CRABV 51 COM 211
CRABV 51 COM 211
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
mercredi woensdag
24-03-2004 24-03-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Hilde Dierickx au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "le port de la
ceinture de sécurité" (n° 1746)
1
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "het
dragen van de autogordel" (nr. 1746)
1
Orateurs: Hilde Dierickx, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Hilde Dierickx, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de Mme Hilde Dierickx au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "une liaison
ferroviaire Puurs-Termonde-Alost" (n° 1885)
2
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "een
treinverbinding Puurs-Dendermonde-Aalst"
(nr. 1885)
2
Orateurs: Hilde Dierickx, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Hilde Dierickx, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale sur
"l'obtention d'une autorisation pour les transports
exceptionnels" (n° 1902)
3
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Mobiliteit en Sociale Economie
over "het bekomen van een vergunning voor
uitzonderlijk vervoer" (nr. 1902)
3
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Bert
Anciaux
, ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Bert
Anciaux
, minister van Mobiliteit en Sociale
Economie
Question de Mme Annick Saudoyer au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur "la
législation linguistique en matière de signalisation
routière" (n° 2104)
5
Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de taalwetgeving inzake verkeerstekens"
(nr. 2104)
5
Orateurs: Annick Saudoyer, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Annick Saudoyer, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de M. Cemal Cavdarli au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "la
reconnaissance des permis de conduire
étrangers" (n° 2106)
5
Vraag van de heer Cemal Cavdarli aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "de
erkenning van buitenlandse rijbewijzen" (nr. 2106)
5
Orateurs: Cemal Cavdarli, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Cemal Cavdarli, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de M. Dirk Claes au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "les services
de sécurité de l'aéroport de Zaventem" (n° 2206)
7
Vraag van de heer Dirk Claes aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
veiligheidsdiensten op de luchthaven van
Zaventem" (nr. 2206)
7
Orateurs: Dirk Claes, Bert Anciaux, ministre
de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Dirk Claes, Bert Anciaux, minister
van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de M. Jos Ansoms au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "la
suppression des 'amendes à caractère harcelant'"
(n° 2237)
9
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "de
schrapping van de 'pestboetes'" (nr. 2237)
9
Orateurs: Jos Ansoms, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Jos Ansoms, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de M. Jos Ansoms au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "la zone 30
après le sommet de Raversijde" (n° 2238)
14
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "de zone-
30 na de top van Raversijde" (nr. 2238)
14
Orateurs: Jos Ansoms, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Jos Ansoms, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de Mme Marie Nagy au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "les quotas
de bruit à Bruxelles-National" (n° 2252)
16
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "de
quota's inzake geluidshinder op Brussel-
16
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
ii
Nationaal" (nr. 2252)
Orateurs: Marie Nagy, Bert Anciaux, ministre
de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Marie Nagy, Bert Anciaux, minister
van Mobiliteit en Sociale Economie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
1

COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
MERCREDI
24
MARS
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
24
MAART
2004
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14h.37 par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.37 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de Mme Hilde Dierickx au ministre
de la Mobilité et de l'Economie sociale sur "le
port de la ceinture de sécurité" (n° 1746)
01 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"het dragen van de autogordel" (nr. 1746)
01.01 Hilde Dierickx (VLD): Le gouvernement a
déjà pris de nombreuses mesures en vue
d'augmenter la sécurité routière. Dans la pratique,
cependant, bon nombre de conducteurs prennent
des libertés quant au port de la ceinture de
sécurité, pourtant obligatoire. Or, une enquête de
l'Institut belge pour la sécurité routière (IBSR)
révèle que si le nombre de personnes qui attachent
leur ceinture augmentait de 20 pour cent, le nombre
de victimes de la route reculerait de pratiquement
15 pour cent.

Le ministre est-il disposé à multiplier les contrôles
relatifs au port de la ceinture de sécurité ou à
prendre d'autres mesures, comme par exemple
l'obligation d'équiper les voitures d'un système
d'avertissement produisant un bruit énervant,
comme c'est déjà le cas dans certaines
automobiles ?
01.01 Hilde Dierickx (VLD): De regering heeft al
een heleboel gedaan om de verkeersveiligheid te
verhogen. In de praktijk wordt echter een loopje
genomen met het dragen van de autogordel,
hoewel de gordel verplicht is. Uit een studie van het
Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV)
blijkt nochtans dat er bijna 15 percent minder
verkeersslachtoffers zouden zijn indien 20 percent
meer mensen zich zou vastklikken in de auto.


