et nous allons pouvoir
conclure.
(Nederlands) De dienst Vreemdelingenzaken wordt
vergeleken met een augiasstal. Ondertussen heeft
de vennootschap Arthur Andersen een belangrijke
audit uitgevoerd. De aanbevelingen van deze audit
zullen binnen het kader van een nieuwe auditfase
worden gerealiseerd.
(en néerlandais) L'Office des étrangers est
comparé aux écuries d'Augias. La société Arthur
Andersen a réalisé un audit d'envergure sur le
fonctionnement de cet Office. Les
recommandations formulées en conclusion de cet
audit seront appliquées dans une phase ultérieure
de celui-ci.
(Frans) Uw uitlatingen zijn beneden alle peil en
getuigen van weinig eerbied voor personen die een
(En français) Ce sont des propos infâmants,
irrespectueux de gens qui effectuent un travail
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
11
moeilijke job uitoefenen, doorgaans met veel inzet :
zij verdienen beter dan de beledigingen waarmee u
hen overlaadt.
difficile, en général avec beaucoup de dévouement
: ils méritent mieux que les injures que vous leur
adressez.
(Nederlands) De audit van Arthur Andersen leverde
een aantal aanbevelingen op. Hoe die het best
kunnen worden uitgevoerd, zal een nieuwe audit
uitwijzen, waarvoor binnenkort een offerteaanvraag
zal worden bekendgemaakt. Ik heb daar niet op
gewacht om enkele hervormingen door te voeren:
er werden cellen opgericht voor strategie,
communicatie, evaluatie en begroting. Door het
Copernicusplan zal er een nieuwe directeur-
generaal worden aangesteld. De selectie voor deze
vacature begint een van de volgende maanden, die
voor de functies van een graad lager in de herfst.


Volgens het arrest-Conka is de hele Belgische
regering verantwoordelijk. De minister van Justitie
is de Belgische onderhandelingspartner van het
Hof.

De reglementering die het KB inzake de gesloten
centra moet vervangen, werd nog niet getekend. In
afwachting gelden de huishoudelijke reglementen
van de gesloten centra.

Aangezien op termijn minderjarigen niet in gesloten
centra zullen verblijven, maar in beveiligde centra,
heb ik elke verwijzing naar hen uit de tekst van het
ontwerp laten schrappen. In afwachting van een
specifieke regeling voor minderjarigen, geldt de
vreemdelingenwet van 1980. Er moet enkel nog
een procedure worden uitgewerkt voor de
klachtenbehandeling en de betrokkenheid van het
Centrum voor gelijkheid van kansen daarbij.
(En néerlandais) Un certain nombre de
recommandations ont été formulées en conclusion
de l'audit d'Arthur Andersen. Un nouvel audit
devrait se pencher sur la mise en oeuvre de ces
recommandations. Un nouvel appel d'offres devra
donc être lancé bientôt. Mais je n'ai pas attendu
l'audit pour réaliser quelques réformes : des
cellules ont été mises sur pied pour la stratégie, la
communication, l'évaluation et le budget. Un
nouveau directeur général sera désigné dans le
cadre de la réforme Copernic. La sélection pour
pourvoir la fonction débutera dans les prochains
mois et celle pour les fonctions d'un grade inférieur
sera lancée à l'automne.
Selon l'arrêt Conka, l'ensemble du gouvernement
belge est responsable. Le ministre de la Justice fait
office d'interlocuteur dans le cadre des
négociations avec la Cour.

La réglementation qui remplacera l'arrêté royal sur
les centres fermés n'a pas encore été signée. Dans
l'intervalle, les règlements d'ordre intérieur des
centres fermés restent d'application.

Dans la mesure où, à terme, les mineurs ne
séjourneront plus dans des centres fermés mais
dans des centres sécurisés, j'ai demandé que toute
mention se référant à eux soit gommée du texte.
Dans l'attente d'une réglementation spécifique pour
les mineurs, la loi sur les étrangers de 1980 reste
d'application. Il ne nous reste plus qu'à élaborer
une procédure pour l'examen des plaintes et le rôle
que jouerait le Centre pour l'égalité des chances en
la matière.
(Frans) Over al die problemen zullen voorstellen
aan de regering worden voorgelegd, waardoor de
situatie zal kunnen worden verbeterd.
(En français) L'ensemble de ces problèmes fera
l'objet de propositions au gouvernement, ce qui
permettra d'améliorer les choses.
04.03 Ferdy Willems (VU&ID): Er werd, zoals
voorspeld, geen beroep aangetekend. De minister
geeft in feite toe dat hij geen poot had om op te
staan.

Minister Duquesne grijpt helemaal niet in naar
aanleiding van het arrest-Conka. We zijn al een half
jaar verder en er is nog niets gebeurd.

De zogenaamd grove vergelijkingen die ik
aanhaalde, zijn afkomstig van een van de nauwste
medewerkers van de minister. De dienst
Vreemdelingenzaken vormt een levensgroot
probleem. Zelfs leden van de meerderheid dringen
aan op een onderzoek.
04.03 Ferdy Willems (VU&ID): Comme prédit, on
n'a pas interjeté appel. Le ministre admet en fait
qu'il n'avait aucun argument à faire valoir pour
étayer sa thèse.

M. Duquesne ne prend aucune mesure en réponse
à l'arrêt Conka. Six mois se sont écoulés, et rien n'a
été fait.

Les comparaisons prétendument exagérées que j'ai
citées émanent en fait d'un des collaborateurs les
plus proches du ministre. Le dysfonctionnement de
l'Office des Etrangers est un réel problème. Même
des membres de la majorité insistent sur la
nécessité de procéder à une enquête.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
12

Minister Duquesne is te beroerd om zijn fouten toe
te geven en verschuilt zich achter de minister van
Justitie, die hoogstens zijdelings betrokken is bij de
zaak.

Momenteel heerst er een juridisch vacuüm. Dat is
typisch voor het beleid terzake. Dit is een minister
onwaardig.

Pas même capable de reconnaître ses torts, M.
Duquesne se retranche derrière le ministre de la
Justice qui, dans ce dossier, est tout au plus
concerné indirectement.

Il règne actuellement un vide juridique, ce qui
caractérise la politique en la matière. C'est indigne
d'un ministre.
04.04 Vincent Decroly (onafhankelijke) : Ik ben
ronduit jaloers ! U heeft immers de steun van een
heuse areopagus van vrouwen om het onderdeel
van de regeringsverklaring uit te voeren dat het
asielbeleid behelst, en waarbij ons een
evenwichtige regeling in het vooruitzicht gesteld
wordt met een juiste balans tussen
krachtdadigheid, menselijkheid en naleving van de
internationale verdragen.

Alleen zegt u nu voor de zoveelste keer dat u bijna
zover is, maar de situatie is nog steeds niet
veranderd.

Wel is er hier en daar een nieuw feitje, zoals de
doorlichting door Arthur Anderson. Overigens zou
het wel eens interessant kunnen zijn om een kopie
van de resultaten van die audit aan onze
commissie te bezorgen, maar dit geheel terzijde.

Diende men echt te wachten op het Belgische EU-
voorzitterschap om resultaten te boeken en een
coördinatiestructuur op te zetten met onze
Europese partners ? Dat was gewoon een
argument om uw luiheid te verhelen, alsof er geen
adequate oplossing gevonden kon worden voor de
vastgestelde problemen.