Is de minister bereid om meer controles op de
gordeldracht in te voeren of om andere
maatregelen te nemen, zoals bijvoorbeeld het
verplicht inbouwen in auto's van een verkliksysteem
met een enerverend geluidssignaal, zoals dat in
sommige auto's nu al het geval is?
01.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Le
port de la ceinture, qui est en effet obligatoire à
l'avant comme à l'arrière, est un des moyens les
moins chers et les plus simples de réduire le
nombre de tués sur les routes. C'est la raison pour
laquelle notre politique en fait une priorité.

Le respect de l'obligation de porter la ceinture fait à
présent l'objet d'une évaluation annuelle. L'IBSR a
effectué le premier comptage sur le plan national
en 2003 sur la base d'une observation de
01.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het
dragen van de gordel, dat inderdaad voorin en
achterin verplicht is, is een van de goedkoopste en
eenvoudigste manieren om het aantal
verkeersdoden terug te dringen. Daarom vormt het
ook een prioriteit in het beleid.

Er werd een jaarlijkse meting van de gordeldracht
ingevoerd. Het BIVV deed de eerste nationale
meting in 2003, op grond van een observatie van
het gebruik van de gordel vooraan in de wagen, en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
2
l'utilisation de la ceinture à l'avant du véhicule et a
constaté que 60,3 pour cent des conducteurs et
61,5 pour cent des passagers avaient bouclé leur
ceinture.

En outre, l'IBSR organise chaque année une
campagne de sensibilisation sur le port de la
ceinture. On encourage également les services de
police à faire respecter cette obligation. Le 20
janvier 2004, un workshop a été organisé à
l'intention des services de police. Le plan national
"sécurité routière" de la police prévoit une
augmentation de 10 pour cent du nombre des
contrôles. Cette matière relève toutefois de la
compétence du ministre de l'Intérieur. Nous nous
concertons à ce sujet.
stelde vast dat 60,3 percent van de bestuurders en
61,5 percent van de inzittenden de gordel droeg.


Verder voert het BIVV jaarlijks een
sensibiliseringscampagne rond het dragen van de
gordel. Ook wordt de politie aangemoedigd om de
gordelplicht te handhaven. Op 20 januari 2004 werd
een workshop georganiseerd voor de
politiediensten. In het Nationaal Actieplan
Verkeersveiligheid van de politie wordt voorzien in
het opdrijven van het aantal controles met 10
percent. Het is echter de minister van Binnenlandse
Zaken die bevoegd is voor de politie. Ik pleeg
overleg met mijn collega.
En ce qui concerne les sièges pour enfants, il faut
se concentrer sur leur bonne utilisation. Et les
efforts dans ce sens pourraient être intégrés aux
actions que nous menons pour promouvoir le port
de la ceinture de sécurité.

Entre-temps, une série d'initiatives ont été prises. Il
a été décidé par arrêté royal que tous les véhicules
immatriculés pour la première fois doivent être
équipés de ceintures de sécurité sur tous les
sièges. Et par un autre arrêté royal, nous avons pris
la décision d'abolir la règle suivant laquelle les
enfants de moins de douze ans ne comptent que
pour deux tiers dans le calcul servant à fixer le
nombre de sièges dans un véhicule.

Il ne nous paraît pas opportun d'accorder la priorité
au placement obligatoire de systèmes signalant au
conducteur et aux passagers qu'ils ont omis
d'attacher leur ceinture. Une obligation en la
matière serait éventuellement envisageable à long
terme quoiqu'il faille attendre longtemps avant
qu'une mesure de ce type porte ses fruits en raison
du fait que le parc automobile ne se renouvelle que
progressivement.
Wat kinderzitjes betreft, moet worden gefocust op
het correcte gebruik ervan. Dit kan in de acties rond
de veiligheidsgordel geïntegreerd worden.



Ondertussen werd een aantal initiatieven genomen.
Bij KB werd bepaald dat alle nieuw ingeschreven
voertuigen uitgerust moeten zijn met
veiligheidsgordels op alle zitplaatsen. Met een
ander KB werd de tweederdenregel afgeschaft die
kinderen onder de twaalf maar voor twee derden
meetelde om het aantal zitplaatsen in een voertuig
te bepalen.