Wat de gevolgen van de Copernicus-hervorming
voor de evolutie van de dienst Vreemdelingenzaken
betreft, is de heer Pascal Smet, huidig commissaris
bij het CGVS, wel de juiste man om als topmanager
in een dergelijke instelling te functioneren ?
04.04 Vincent Decroly (indépendant): Je suis
franchement jaloux! Car vous êtes soutenu par tout
un aréopage de femmes pour réaliser le volet de la
déclaration gouvernementale qui porte sur la
politique d'asile et qui promet un équilibre entre
fermeté, humanité et respect des conventions
internationales.


Mais vous dites pour la xième fois que vous êtes en
train d'y arriver enfin, et c'est toujours le statu quo.


Il y a bien l'une ou l'autre petite nouvelle, comme
celle de l'audit effectué par Arthur Andersen dont,
soit dit en passant, il serait intéressant de
transmettre copie à notre commission.


Fallait-il attendre la présidence belge pour avoir des
résultats et une coordination avec les partenaires
européens? Cet argument servait d'alibi à votre
indolence, comme si les problèmes diagnostiqués
n'avaient pu trouver de réponse correcte.



Quant à l'incidence de Copernic sur l'évolution du
département de l'Office des Etrangers, M. Pascal
Smet, actuel commissaire du CGRA, est-il vraiment
bien placé pour devenir un top manager dans ce
genre d'institution?
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Ferdy Willems en Vincent Decroly en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Ferdy Willems
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
vraagt de regering
1. de asielprocedure in overeenstemming te
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Ferdy Willems et Vincent Decroly et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Ferdy Willems
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
demande au gouvernement
1. de mettre la procédure d'asile en conformité
avec l'arrêt CONKA du 5 février 2002;
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
13
brengen met het CONKA-arrest van
5 februari 2002;
2.
de dienst Vreemdelingenzaken te laten
doorlichten door het Comité P;
3. de politieke verantwoordelijkheid op te nemen
voor het arrest CONKA en het aan de passende
conclusies te verbinden, met name het ontslag van
de verantwoordelijke minister;
4. te voorzien in de invulling van het juridisch
vacuum dat is ontstaan toen de Raad van State op
21 juni 2001 het KB van 4 mei 1999 heeft
vernietigd."
2. de demander une radioscopie de l'Office des
étrangers par le Comité P;
3. d'assumer la responsabilité politique de l'arrêt
CONKA et d'en tirer les conclusions appropriées, à
savoir la démission du ministre responsable;
4. de combler le vide juridique créé par l'annulation
par le Conseil d'Etat, le 21 juin 2001, de l'arrêté
royal du 4 mai 1999."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Denis D'hondt en de dames Karine Lalieux en
Géraldine Pelzer-Salandra.
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Denis D'hondt et Mmes Karine Lalieux et Géraldine
Pelzer-Salandra.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verhuizing van de diensten van de adjunct-
gouverneur van Vlaams-Brabant" (nr. 7143)
05 Question de Mme Karine Lalieux au ministre
de l'Intérieur sur "le déménagement des services
du gouverneur adjoint du Brabant flamand"
(n° 7143)
05.01 Karine Lalieux (PS): Op 20 februari heb ik u
een vraag gesteld over de verhuizing van de
diensten van de adjunct-gouverneur van Vlaams
Brabant. Ondertussen is de situatie veranderd.

Kunt u mij bevestigen of de adjunct-gouverneur en
zijn diensten over geschikte kantoren zullen
beschikken om in het nieuwe provinciehuis
optimaal te kunnen werken? Over welke
oppervlakte zullen ze beschikken?
Zal het vertrouwelijk karakter van de gegevens
gevrijwaard blijven?
05.01 Karine Lalieux (PS):
Le 20 février, je vous
posais une question au sujet du déménagement
des services du gouverneur adjoint du Brabant
flamand. Entre-temps la situation a évolué.

Pouvez-vous me confirmer que le gouverneur
adjoint et ses services disposeront des locaux ad
hoc pour travailler de manière optimale dans la
nouvelle maison provinciale? De quelle surface
disposent-ils?
Le caractère confidentiel des donnés sera-t-il
sauvegardé?
05.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Omdat het statuut van de adjunct-gouverneur van
Vlaams Brabant onder de bevoegdheid van het
Vlaamse Gewest valt, heb ik een brief aan de heer
Dewael geschreven opdat hij de gewenste
aandacht zou besteden aan de door u aangekaarte
materiële omstandigheden van de verhuizing. Ik
heb er vooral op aangedrongen dat er een speciale
ruimte voor het archief nodig is om het vertrouwelijk
karakter van de gegevens te garanderen.

Na mijn brief hebben de gouverneur, de adjunct-
gouverneur en hun respectieve diensten contact
met elkaar gehad in verband met de verhuizing.

Volgens een overeenkomst die binnenkort zal
worden geformaliseerd, zal de adjunct-gouverneur
05.02 Antoine Duquesne, ministre (en français) :
Comme le statut du gouverneur adjoint du Brabant
flamand ressortit aux attributions de l'autorité
régionale flamande, j'ai écrit à M. Dewael afin qu'il
réserve l'attention voulue aux conditions matérielles
du déménagement que vous évoquez, en insistant
notamment sur la nécessité de disposer d'un
espace réservé aux archives pour conserver le
caractère confidentiel des données.


Suite à mon intervention, des contacts ont eu lieu
entre le gouverneur, le gouverneur adjoint et leurs
services respectifs au sujet du déménagement.

Selon un accord, qui sera formalisé dans les jours
qui viennent, le gouverneur adjoint disposera de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
14
over 168,5 m
2
beschikken en zal de
vertrouwelijkheid van de dossiers worden bewaard.
168,5 m
2
et la confidentialité de ses dossiers et
archives sera sauvegardée.
05.03 Karine Lalieux (PS): Dankzij het
parlementair werk kunnen dus toch bepaalde
antwoorden worden verkregen.
05.03 Karine Lalieux (PS):Le travail
parlementaire permet donc d'obtenir certaines
réponses.
05.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): U had
contact kunnen opnemen met de gouverneur.
05.04 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Vous auriez pu prendre contact avec le
gouverneur.
05.05 Karine Lalieux (PS): Hij had het kabinet al
twee brieven geschreven voor ik hem heb ontmoet!

Het incident is gesloten.
05.05 Karine Lalieux (PS): Avant de me voir, il
avait dejà écrit deux lettres au cabinet !

L'incident est clos.
06 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Yves Leterme tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanpak van de
grensoverschrijdende criminaliteit en het beleid
inzake de grensoverschrijdende samenwerking"
(nr. 1244)
- de heer Geert Bourgeois tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toenemende
grenscriminaliteit in het zuiden van West-
Vlaanderen" (nr. 1272).
06 Interpellations jointes de
- M. Yves Leterme au ministre de l'Intérieur sur
"la lutte contre la criminalité transfrontalière et la
politique en matière de coopération
transfrontalière" (n° 1244)
- M. Geert Bourgeois au ministre de l'Intérieur sur
"l'augmentation de la criminalité frontalière dans
le sud de la province de Flandre occidentale"
(n° 1272)
06.01 Yves Leterme (CD&V): Onder druk van de
oppositie en naar aanleiding van een aantal
verontrustende criminele feiten schakelde de
regering onlangs naar een hogere versnelling bij de
aanpak van de grenscriminaliteit in West-
Vlaanderen. Wij juichen de contacten tussen België
en Frankrijk op het hoogste niveau toe, maar
betreuren dat het zo lang heeft geduurd. We
vermoeden ook dat de show die in deze zaak wordt
opgevoerd, zoals het bezoek aan Menen, voor de
magistraten en politiediensten op het terrein eerder
storend is.