Verplichte gordelverklikkers worden niet als een
prioritaire maatregel beschouwd. Een verplichting
kan eventueel worden overwogen op lange termijn,
al duurt het erg lang voor een dergelijke maatregel
effect heeft, omdat het wagenpark maar geleidelijk
vernieuwt.
01.03 Hilde Dierickx (VLD): Je me réjouis
d'entendre que les contrôles seront renforcés.
Dans le cadre de la lutte contre l'insécurité routière,
le port de la ceinture de sécurité doit faire l'objet
d'une attention permanente.

Rendre obligatoires des systèmes indiquant que la
ceinture n'est pas bouclée me semble une initiative
positive. Nous devrions certainement explorer cette
piste.
01.03 Hilde Dierickx (VLD): Het verheugt me dat
de controles worden opgevoerd. De
veiligheidsgordel verdient permanente aandacht in
de strijd voor meer verkeersveiligheid.


Verkliksystemen voor gordels verplichten lijkt mij
een goede zaak, die zeker zou moeten worden
overwogen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Hilde Dierickx au ministre
de la Mobilité et de l'Economie sociale sur "une
02 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
3
liaison ferroviaire Puurs-Termonde-Alost"
(n° 1885)
"een treinverbinding Puurs-Dendermonde-Aalst"
(nr. 1885)
02.01 Hilde Dierickx (VLD): En 1964, la ligne de
chemin de fer Termonde ­ Alost a été remplacée
par une ligne de bus. En 1980, ce fut le tour de la
ligne Puurs ­ Termonde. Les liaisons par autobus
sont bonnes, mais lentes, ce qui gêne
considérablement les nombreux navetteurs qui
habitent la région.

Le BTTB (Bond van Trein-, Tram- en
Busgebruikers
) demande depuis assez longtemps
la réouverture de cette ligne de chemin de fer. La
ligne Puurs-Termonde pourrait être rouverte
rapidement puisqu'elle existe encore. Le ministre
est-il au courant de la requête du BTTB ? Le
ministre a-t-il connaissance de l'étude qui a été
réalisée à la demande du cabinet Durant ? Le
ministre a-t-il l'intention de rouvrir les deux lignes ?
02.01 Hilde Dierickx (VLD): In 1964 werd de
treinlijn Dendermonde ­ Aalst vervangen door een
buslijn. In 1980 volgde de treinlijn Puurs ­
Dendermonde. De busverbindingen zijn goed, maar
traag, wat voor de vele pendelaars die in de streek
wonen erg vervelend is.

De Bond van trein-, tram- en busgebruikers (BTTB)
vraagt al geruime tijd om deze treinlijn weer te
openen. Vooral voor de lijn Puurs-Dendermonde
zou dat snel kunnen omdat de lijn er nog ligt. Is de
minister op de hoogte van de vraag van de BTTB?
Kent de minister de studie die in opdracht van het
kabinet Durant hierover werd gemaakt? Is de
minister van plan beide lijnen opnieuw te openen?
02.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Je
suis au courant de la demande de réouverture de
lignes.


La SNCB a réalisé en 2001 une étude de faisabilité
concernant la réouverture de six lignes de chemins
de fer, dont la ligne Puurs-Alost transitant par
Termonde. L'étude a montré que le degré de
couverture des coûts était particulièrement faible
pour les lignes concernées. En juillet 2001, le
conseil d'administration de la SNCB et la ministre
Durant en ont reçu les résultats. J'ignore s'ils en ont
tiré des conclusions. Ma cellule stratégique se
penche actuellement sur cette étude et j'évaluerai
la question sur cette base.
02.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik ben
op de hoogte van de vraag om de lijnen opnieuw te
openen.

De NMBS maakte in 2001 een haalbaarheidsstudie
over de heropening van zes spoorweglijnen,
waaronder de lijn Puurs ­ Aalst via Dendermonde.
De studie toonde aan dat er voor de bestudeerde
spoorlijnen een bijzonder zwakke dekkingsgraad
van de kosten was. In juli 2001 kregen de raad van
bestuur van de NMBS en minister Durant de
resultaten op hun bureau. Ik weet niet of er iets
mee gebeurd is. Mijn beleidscel buigt zich
momenteel over de studie en op basis daarvan zal
ik de zaak beoordelen.
02.03 Hilde Dierickx (VLD): Les travaux de voirie
en cours dans le triangle Anvers ­ Bruxelles ­
Gand occasionneront probablement de nombreux
embarras de circulation. Une réouverture des
lignes serait également opportune dans ce
contexte.
02.03 Hilde Dierickx (VLD): Door alle
wegwerkzaamheden in de regio Antwerpen ­
Brussel ­ Gent zijn heel wat verkeersmoeilijkheden
te verachten. Ook in dat kader zou een heropening
van de lijnen opportuun zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
sur "l'obtention d'une autorisation pour les
transports exceptionnels" (n° 1902)
03 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Mobiliteit en Sociale
Economie over "het bekomen van een
vergunning voor uitzonderlijk vervoer" (nr. 1902)
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Pour les
transports exceptionnels, la demande d'autorisation
est obligatoire. Les autorités fédérales ne peuvent
délivrer l'autorisation qu'après avoir demandé l'avis
du gestionnaire de la voirie concernée. En outre, la
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Voor een
uitzonderlijk transport moet altijd een vergunning
worden aangevraagd. De federale overheid kan de
vergunning enkel afleveren als ze het advies heeft
gevraagd van de overheden die de betrokken
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
4
SNCB doit rendre un avis lorsque l'itinéraire
traverse des lignes ferroviaires. Dès lors, la
procédure à suivre s'avère longue et complexe et
elle est source de mécontentement depuis des
années déjà.

Le ministre a-t-il été informé que le site Internet du
SPF Mobilité ne comprend aucun renseignement
sur ladite procédure ? Les autorités fédérales ne
pourraient-elles, en concertation avec les autorités
locales et la SNCB, constituer une banque de
données regroupant toutes les informations
techniques relatives à nos routes ? A l'heure
actuelle, des ingénieurs arrêtent les itinéraires et
consultent les gestionnaires de voirie le cas
échéant. Un formulaire de demande interactif
comprenant un module intelligent pour le tracé des
itinéraires ne constituerait-il pas une solution ?
wegen beheren. Ook de NMBS verleent een advies
wanneer spoorlijnen het traject kruisen. De
procedure is door dit alles lang en complex en zorgt
al jaren voor ongenoegen.


Weet de minister dat er op de website van de FOD
Mobiliteit niets te vinden is over de procedure? Kan
de federale overheid, in samenwerking met de
lokale overheden en de NMBS, geen databank
opstellen waarin alle technische gegevens over
onze wegen opgeslagen zijn? Momenteel stippelen
ingenieurs de routes uit en vragen ze waar nodig
advies aan de wegbeheerders. Biedt een interactief
aanvraagformulier met een intelligente module voor
het uitstippelen van routes geen oplossing?
03.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Le
site internet www.mobilit.fgov.be publie peu
d'information sur les transports exceptionnels. Pour
être efficace, un site internet requiert une approche
méthodique et bien préparée. Les coordonnées des
fonctionnaires d'information du SPF et du directorat
général Mobilité et Sécurité des transports se
trouvent effectivement sur le site internet. Les
fonctionnaires d'information peuvent orienter à leur
tour. Le service Transport exceptionnel fournit en
outre l'information demandée le plus rapidement
possible. Les fédérations professionnelles et les
services de la police fédérale disposent d'adresses
utiles. Le formulaire de demande d'autorisation,
avec son annexe, sera rapidement placé sur le site.
D'autres informations sont ajoutées
systématiquement.

Le SPF communique efficacement et régulièrement
avec les gestionnaires d'infrastructure.
L'information des gestionnaires, des ingénieurs et
des projets de construction peut être consultée
sous la forme d'une carte au SPF. Sur demande,
on peut obtenir un atlas ou un CD-ROM. Des
projets ont également été lancés pour améliorer la
collaboration et l'échange de données entre les
différentes administrations.