Onlangs werd beslist een aantal gemengd Frans-
Belgische politiepatrouilles uit te sturen. De praktijk
toont echter aan dat dit op een nogal
geïmproviseerde wijze gebeurt. De heer Luc
Dehaene, voorzitter van de politiezone van Ieper,
legt in een brief uit hoe deze patrouilles laattijdig en
onduidelijk werden samengesteld.

Wat zijn de bevoegdheden van deze patrouilles?
Wat is hun operationele ruimte? Kunnen zij
rechtsgeldige vaststellingen doen? Wat is hun
juridisch kader? En, niet onbelangrijk: wie draagt
hun kosten? Het Schengen-verdrag beantwoordt
deze vragen onvoldoende. De Frans-Belgische
overeenkomst van 5 maart 2001 biedt alvast geen
juridische garanties voor gemengde patrouilles.
06.01 Yves Leterme (CD&V): Sur l'insistance de
l'opposition et à la suite d'une série de faits
criminels inquiétants, le gouvernement a
récemment enclenché la vitesse supérieure dans la
lutte contre la criminalité frontalière en Flandre
occidentale. Nous nous réjouissons des contacts
au plus haut niveau entre la Belgique et la France
mais nous regrettons qu'il ait fallu attendre si
longtemps. Nous supposons par ailleurs que le
spectacle dont on a entouré cette affaire, comme
par exemple la visite à Menin, doit être assez
dérangeant pour les magistrats et les policiers de
terrain.

Il a été récemment décidé de dépêcher des
patrouilles de police mixtes franco-belges. Cette
méthode de travail témoigne toutefois du caractère
improvisé de la politique en la matière. M. Luc
Dehaene, le président de la zone de police d'Ypres,
décrit dans une lettre la composition tardive et
confuse de ces patrouilles.

Quelles sont les compétences de ces patrouilles?
Quel est leur cadre opérationnel? Peuvent-elles
dresser des constats valables? Quel est leur cadre
juridique? Autre question d'importance: qui
supporte leur coût? L'accord de Schengen ne
répond qu'imparfaitement à ces questions. L'accord
franco-belge du 5 mars 2001 n'offre en tout cas
aucune garantie juridique pour les patrouilles
2
2
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
15
Ik wijs erop dat de gouverneurs van de betrokken
provincies in het verleden hun schouders onder
een gezamenlijk aanpak zetten. Hun commissions
mixtes
werden niet altijd goed behandeld. Wat zal
er nu met deze commissions gebeuren? Wat voor
garanties biedt de minister opdat de
overleginstanties deze keer wel goed functioneren?
De gouverneur van West-Vlaanderen is er blijkbaar
niet bij betrokken!

Een belangrijke kwaal in de grensregio zijn de
carjackings en het stelen van voertuigen waar later
andere misdrijven mee worden gepleegd. Langs
Franse zijde heeft men echter het door Schengen
voorgestelde informaticasysteem nog niet
geïmplementeerd, waardoor het seinen van
voertuigen over de grens heen problematisch is.
Heeft de minister dit te berde gebracht? Wordt het
verholpen?

Justitie is nauwelijks betrokken bij het overleg.
Nochtans is een geïntegreerde aanpak
aangewezen om tot resultaten te komen. Wat is de
reactie van de minister?

Het Frans-Duitse verdrag inzake grenscriminaliteit
biedt veel meer ruimte voor operationele
samenwerking dan de Frans-Belgische
overeenkomst van 2001. Waarom is die
overeenkomst zo mager uitgevallen? Moet die niet
worden vervangen?
mixtes.
Je souligne que, par le passé, les gouverneurs des
provinces concernées se sont battus pour
développer une politique commune. Leurs
commissions mixtes n'ont pas toujours reçu un
accueil favorable. Qu'adviendra-t-il désormais de
ces commissions? Comment le ministre peut-il
garantir aujourd'hui que les instances de
concertation fonctionneront efficacement?
Manifestement, le gouverneur de la Flandre
orientale n'a pas été consulté!
Un fléau majeur de la région du centre est celui des
carjackings et des vols de voitures, utilisées
ultérieurement pour commettre d'autres délits. Du
côté français, le système informatique prévu par les
accords de Schengen n'est toutefois toujours pas
opérationnel, ce qui complique le signalement des
véhicules au-delà de la frontière. Le ministre a-t-il
abordé ce problème? A-t-il pris des mesures pour y
remédier?

Le département de la Justice n'est guère impliqué
dans la concertation. Or, une approche intégrée est
indispensable pour aboutir à des résultats. Quelle
est la réaction du ministre?

Le traité franco-allemand en matière de criminalité
frontalière présente une marge de manoeuvre plus
large pour la coopération opérationnelle que
l'accord franco-belge de 2001. Pourquoi ce dernier
a-t-il donné de si maigres résultats? Ne convient-il
pas de le remplacer?
06.02 Geert Bourgeois (VU&ID): Onder druk van
de recente zwaarwichtige feiten in de grensstreek
vond overleg plaats tussen de minister, de
burgemeesters en de politiechefs uit de
grensstreek. De eerste minister van zijn kant ging in
Parijs op bezoek bij de nieuwe eerste minister en
de minister van Binnenlandse Zaken. De kranten
hadden het over een doorbraak. Ik heb daar vragen
bij.


Kan de minister mij cijfers bezorgen van het aantal
car- en homejackings en het aantal ramkraken in
de arrondissementen Doornik, Kortrijk en Ieper in
de periode van 1 januari 2002 tot 10 mei 2002 en in
dezelfde periode van 2001?



Wat houdt het akkoord met Frankrijk over het
gemeenschappelijk commissariaat in Doornik
precies in? Wat wordt zijn taak,
personeelsbezetting, welke middelen krijgt het en
welke taal wordt er gesproken? Wanneer werd het
akkoord afgesloten en op wiens verzoek?
06.02 Geert Bourgeois (VU&ID): Sous la pression
des faits graves survenus récemment dans la
région frontalière, une concertation a été organisée
entre le ministre et les bourgmestres et chefs de
police concernés. De son côté, le premier ministre
s'est rendu à Paris où il a rencontré son nouvel
homologue ainsi que le ministre de l'Intérieur
français. Dans la presse, on a pu lire que cette
rencontre a constitué une percée, ce dont, pour ma
part, je doute.

Le ministre peut-il me communiquer des chiffres en
ce qui concerne le nombre de car-jackings et de
home-jackings et d'attaques à la voiture-bélier dans
les arrondissements de Tournai, de Courtrai et
d'Ypres au cours de la période entre le 1
er
janvier
2002 et le 10 mai 2002 et au cours de la même
période l'an dernier?

Quel est exactement le contenu de l'accord conclu
avec la France à propos du commissariat commun
à Tournai? Quels seront la mission, les effectifs, les
moyens et la langue ou les langues de travail de ce
dernier? Quand cet accord a-t-il été conclu et à la
requête de quelle partie? Votre prédécesseur, M.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
16
Voormalig minister Vande Lanotte was geen
voorstander van het commissariaat en koos voor
operationele steunpunten. Wanneer komt het
commissariaat er? Zal het bijdragen tot de
veiligheid in de rest van West-Vlaanderen en meer
bepaald in de streek Kortrijk-Ieper? Komt er ook
een gemeenschappelijk commissariaat in
Frankrijk? Waarom of waarom niet?



De minister speelt ook met de idee van gemengde
patrouilles in de grensstreek. De vakbonden
gewagen van improvisatie. Wat met het taalgebruik,
met extra vergoeding en met de veiligheid? Onze
agenten kunnen immers geen wapens dragen over
de grens.


Is voor de bestrijding van de grenscriminaliteit een
helikopter beschikbaar? Mag deze de grens over
om vluchtende daders te achtervolgen, mag hij
landen en mogelijke daders staande houden, mag
hij observaties uitvoeren?



Welke constitutionele bezwaren roept Frankrijk in
tegen bepaalde toepassingen van het Schengen-
verdrag. Werden ze officieel geformuleerd? Zijn ze
terecht? Wat onderneemt de minister en betrekt hij
Justitie en Binnenlandse Zaken daarbij?



Staat Frankrijk grensoverschrijdende observaties,
grensoverschrijdende achtervolgingen en
staandehoudingen toe?

Komt er een grensoverschrijdende
radioverbinding? Komt er federale versterking voor
de grenszones? Worden de KUL-normen
aangepast in het licht van de grenscriminaliteit?
Vande Lanotte, n'était pas partisan de la mise en
place d'un tel commissariat et avait opté pour
l'organisation de points d'appui opérationnels.
Quand ce commissariat verra-t-il le jour?
Contribuera-t-il à la sécurité dans le reste de la
Flandre occidentale et, plus particulièrement, dans
la région de Courtrai-Ypres? Un commissariat
commun sera-t-il également ouvert en France?
Dans l'affirmative comme dans la négative,
pourquoi?

Le ministre envisage également d'organiser des
patrouilles communes dans la région. Les syndicats
parlent d'improvisation. Quels seront la ou les
langues de travail, moyens complémentaires et
conditions de travail, en particulier en matière de
sécurité, de ces patrouilles? Nos agents ne sont en
effet pas autorisés à porter des armes au-delà de la
frontière.
Un hélicoptère est-il disponible dans le cadre de la
lutte contre la criminalité? Le cas échéant, celui-ci
serait-il autorisé à traverser la frontière pour
poursuivre des auteurs de faits répréhensibles en
fuite? Serait-il autorisé à atterrir, à faire monter à
son bord des personnes interceptées ou à effectuer
des missions d'observation?

Quelles objections constitutionnelles la France
invoque-t-elle pour refuser l'application de certaines
dispositions du traité de Schengen? Ces objections
ont-elles été formulées officiellement? Sont-elles
justifiées? Quelles initiatives le ministre prend-il à
cet égard et y associe-t-il les départements de la
Justice et de l'Intérieur?

La France autorise-t-elle l'organisation de missions
d'observations, de poursuites et d'interceptions
transfrontalières?

Une liaison radio transfrontalière sera-t-elle mise en
place? Les zones frontalières bénéficieront-elles
d'un renfort fédéral? Les normes de la KUL seront-
elles adaptées à la lueur de cette criminalité
frontalière?
06.03 Denis D'hondt (MR): In oktober jongstleden
hadden we u al ondervraagd in verband met de
grensoverschrijdende veiligheid, en uw antwoorden
waren duidelijk en geruststellend. Daarom vind ik
de beweringen van de heer Leterme als zouden uw
contacten met de Franse overheid er enkel
gekomen zijn onder druk van recente strafbare
feiten in de grensoverschrijdende zone, verbazend.
U meent dat de minister de laatste drie jaar te lang
heeft gewacht om te reageren, maar wat deden uw
opeenvolgende premiers en ministers van Justitie
gedurende uw twintigjarige deelname aan het
beleid?
06.03 Denis D'hondt (MR): Nous vous avions
déjà interrogé en octobre dernier sur la sécurité
transfrontalière et vos réponses furent précises et
rassurantes. Je m'étonne dès lors des affirmations
de M. Leterme selon lesquelles votre prise de
contact avec les autorités françaises serait
uniquement due à la pression de faits délictueux
récents dans la zone transfrontalière. Vous estimez
que le ministre a pris trop de temps pour réagir au
cours de ces trois dernières années mais qu'ont fait
vos premiers ministres et ministres de la justice
successifs pendant vos vingt années de
participation au pouvoir ?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
17
06.04 Yves Leterme (CD&V): De uitvoering van
Schengen en van de brieven van Ieper van 1995
nam eind 1999 een verkeerde wending, omdat
Frankrijk niet verder wilde gaan dan een
gemeenschappelijk commissariaat in Doornik.
06.04 Yves Leterme (CD&V): La mise en oeuvre
de Schengen et des lettres d'Ypres de 1995 a pris,
fin 1999, une orientation regrettable parce que la
France n'a pas voulu aller au-delà d'un
commissariat commun à Tournai.
06.05 Denis D'hondt (MR): Mijn vragen gingen
over de door de regering overwogen specifieke
oplossingen om de grensoverschrijdende
criminaliteit te bestrijden, over de stand van zaken
inzake het plan van het Frans-Belgische
commissariaat en over de verdeling van de
verantwoordelijkheden tussen de federale overheid,
de Gewesten en de lokale besturen.

Het verheugt mij dus dat uw ideeën meer
praktijkgericht en concreter zijn geworden, met
name door werkvergaderingen met de plaatselijke
verantwoordelijke personen en met uw Franse
collega. Het specifieke geval van het Frans-
Belgische commissariaat is een echte vooruitgang
qua rationalisering van de politionele aanpak. Die
gemeenschappelijke politiestructuur is er namelijk
gekomen na het verdwijnen van de grenzen naar
aanleiding van de evolutie van de Europese
structuren.
06.05 Denis D'hondt (MR): Mes questions
portaient sur les solutions spécifiques envisagées
par le gouvernement pour répondre au phénomène
de la criminalité transfrontalière ainsi que sur l'état
d'avancement du projet de commissariat franco-
belge et sur la répartition des responsabilités entre
l'Etat fédéral, les Régions et les entités locales.


Je me réjouis donc que vos idées aient pris une
tournure plus pratique et concrète, notamment par
le biais de réunions de travail avec les
responsables locaux et avec votre homologue
français. Le cas spécifique du commissariat franco-
belge constitue ainsi une avancée indéniable en
termes de rationalisation de l'approche policière.
Cette structure policière commune constitue en
effet un élément de réponse à la disparition des
frontières suite à l'évolution des structures
européennes.
De installatie van dat gemengd commissariaat is
een politiek gebaar en ik hoop dat men in staat zal
zijn de technische moeilijkheden terzake te
overwinnen. Bevestigt u dat een en ander over drie
maanden zal kunnen worden afgerond, zoals door
de pers werd meegedeeld?

Op operationeel vlak gewaagt men van gemengde
patrouilles. Is dat haalbaar en zijn de Fransen het
daarmee eens?

Er moeten echter ook oplossingen op regionaal en
lokaal vlak worden uitgewerkt, zoals bijvoorbeeld
op het stuk van de openingsuren, de concentratie
van "megadancings" en de verkeersonveiligheid.
Wat zijn de resultaten van de werkvergadering die
onlangs met de politiecommissarissen en de
burgemeesters uit de regio werd gehouden?
J'espère que le geste politique posé par
l'installation de ce commissariat mixte résistera aux
difficultés techniques. Confirmez-vous la finalisation
dans les trois mois annoncée par le presse?



Du point de vue opérationnel, on parle de
patrouilles mixtes. Cela est-il réalisable et cela sied-
il aux Français?