La circulation des transports exceptionnels reste
une matière délicate qui demande un suivi attentif.
Une solution sur mesure est très difficile, voire
impossible. Pour pouvoir délivrer des autorisations,
il faut continuellement reconnaître les trajets
proposés et utilisés. Ce contrôle permet de fournir
une information utile et efficace. Compte tenu des
mesures et de la masse du véhicule, certaines
"routes standard" requièrent peu de contrôle.
D'autres exigent quant à elles une étude spécifique.
Dans le cadre de son programme d'amélioration, le
03.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Op de
website www.mobilit.fgov.be staat weinig informatie
over het verkeer van uitzonderlijke voertuigen. Een
doeltreffende website vraagt om een planmatige en
goed voorbereide aanpak. De coördinaten van de
informatieambtenaren van de FOD en van het
directoraat-generaal Mobiliteit en
Verkeersveiligheid staan wel op de website. Die
informatieambtenaren kunnen op hun beurt
doorverwijzen. De dienst Uitzonderlijk Vervoer
bezorgt bovendien zo snel mogelijk de gevraagde
informatie. Ook de beroepsfederaties en federale
politiediensten beschikken over nuttige adressen.
Het aanvraagformulier voor vergunning, inclusief
bijlage, zal snel op de site worden geplaatst.
Andere informatie wordt stelselmatig toegevoegd.


De FOD communiceert op doeltreffende en
regelmatige wijze met de infrastructuurbeheerders.
De informatie van beheerders, ingenieurs en
bouwprojecten kan als kaart worden geraadpleegd
op de FOD. Op aanvraag is een atlas of cd-rom te
verkrijgen. Er werden ook projecten opgestart om
de samenwerking en gegevensuitwisseling tussen
de diverse besturen beter te laten verlopen.


Het verkeer van uitzonderlijke voertuigen blijft een
delicate en goed op te volgen materie. Een
pasklare oplossing is zeer moeilijk, zoniet
onmogelijk. Om vergunningen te kunnen afleveren,
moeten de voorgestelde en gebruikte reiswegen
permanent verkend worden. Die controle zorgt
ervoor dat de verstrekte informatie nuttig en
doeltreffend is. Gelet op de afmetingen en de
massa van het voertuig, vergen sommige
'standaardrijwegen' weinig controle. Andere
vereisen dan weer een gevalstudie. In het kader
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
5
SPF souhaite toutefois revoir ce processus et tenir
compte des nouvelles technologies.
van zijn verbeteringsprogramma's wil de FOD dit
proces echter herzien en rekening houden met
nieuwe technologieën.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Selon moi,
il est très important que les programmes
d'amélioration soient mis en oeuvre en tenant
compte de l'évolution des technologies.

En effet, les transports exceptionnels doivent être
sûrs, mais il faut aussi pouvoir travailler plus
rapidement. En outre, on a souvent affaire à de
fausses demandes. Je demande un
assouplissement et une approche électronique.

Enfin, que chacun puisse demander la base de
données sur carte ou sur cd-rom est une bonne
chose.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik vind het
heel belangrijk dat de verbeteringsprogramma's
worden uitgevoerd en dat daarbij rekening wordt
gehouden met de technologische evolutie.

Uitzonderlijk vervoer moet inderdaad veilig zijn,
maar men moet ook sneller kunnen werken.
Bovendien heeft men vaak te maken met
nepaanvragen. Ik dring aan op versoepeling en op
een elektronische aanpak.

Ten slotte is het goed dat iedereen de databank op
kaart en cd-rom kan aanvragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Annick Saudoyer au
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
sur "la législation linguistique en matière de
signalisation routière" (n° 2104)
04 Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de taalwetgeving inzake verkeerstekens"
(nr. 2104)
04.01 Annick Saudoyer (PS): Dans notre pays,
aucune disposition n'impose la traduction de
certains panneaux routiers (« travaux », « gardez
vos distances », etc.), alors qu'il est régulièrement
traversé par des transports internationaux. Nous
sommes même l'un des derniers pays d'Europe à
ne pas disposer d'une telle législation. Etant donné
que la prévention en matière de sécurité routière
passe par une infrastructure de qualité, ne faudrait-
il pas que ces panneaux en français ou néerlandais
soient également traduits en d'autres langues ? La
fédération belge des transporteurs partage cet avis.
04.01 Annick Saudoyer (PS): Hoewel ons land
regelmatig door internationale transporten wordt
doorkruist, bestaat er geen enkele bepaling die de
vertaling van bepaalde verkeersborden ('werken',
'afstand houden' enz.) verplicht. We zijn zelfs een
van de laatste Europese landen waar een
dergelijke wetgeving ontbreekt. Zouden die
Franstalige of Nederlandstalige borden niet in nog
andere talen moeten worden vertaald, aangezien
een infrastructuur van hoge kwaliteit bijdraagt tot de
verkeersveiligheid? De Federatie van Belgische
Transporteurs deelt die mening.
04.02 Bert Anciaux, ministre (en français): Sur
base de l'article 40 des lois relatives à l'emploi des
langues en matière administrative, les avis et
communications destinés au public sont rédigés en
français et néerlandais.

Les panneaux routiers sont des communications
aux usagers de la route, et sont donc rédigés dans
les langues autorisées. Des panneaux dans
d'autres langues sont contraires à la loi. Par
ailleurs, les travaux ou autres avertissements sont
signalés par des pictogrammes. Je ne compte donc
prendre aucune mesure nouvelle en la matière.
04.02 Minister Bert Anciaux (Frans): Op grond van
artikel 40 van de wetten op het gebruik van de talen
in bestuurszaken, worden de berichten en
mededelingen aan de bevolking in het Frans en in
het Nederlands opgesteld.

De verkeersborden zijn mededelingen aan de
weggebruikers en worden dus in de toegelaten
talen gesteld. Borden in andere talen zijn strijdig
met de wet. Bovendien worden werken en andere
waarschuwingen met pictogrammen aangegeven.
Ik ben dus niet van plan hiervoor nieuwe
maatregelen te nemen.
04.03 Annick Saudoyer (PS): Nous sommes
quand même l'un des derniers pays d'Europe a ne
pas avoir modifié notre législation en la matière. Il
est parfois difficile pour les étrangers de
04.03 Annick Saudoyer (PS): België is toch één
van de laatste landen in Europa waar de wetgeving
ter zake niet werd gewijzigd. Onze verkeersborden
zijn voor buitenlanders soms moeilijk te verstaan.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
6
comprendre nos panneaux de signalisation.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Cemal Cavdarli au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur "la
reconnaissance des permis de conduire
étrangers" (n° 2106)
05 Vraag van de heer Cemal Cavdarli aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de erkenning van buitenlandse rijbewijzen"
(nr. 2106)
05.01 Cemal Cavdarli (sp.a-spirit): Il n'est pas
rare que des permis de conduire étrangers ne
soient pas reconnus en Belgique. J'ai notamment
eu vent de problèmes relatifs aux permis
thaïlandais et turcs. Depuis juillet 2003, la
réglementation a été renforcée et les catégories les
plus élevées de permis de conduire turcs ne sont
plus reconnues. Le service des permis de conduire
de l'administration fédérale de la circulation
souhaite que l'Etat turc délivre au préalable une
attestation uniforme. Actuellement, les autorités
turques sont en effet particulièrement négligentes
en ce qui concerne les attestations délivrées à
l'issue de l'examen pratique de conduite.

En conséquence, de nombreux chauffeurs de bus
et de poids lourds turcs restent inactifs tant qu'ils
n'ont pas obtenu un nouveau permis de conduire
belge de la bonne catégorie.

Le ministre peut-il instaurer une période de
transition durant laquelle les détenteurs d'un permis
de conduire étranger peuvent obtenir un permis
belge ? Est-il possible de soumettre les détenteurs
d'un permis étranger uniquement à l'examen de
conduite, plutôt que de leur imposer la procédure
normale comportant les cours de conduite
obligatoires ?
Financièrement
et
psychologiquement, cette procédure est difficile à
supporter pour les intéressés qui ont des années
de métier.
05.01 Cemal Cavdarli (sp.a-spirit): Buitenlandse
rijbewijzen raken in België vaak niet erkend. Zo heb
ik weet van problemen met Thaise en Turkse
rijbewijzen. Sinds juli 2003 is er een strengere
regelgeving en worden de hoogste categorieën van
Turkse rijbewijzen niet meer erkend. De dienst
Rijbewijzen van de federale verkeersadministratie
wil dat de Turkse overheid eerst een eenvormig
attest aflevert. Vandaag blijken de Turkse
autoriteiten immers bijzonder slordig om te springen
met attesten inzake het praktische rijexamen.




Het gevolg van dit alles is dat vele bus- en
vrachtwagenchauffeurs van Turkse herkomst
werkloos blijven tot ze een nieuw Belgisch rijbewijs
van de juiste categorie hebben behaald.