Mais des solutions doivent aussi être dégagées aux
niveaux régional et local, dont relèvent par exemple
les heures d'ouverture, la concentration des
"mégadancings" et l'insécurité routière. Quels ont
été les acquis de la réunion de travail tenue il y a
peu avec les commissaires de police et les
bourgmestres de la région?
06.06 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Mijnheer Leterme, ik heb altijd blijk gegeven van
genoeg ernst om ervan uit te gaan dat de
desbetreffende problemen van onveiligheid zodanig
erg zijn dat zij de tegenstellingen tussen
meerderheid en oppositie overstijgen. De oppositie
kan trouwens best interessante voorstellen
formuleren.
06.06 Antoine Duquesne, ministre (en français):
J'ai toujours gardé, Monsieur Leterme, un fond de
sérieux qui m'a fait considérer que les problèmes
d'insécurité en question sont tellement graves qu'ils
dépassent les clivages majorité et opposition. Cette
dernière peut d'ailleurs avancer des idées
intéressantes.
Ik beweer niet dat er vóór mijn aantreden niets is Je ne prétends pas que rien n'a été fait avant moi
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
18
ondernomen om de grensoverschrijdende
samenwerking uit te bouwen, maar ik heb geen
spoor gevonden van een overeenkomst. Die
akkoorden heb ik gesloten met de Duitsers en de
Fransen.

Mijn Duitse collega stelde voor nog een stap verder
te gaan, maar met de Fransen liggen de zaken een
stuk moeilijker. Het met Frankrijk gesloten akkoord
is niettemin beter dan niets, ook al blijven er nog
een aantal moeilijkheden bestaan tengevolge van
het in Parijs gecentraliseerde beleid en een soort
van "middle management" dat de neiging vertoont
in alle voorgestelde oplossingen knelpunten te zien.
Ik ben desondanks blij dat de ontmoeting in
Matignon geleid heeft tot de oprichting van een
werkgroep.
pour renforcer la coopération transfrontalière, mais
je n'ai trouvé aucun accord. Ces accords, moi, je
les ai signés avec les Allemands et les Français.



Mon collègue allemand m'a proposé d'aller plus
loin, mais avec les Français, les choses sont
beaucoup plus difficiles. L'accord signé avec eux
est cependant mieux que rien, même si certaines
difficultés persistent, dues au centralisme parisien
et à une sorte de "middle management" qui tend à
voir des problèmes dans toutes les solutions
proposées. Je me réjouis néanmoins du fait que la
rencontre de Matignon ait débouché sur le création
d'un groupe de travail.
Ik begrijp het bezwaar aangaande de
soevereiniteitskwesties en de Schengen-
akkoorden, maar de Fransen hebben die
akkoorden altijd al anders geïnterpreteerd dan wij.
Niettemin zouden die problemen opgelost moeten
kunnen worden naarmate er op Europees niveau
vooruitgang geboekt wordt.

Wat de kwantificering betreft, beschikken wij
slechts over gebrekkige statistische instrumenten.
Je comprends les objections exprimées au sujet
des questions de souveraineté et des accords de
Schengen, mais il faut savoir que les Français et
nous avons toujours eu une interprétation différente
de ces accords. Néanmoins, ces difficultés
devraient pouvoir être résolues dans un contexte
où l'on avance sur un plan européen.

Pour ce qui est de la quantification, nous ne
disposons ici que de mauvais instruments
statistiques.
Dat neemt niet weg dat de inspanningen van de
politiezones vrucht afwerpen in die streek, waar de
nabijheid van de grens mogelijkheden biedt voor
een type van criminaliteit dat overigens een
multidisciplinaire aanpak vereist. Ik hou de cijfers
ter beschikking van de heer Bourgeois.

Vandaag, dinsdag 21 mei, hebben gemengde
patrouilles aan weerszijden van de grens in het
gebied rondgereden, en ik zou willen dat dat langs
de hele grens gebeurt, van De Panne tot Aarlen.
Il n'en reste pas moins que les efforts fournis par
les zones de police ont donné des résultats dans
cette région où la proximité de la frontière offre la
possibilité d'une délinquance facile, qui doit
d'ailleurs être abordée d'une façon pluridisciplinaire.
Je tiens les chiffres en ma possession à la
disposition de M. Bourgeois.

Aujourd'hui, mardi 21 mai, des patrouilles mixtes
ont circulé des deux côtés de la frontière dans la
région et mon souhait est que la pratique se
généralise tout le long de la frontière, de La Panne
à Arlon.
Het normatieve kader waarin de gemengde
patrouilles opereren wordt vastgelegd in de
artikelen 44 en 42 van de Schengen-akkoorden.
Krachtens artikel 44 wordt een Belgisch agent op
Frans grondgebied aangemerkt als een
contactambtenaar. Artikel 42 zegt dat een Belgisch
agent op Frans grondgebied in theorie dezelfde
bevoegdheid zou moeten hebben als zijn Franse
collega, maar over dat punt is er nog altijd een
interpretatieverschil, dat moet worden weggewerkt.

De meerwaarde van die patrouilles zit 'm in het
afschrikkingseffect.
Le cadre normatif dans lequel ces patrouilles
mixtes agissent est constitué des articles 44 et 42
des accords de Schengen. Aux termes de l'article
44, l'agent belge en territoire français est considéré
comme un agent de contact. Aux termes de l'article
42, l'agent belge en territoire français devrait
théoriquement avoir les mêmes pouvoirs qu'un
agent français, mais ce point est toujours sujet à
une différence d'interprétation qu'il faudra lever.

La plus-value de ces patrouilles est leur côté
dissuasif.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
19
De Belgische agenten hebben de mogelijkheid om
proces-verbaal op te stellen op Frans grondgebied.
De Belgische politie zal in het Franse voertuig over
eigen wapens beschikken maar haar veiligheid zal
door de Franse politiemannen worden verzekerd en
andersom.

De juridische bescherming van onze politiemannen
wordt door het statuut van het personeel
gewaarborgd.

De zaken moeten worden verduidelijkt, met name
inzake het voortgangs- en interpretatierecht van het
verdrag van Schengen.

Voor Eurofoot hebben wij een verdrag met
Nederland moeten tekenen. Indien nodig, zullen wij
dat hier ook doen.
Les agents belges ont la possibilité de dresser
procès-verbal en territoire français. La police belge
disposera de son arme dans le véhicule français
mais sa sécurité sera assurée par les policiers
français et vice versa.


Le statut du personnel garantit la protection
juridique de nos policiers.


Il faudra clarifier les choses, notamment en matière
de droit de suite et d'interprétation de la convention
de Schengen.

Pour l'Eurofoot, nous avons dû signer un traité avec
les Pays-Bas. S'il le faut, nous le ferons ici aussi.
Er bestaan gemengde teams. We zullen ook in
nationale interventiepatrouilles aan beide kanten
van de grens voorzien.

Ook bij ons moet de overeenkomst inzake het
grensoverschrijdende commissariaat nog getekend
worden.

Indien nodig zullen we verder gaan... Als de Franse
ministers waarmee wij gesproken hebben daartoe
de wil hebben.

Het door de heer Bourgeois gegeven voorbeeld van
de helikopter is goed gekozen. Met het
Groothertogdom Luxemburg werd immers een
overeenkomst gesloten om de helikopters van elke
staat ten voordele van de politie van de andere te
gebruiken.

Met Frankrijk zijn we nog niet zover maar we zetten
ons ervoor in. Binnenkort ontmoet ik de heer
Sarkozy en zal ik op die problemen wijzen. Er werd
een principeakkoord over de aanwezigheid van
teams van Doornik tot De Panne bereikt.

Ik wilde de gouverneur van West-Vlaanderen, de
heer Breyne, niet buiten spel zetten.
Il y a les équipes mixtes. Nous mettrons également
en place des équipes d'intervention nationales de
chaque côté de la frontière.

L'accord pour le commissariat transfrontalier doit
encore être ratifié chez nous aussi.


S'il le faut, nous irons plus loin ... si les ministres
français qui se sont exprimés en ont la volonté.


L'exemple de l'hélicoptère évoqué par M. Bourgeois
est bien choisi : avec le Grand-Duché de
Luxembourg, un accord a été conclu en vue
d'utiliser les hélicoptères de chaque Etat au
bénéfice de la police de l'autre.


Nous n'en sommes pas encore là avec la France
mais nous nous y attelons. Je dois rencontrer
prochainement M. Sarkozy et j'insisterai sur ces
problèmes. Un accord de principe a été trouvé sur
la présence d'équipes de Tournai jusqu'à La
Panne.
Je n'ai nullement voulu court-circuiter le gouverneur
de Flandre occidentale, M. Breyne.
06.07 Yves Leterme (CD&V): Zo voelt hij het
nochtans aan.
06.07 Yves Leterme (CD&V): C'est pourtant son
sentiment.
06.08 Minister Antoine Duquesne (Frans): Hij
vergist zich.

Ik heb beslist de werkgroep nieuw leven in te
blazen. Ik heb tevens demarches gedaan bij de
minister van Buitenlandse Zaken om onze
verbindingsagent, wiens kantoor in Parijs is
gevestigd, over te plaatsen naar Rijsel.
06.08 Antoine Duquesne, ministre (en français):
C'est une erreur.

J'ai décidé de réactiver le groupe de travail. De
plus, je suis intervenu auprès du ministre des
Affaires étrangères pour que notre agent de liaison,
basé à Paris, soit réaffecté à Lille.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
20

Er vallen dus positieve elementen te noteren. Wij
zullen verder gaan dan de louter politionele
problemen. De Franse minister van Binnenlandse
Zaken wil tevens met mij over de problematiek van
de clandestiene immigratie van gedachten
wisselen.

J'engrange donc des éléments positifs. Nous irons
au-delà des problèmes policiers. Le ministre de
l'Intérieur français veut également parler avec moi
de la problématique de l'immigration clandestine.
Dat alles doet zich voor op federaal vlak. Maar voor
de lokale politie is een uiterst belangrijke rol
weggelegd. Sommige burgemeesters vervullen
deze rol op een meer dan bevredigende manier. Zij
moeten doorgaan. Hoe meer ruchtbaarheid aan
hun acties wordt gegeven, hoe meer het gevoel van
onveiligheid bij de burger kan worden
weggenomen.

Ik zou graag met de Franse overheid overleg
plegen op het stuk van informatie maar ook over de
grensoverschrijdende strategische en operationele
analyse.

Het commissariaat van Doornik zal voor het
volledige grensgebied bevoegd zijn. Het zal het
zenuwcentrum zijn van de politiewerking in dit
gebied.

Het zal het eerste zijn in een hele reeks.
Tout cela se fait au niveau fédéral. Mais les polices
locales ont un rôle extrêmement important à jouer.
Certains bourgmestres jouent ce rôle de manière
plus que satisfaisante. Ils doivent continuer. La
visibilité de leurs actions contribue à apaiser le
sentiment d'insécurité du citoyen.



Je souhaite un échange avec les autorités
françaises en matière d'information mais également
en matière d'analyse stratégique et opérationnelle
transfrontalière.

Le commissariat de Tournai fonctionnera pour
l'ensemble de la zone frontalière. Il sera le point
névralgique de l'action policière de la zone.


Ce sera le premier d'une série.
Op Europees niveau weden mijn initiatieven zeer
gunstig onthaald. Ik zou liever hebben dat een
meer allesomvattend verdrag wordt uitgewerkt,
mijnheer Bourgeois. Dit samenwerkingsakkoord
sluimerde echter al sinds de heer Pasqua's "eerste
periode" : men trachtte al twintig jaar tot resultaten
te komen.

De procureur des Konings van Kortrijk zal ook
vanavond komen zien hoe de zaken verlopen:
gerechtelijke gevolgen zijn niet uitgesloten.

Inzake verkeersveiligheid voerde de geïntegreerde
politie al twee acties uit in uw streek, precies op de
grens tussen Vlaanderen en Wallonië, waarbij de
federale en plaatselijke politiekorpsen hebben
samengewerkt. Door het controleren van alle
weggebruikers werden ook andere vormen van
misdaad ontdekt.

De zichtbaarheid is het sleutelwoord in onze strijd
tegen het onveiligheidsgevoel. De burger moet
weten dat de politie optreedt.
Au niveau européen, mes initiatives ont été très
bien reçues. L'élaboration d'un traité plus global
aurait ma préférence, Monsieur Bourgeois. Mais cet
accord de coopération dormait depuis M. Pasqua
"première période" : il y avait vingt ans que l'on
essayait d'aboutir.

Le procureur du Roi de Courtrai viendra également
voir ce soir comment cela se passe : des suites en
termes judiciaires ne sont pas exclues.

En matière de circulation routière, il y a déjà eu
deux opérations de police intégrée dans votre
région, à cheval entre la Flandre et la Wallonie,
avec la collaboration des polices fédérale et
locales. Il fut procédé au contrôle de tous les
usagers, ce qui permit de découvrir d'autres types
de délinquance.

La visibilité est le maître-mot de notre lutte contre le
sentiment d'insécurité. Le citoyen a besoin de
savoir que la police intervient.
06.09 Yves Leterme (CD&V): Het is al te
gemakkelijk om na drie jaar nietsdoen te verwijzen
naar de fouten van het verleden. Minister
Duquesne treedt laks op en verliest tijd. Op 12
maart 2001 werd er al een nota ingediend over de
06.09 Yves Leterme (CD&V): Après 3 ans
d'inaction, il est bien trop facile d'invoquer les
erreurs du passé. Le ministre Duquesne fait preuve
de laxisme et il perd du temps. Le 12 mars 2001
déjà, une note avait été déposée à propos de la
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
21
aanduiding van vertegenwoordigers voor het
gemeenschappelijk commissariaat.
désignation de représentants pour le commissariat
commun.
De politiemensen vragen al zes maanden om
vertegenwoordigers voor de werkgroepen aan te
duiden. Het gebrek aan ernst en kennis van zaken
leidt tot pure improvisatie. De politiediensten
hebben officieel geprotesteerd tegen het wanbeleid
en het gebrek aan samenwerking. Wellicht hebben
de verantwoordelijken van de politiezones in
kwestie de verkeerde politieke kleur.


Ook de samenwerking met Justitie hapert. Door
interpretatieverschillen moeten mensen zich in de
frontlinie wagen zonder juridische basis. Ik vraag
me af of bij de herziening van de KUL-normen ook
de nabijheid van de grens in aanmerking zal
worden genomen, zoals we vragen.


Het enige positieve punt is dat de politieacties
zullen worden uitgebreid tot de Westkust.
Cela fait six mois déjà que les policiers demandent
que l'on désigne des représentants du personnel
au sein des groupes de travail. Le manque de
sérieux et de connaissance des dossiers donnent
lieu à une improvisation totale. Les services de
police ont protesté officiellement contre la mauvaise
gestion et le manque de collaboration. Les
responsables des zones de police concernées
possèdent peut-être la mauvaise carte de parti.

La collaboration avec le département de la Justice
laisse également à désirer. En raison de
différences d'interprétation, les acteurs de première
ligne doivent agir en l'absence de base juridique. Je
me demande si, lors de la révision des normes
KUL, la proximité de la frontière entrera également
en ligne de compte, comme nous le souhaitons.