Kan de minister een overgangsperiode inbouwen
waarbinnen de houders van een buitenlands
rijbewijs een Belgisch rijbewijs kunnen behalen? Is
het mogelijk om mensen met een buitenlands
rijbewijs enkel een rijexamen te laten afleggen, in
plaats van de normale procedure met verplichte
rijlessen? Die laatste procedure weegt financieel en
psychologisch zwaar, want de betrokkenen hebben
in de praktijk een jarenlange ervaring.
05.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Les permis de conduire étrangers ne peuvent être
reconnus qu'à la condition que les pays concernés
aient ratifié la convention internationale de Genève
ou de Vienne sur la circulation routière
internationale. La Turquie et la Belgique ont ratifié
le Convention de Genève qui ne règle cependant
pas l'échange des permis de conduire.
05.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands):
Vreemde rijbewijzen kunnen pas worden erkend als
de betrokken landen het internationaal Verdrag van
Genève of Wenen inzake het internationaal
wegverkeer ratificeerden. Turkije en België
ratificeerden dat van Genève. Het verdrag regelt de
omwisseling van rijbewijzen echter niet.
L'échange en dehors de l'espace économique
européen est régi par des accords bilatéraux. La
Belgique et la Turquie ont conclu un tel accord le
10 octobre 1970, mais celui-ci ne prévoit pas de
procédure d'échange. Un problème se pose
lorsque des ressortissants turcs s'établissent sur le
territoire belge, car la réglementation prévoit un
De omwisseling buiten de Europese economische
ruimte wordt geregeld via bilaterale akkoorden.
België en Turkije hebben sedert 10 oktober 1970
een bilateraal akkoord, dat evenwel niet voorziet in
een procedure van omwisseling. Er ontstaat een
probleem wanneer Turkse ingezetenen zich
vestigen op Belgisch grondgebied, want de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
7
échange obligatoire du permis de conduite turc
contre un permis belge, ce qui occasionne des
problèmes dans la pratique pour l'obtention des
catégories belges C et D.

La Turquie délivre en effet des permis de catégorie
E qui autorisent à la fois la conduite d'un camion
(catégorie C) et d'un autobus (catégorie D). Ces
catégories ne correspondent pas à la
réglementation belge et à la réglementation
européenne harmonisée, consacrée par la directive
91/439/CEE, qui exige des examens de conduite
spécifiques. Dans l'attente de l'adaptation de la
procédure turque aux dispositions européennes,
l'échange est actuellement limité aux catégories A3
et B. Les permis de conduire constituent des
documents de sécurité que les Etats membres de
l'Union européenne ne peuvent délivrer que
lorsqu'il est notamment satisfait aux conditions
applicables en matière d'examens et d'aptitude
médicale à conduire.

Etant donné que la Turquie a l'intention de s'aligner
progressivement sur les normes européennes et
que les besoins du secteur des transports sont
connus, une concertation sera proposée à la
Turquie en vue de parvenir à un système approprié
dans l'attente de son adhésion éventuelle à l'Union
européenne. La lettre à ce sujet adressée à
l'ambassade turque est prête. Le projet d'arrêté
royal transposant la directive européenne 2000/56
prévoit une simplification de la procédure relative
aux permis de conduire étrangers. Ainsi, toute
personne s'installant en Belgique obtiendra un
permis belge par le biais des examens de théorie et
de pratique prescrits, mais sans obligation
d'écolage. J'espère que l'arrêté royal pourra être
publié avant les vacances d'été.
reglementering voorziet in een verplichte
omwisseling van het Turkse naar een Belgisch
rijbewijs. Dit levert in de praktijk problemen op bij
het verkrijgen van de Belgische categorieën C en
D.

Turkije levert immers rijbewijzen categorie E af die
toestaan om zowel te rijden met vrachtwagens
(categorie C) als met autobussen (categorie D).
Deze categorieën komen niet overeen met de
Belgische en de geharmoniseerde Europese
regelgeving van richtlijn 91/439/EEG, die specifieke
rijexamens vereist. In afwachting van de
aanpassing van de Turkse werkwijze aan de
Europese is de omwisseling vandaag beperkt tot de
categorieën A3 en B. Rijbewijzen zijn
veiligheidsdocumenten die de lidstaten van de EU
enkel kunnen uitreiken wanneer is voldaan aan
onder meer de voorwaarden inzake examens en
medische rijgeschiktheid.