L'extension des actions policières jusqu'à la partie
occidentale de la côte belge constitue le seul point
positif.
06.10 Geert Bourgeois (VU&ID): Het is
onvoorstelbaar dat we voor statistieken afhankelijk
zijn van de lokale autoriteiten. Dit land beschikt niet
over betrouwbaar cijfermateriaal.

De grens bestaat nog steeds voor de politie, maar
niet meer voor de misdadigers, ondanks stappen in
de goede richting. De bevolking voelt zich onveilig.
De KUL-normen moeten worden aangepast en het
overleg moet worden uitgebreid. Maandenlang
intensieve acties houden om daders te vatten is de
enige oplossing.



Er is geen reden tot euforie. Een van de vijf
contactpunten wordt een gemeenschappelijk
commissariaat. Ik pleit voor een versterking van de
andere vier. We mogen niet alle heil verwachten
van het gemeenschappelijk commissariaat. De
bezwaren van de vakbonden tegen de gemengde
patrouilles mogen niet worden weggewuifd. In
noodsituaties rekent de politie het liefst op haar
eigen mensen.

Zolang grensoverschrijdende achtervolgingen en
aanhoudingen onmogelijk zijn, kan de
grensoverschrijdende criminaliteit niet efficiënt
worden aangepakt. Frankrijk moet dat aanvaarden.
06.10 Geert Bourgeois (VU&ID): Il est
inimaginable que nous dépendions des statistiques
fournies par les autorités locales. Notre pays ne
dispose pas de données chiffrées fiables.

Si la frontière existe encore pour les services de
police elle a bel et bien disparu pour les criminels,
en dépit des initiatives prises pour remédier à cette
situation. Un sentiment d'insécurité règne au sein
de la population. Les normes KUL doivent être
adaptées et il convient d'élargir la concertation. La
seule solution consiste à mener des actions qui se
prolongent durant des mois pour intercepter des
criminels.

L'euphorie n'est pas de mise. L'un des cinq points
de contact devient un commissariat commun. Je
préconise un renforcement des quatre autres
points. Nous ne devons pas placer tous nos espoirs
dans le commissariat commun. Les objections
formulées par les syndicats à l'encontre des
patrouilles mixtes ne doivent pas être balayées du
revers de la main. En cas d'urgence, la police
compte de préférence sur ses propres hommes.

Tant que les poursuites et les arrestations au-delà
des frontières demeureront impossibles, on ne
pourra pas combattre efficacement la criminalité
transfrontalière. La France doit accepter cette
évidence.
Moties
Motions
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
22
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Geert Bourgeois en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Yves
Leterme en Geert Bourgeois
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
beveelt de regering aan
1.
druk uit te oefenen op Frankrijk om de
Schengen-verdragen effectief uit te voeren onder
andere inzake grensoverschrijdende observaties en
achtervolgingen, staandehoudingen enz;
2.
de grensoverschrijdende steunpunten veel
effectiever te maken door onder andere
radioverbindingen en openingsuren 's nachts;
3.
grensoverschrijdende observaties en
achtervolgingen door de helicopter mogelijk te
maken;
4. de eerste- en tweedelijnspolitiezones in West-
Vlaanderen te versterken door verhoging van de
KUL-normen, meer federale ondersteuning, de
`tweedelijnszones' (Roeselare, Kortrijk,...) bij het
overleg te betrekken."
Une première motion de recommandation a été
déposée par M. Geert Bourgeois et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Yves
Leterme et Geert Bourgeois
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
demande au gouvernement
1. de faire pression sur la France afin qu'elle
exécute effectivement les accords de Schengen
notamment en ce qui concerne les observations,
les poursuites et les contrôles transfrontaliers;
2. de rendre les points d'appui transfrontaliers
beaucoup plus efficaces notamment par le biais de
liaisons radio et d'heures d'ouverture nocturnes;
3. d'autoriser les observations et les poursuites
transfrontalières par hélicoptère;
4. de renforcer les zones de police de première et
de deuxième ligne en Flandre occidentale par un
relèvement des normes KUL, un meilleur appui
fédéral et en associant les zones de «deuxième
ligne» (Roulers, Courtrai,...) à la concertation."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Yves Leterme en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Yves
Leterme en Geert Bourgeois
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
- overwegende de al te veel op improvisatie en
spektakel-effecten gebaseerde initiatieven van de
regering inzake de Frans-Belgische
grenscriminaliteit;
- overwegende de terechte vraag van de bevolking
aan alle politieke en beleidsverantwoordelijken naar
een ernstige aanpak van de misdaad in de
grensregio met Frankrijk;
- vraagt vanwege de regering een planmatige,
overlegde aanpak van het fenomeen van de Frans-
Belgische grenscriminaliteit in samenspraak met
alle betrokken instanties;
-
verzoekt de regering het element grens in
rekening te nemen bij het financieren van de
werking van de politiezones;
- roept de regering op tot een versterking van de
politie-effectieven in de politiezones aan de grens
met Frankrijk;
- roept de regering op om een sluitende juridische
basis te voorzien voor de gemeenschappelijke
Frans-Belgische initiatieven inzake bewaking,
opsporing en beteugeling van de criminaliteit."
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par M. Yves Leterme et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Yves
Leterme et Geert Bourgeois
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
- considérant les initiatives du gouvernement en
matière de criminalité transfrontalière franco-belge,
reposant excessivement sur l'improvisation et le
sensationnel;
- considérant la demande justifiée de la population
et de tous les responsables politiques d'une lutte
sérieuse contre la criminalité dans la région
frontalière avec la France;
demande au gouvernement
- d'aborder d'une manière planifiée la lutte contre la
criminalité transfrontalière franco-belge, en
concertation avec toutes les instances concernées;
- de prendre en considération l'élément frontalier,
lors du financement du fonctionnement des zones
de police;
- de renforcer les effectifs des zones de polices
situées le long de la frontière française;
- d'élaborer une base juridique cohérente pour les
initiatives communes franco-belges en matière de
surveillance, de recherche et de lutte contre la
criminalité."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer Une motion pure et simple a été déposée par M.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
23
Denis D'hondt.
Denis D'hondt.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
07 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
uniformiteit der politie-uniformen en het door de
eenheidspolitie gebruikte materiaal" (nr. 7139)
07 Question de M. Bert Schoofs au ministre de
l'Intérieur sur "l'uniformité des tenues et du
matériel de la police intégrée" (n° 7139)
07.01 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): Na het
invoeren van de eenheidspolitie heerst er
verwarring omtrent de uniformen van de
verschillende politieleden. Hetzelfde geldt voor de
kentekens op het materiaal, bijvoorbeeld bij de
voertuigen. Wanneer zullen alle insignes en tekens
op uniformen en voertuigen gelijk zijn? Wat is het
eventuele tijdschema hiervoor?
07.01 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK):
L'instauration de la police unique a semé la
confusion en ce qui concerne les uniformes des
différents membres de la police. Il en va de même
pour les signes distinctifs sur le matériel, par
exemple sur les véhicules. Quand les marques et
les insignes seront-ils les mêmes pour tous les
uniformes et tous les véhicules? Quel est
éventuellement le calendrier prévu à cet effet?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De distributie van de zomerkledij begint in de zomer
van 2003, voor de winterkledij is dat de winter van
2003. Tegen 2006 moeten alle oude uniformen uit
het straatbeeld zijn verdwenen. Ondertussen stelt
de federale politie vanaf juni 2002 gratis
aanpassingssets met nieuwe logo's ter beschikking
van politieambtenaren en hulpagenten van de
geïntegreerde politie.

Begin dit jaar werd een rondzendbrief verstuurd die
de nieuwe striping van politievoertuigen regelt.
Tegen januari 2007 moet de blauwe of oranje
streep van alle voertuigen vervangen zijn door de
nieuwe striping.
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): La distribution des vêtements d'été
commencera à l'été 2003, et les vêtements d'hiver
seront distribués dès l'hiver 2003. D'ici 2006, tous
les anciens uniformes devraient avoir disparu de la
circulation. Entre-temps, à partir de juin 2002, la
police fédérale met gratuitement des sets
d'adaptation avec les nouveaux logos à la
disposition des fonctionnaires et des agents
auxiliaires de la police intégrée.

Une circulaire relative au nouveau "striping" des
véhicules de police a été diffusée au début de cette
année. La bande orange ou bleue de tous les
véhicules devra être remplacée par ce nouveau
"striping" pour janvier 2007.
07.03 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): De zaak
komt dus niet in orde voor de verkiezingen. Ter
verduidelijking: blijft de blauwe of oranje streep ook
na 2007 bestaan?
07.03 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): Cette
question ne sera donc pas résolue avant les
élections. Je souhaiterais obtenir la décision
suivante : la ligne bleue ou orange subsistera-t-elle
après 2007 ?
07.04 Minister Antoine Duquesne (Frans) : De
regels moeten nageleefd worden, zowel wat de
tests als wat de vakbonden en de markt betreft. In
verband met de striping zijn er verschillen tussen
de lokale en de federale politie. De kleuren zijn :
oker voor de federale politie en lichtblauw voor de
lokale politie.
07.04 Antoine Duquesne , ministre: Il faut
respecter les règles de test, des syndicats et du
marché. Concernant le striping, il existe des
différences entre les polices locales et fédérales.
Les couleurs sont : ocre pour le fédéral et bleu-clair
pour la police locale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
middenkader bij de politie" (nr. 7145)
08 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "le cadre moyen au sein de la
police" (n° 7145)
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21/05/2002
CRABV 50
COM 752
24
08.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Over de invulling
van het middenkader van de politie bestaat nog
onduidelijkheid. Uit alinea twee van art. VI.II.3
RPPol kan worden afgeleid dat een stagiair die
geen betrekking overeenkomstig de regels van de
mobiliteit heeft bekomen, een betrekking bij de
federale politie krijgt.

Sinds de integratie zijn er vele zones die een te
groot officieren- en basiskader hebben, en een te
klein middenkader. Meerdere basispersoneelsleden
beschikken al over vrijstellingen of zijn bereid de
opleiding voor het middenkader te volgen. Kan de
politieraad de vacatures in het middenkader vacant
verklaren terwijl het totale effectief toch volledig
ingevuld is?

Wat gebeurt er als de aspirant-hoofdinspecteur in
zijn eigen zone niet geselecteerd wordt? Wordt
hij/zij dan van rechtswege lid van de federale
politie? Waar zal hij/zij dan ingezet worden? Wat
gebeurt er als een kandidaat van de eigen zone
niet slaagt of afhaakt tijdens de opleiding terwijl er
een vacature in het middenkader bestond? Vervalt
deze vacature dan omdat er een externe kandidaat
zou moeten worden geselecteerd, terwijl het
globale effectief gelijk is aan de goedgekeurde
formatie? Als dat niet gebeurt, zou door een nieuwe
toewijzing een personeelslid in bovental komen te
zitten en wordt in principe de benoeming weer
geschorst door de voogdijoverheid. Hoe zit de vork
precies aan de steel?
08.01 Marcel Hendrickx (CD&V): En ce qui
concerne les mesures prises pour compléter le
cadre moyen de la police, il subsiste un manque de
clarté. Il peut être inféré du deuxième alinéa de
l'article VI.II .3 RPPol qu'un stagiaire qui n'a pas
obtenu d'emploi conformément aux règles de la
mobilité obtiendra un emploi à la police fédérale.

Depuis l'intégration, de nombreuses zones sont,
d'une part, dotées d'un cadre d'officiers et de base
trop important et d'autre part d'un cadre moyen trop
réduit. Plusieurs membres du personnel de base
bénéficient déjà de dispenses ou sont disposés à
suivre la formation du cadre moyen. Le conseil de
police peut-il déclarer vacants les emplois ouverts
dans le cadre moyen alors que les effectifs totaux
sont complètement pourvus?
Que se passe-t-il si l'aspirant-inspecteur en chef
n'est pas sélectionné dans sa propre zone ? Sera-t-
il, ou elle, membre de plein droit de la police
fédérale ? Si la réponse à cette question est
négative, dans quel autre corps sera-t-il, ou elle,
incorporé? Que se passera-t-il si un candidat de la
zone concernée échoue ou décroche pendant la
formation, alors qu'il y avait une vacance d'emploi
dans le cadre moyen ? Cet emploi vacant tombera-
t-il parce que, dans ce cas, un candidat externe
devrait être sélectionné, alors que les effectifs
globaux sont égaux au cadre adopté ? S'il ne
tombe pas, une nouvelle attribution pourrait avoir
pour effet qu'un membre du personnel soit
surnuméraire et, en principe, la nomination serait
de nouveau suspendue par l'autorité de tutelle.
Comment cela se passerait-il exactement ?
08.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De politieraad kan, na afweging van alternatieven,
functionele en budgettaire overwegingen, vacatures
in het middenkader openstellen, ook als er in een
ander kader een teveel bestaat.



De aspirant-hoofdinspecteur die niet geselecteerd
wordt voor het eigen korps van de lokale politie en
ook niet voor een andere zone, wordt aangewezen
als lid van de federale politie. Die mag beslissen
over de betrekking en dus ook de plaats van het
werk bepalen. Men onderzoekt nog hoe de diverse
actoren op elkaar moeten worden afgestemd.
08.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Le conseil de police peut, après avoir
soupesé les différentes possibilités et pris en
considération diverses considérations
fonctionnelles et budgétaires, ouvrir des vacances
dans le cadre moyen, malgré l'existence d'un
excédent dans un autre cadre.

L'aspirant-inspecteur en chef qui n'est pas
sélectionné pour le corps de sa zone de police
locale ni pour une autre zone est désigné comme
membre de la police fédérale, celle-ci pouvant
décider de l'emploi et donc aussi déterminer le lieu
de travail du membre du personnel auquel il a été
attribué. La question de savoir comment les divers
acteurs doivent interagir les uns par rapport aux
autres est encore à l'étude.
(Frans) Wanneer de post van hoofdinspecteur
eenmaal vacant verklaard is, wordt in de vacature
voorzien via het spel van de mobiliteit. Pas
(En français) Une fois l'emploi d'inspecteur principal
déclaré vacant, il y est pourvu par le jeu de la
mobilité. Ce n'est que par l'accession du candidat
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 752
21/05/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
wanneer de interne kandidaat de vacante plaats
inneemt, kan zijn betrekking op haar beurt weer
vacant verklaard worden. Er zal dus nooit een
overtal op de personeelsformatie zijn. De interne
kandidaat gaat opnieuw aan de slag binnen de
basisformatie, en de lege plaats die aanleiding gaf
tot de vacature wordt ingevuld, en zo blijft het totale
personeelsbestand in overeenstemming met de
goedgekeurde personeelsformatie.
interne à l'emploi vacant que son emploi pourra
être déclaré vacant. Le cadre du personnel ne sera
donc à aucun moment excédentaire. Le candidat
interne retrouve son emploi au sein du cadre de
base et le vide justifiant la déclaration de vacance
est comblé pour maintenir une égalité entre l'effectif
global et la cadre du personnel approuvé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.27 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17.27 heures.