Aangezien Turkije de intentie heeft om zich
geleidelijk op de Europese normering af te
stemmen en de noden van de transportsector
gekend zijn, worden aan Turkije besprekingen
voorgesteld voor een adequate regeling in
afwachting van een mogelijke toetreding tot de EU.
De brief hierover aan de Turkse ambassade is
klaar. In het ontwerp van koninklijk besluit dat de
omzetting van de Europese richtlijn 2000/56 regelt,
wordt voorzien in een vereenvoudiging van de
procedure voor vreemde rijbewijzen. Hierdoor zal
wie zich hier vestigt via de voorgeschreven theorie-
en praktijkexamens, maar zonder
scholingsverplichting, een Belgisch rijbewijs krijgen.
Ik hoop dat de publicatie van het koninklijk besluit
rond is vóór de zomervakantie.
05.03 Cemal Cavdarli (sp.a-spirit): Je remercie le
ministre pour ses promesses convaincantes.

En raison des obstacles administratifs actuels, de
nombreuses personnes sont obligées d'aller pointer
au chômage. Une mesure transitoire ne pourrait-
elle être imaginée ?
05.03 Cemal Cavdarli (sp.a-spirit): Ik wil de
minister bedanken voor de overtuigende beloften.

Omwille van de huidige administratieve hinder zijn
heel wat mensen gedwongen om te gaan
stempelen. Kan er geen overgangsmaatregel
worden ingebouwd?
05.04 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
J'entends instaurer une mesure transitoire.
Toutefois, je ne puis négliger les examens
théoriques et pratiques. Les règles de circulation,
qui sont d'ailleurs de plus en plus harmonisées,
doivent être connues.
05.04 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik wil
een overgangsmaatregel invoeren. Ik kan de
theoretische en praktische examens evenwel niet
achterwege laten. Men moet de verkeersregels, die
overigens steeds meer worden geharmoniseerd,
kennen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
8
06 Question de M. Dirk Claes au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "les
services de sécurité de l'aéroport de Zaventem"
(n° 2206)
06 Vraag van de heer Dirk Claes aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "de
veiligheidsdiensten op de luchthaven van
Zaventem" (nr. 2206)
06.01 Dirk Claes (CD&V): Le rapport d'activités de
la direction générale de la Navigation aérienne est
un instrument utile pour la confection d'un budget
des prestations. Pourquoi la dernière édition n'a-t-
elle été publiée qu'en juillet 2003 ? La qualité des
photos est déplorable et le rapport est très
déséquilibré. En matière de sécurité, il reste
superficiel. Il y est fait référence au règlement
européen 2320/2002 sur la sécurisation de la
navigation aérienne. Il s'agit d'une « framework
regulation
» comportant des obligations très
importantes pour les Etats membres, sur le plan
tant de la réglementation que du contrôle qualitatif
en matière de sécurisation de la navigation
aérienne. Dans ce rapport sont aussi mentionnés
une série de « workshops » et de cycles de
formation dans le cadre de l'EASTI (European
Aviation Security Training Institute).

Qu'impliquent les obligations européennes en
matière de sécurisation de la navigation aérienne ?
La Belgique satisfait-elle au prescrit du règlement
européen 2320/2002
? Quels cours sont
dispensés dans le cadre de l'EASTI ? Combien de
personnes y ont déjà participé ? Combien de temps
cela a-t-il pris ? Pendant combien de temps par an
aucun cours n'est-il dispensé ? A combien se
monte le coût total de ces cours ? En a-t-il résulté
une meilleure sécurisation des aéroports ? Faut-il
déduire du fait que le fonctionnement de l'EASTI
n'est abordé que très sommairement dans le
rapport d'activités de la direction générale de la
Navigation aérienne qu'il ne se passe pas grand-
chose dans ce domaine ? Les investissements
sont-ils rentables ? Quand le rapport annuel 2003
sera-t-il disponible ?
06.01 Dirk Claes (CD&V): Het activiteitenverslag
van het directoraat-generaal van de Luchtvaart is
een nuttig werkinstrument voor het opstellen van
een prestatiebegroting. Waarom werd de jongste
uitgave pas in juli 2003 gepubliceerd? De kwaliteit
van de foto's is erbarmelijk en het verslag is ook
inhoudelijk zeer onevenwichtig opgesteld. Als het
gaat over veiligheid, blijft het verslag oppervlakkig.
Er wordt verwezen naar de Europese verordening
2320/2002 inzake luchtvaartbeveiliging. Dit is een
framework regulation met zeer belangrijke
verplichtingen voor de lidstaten, zowel op het vlak
van de regelgeving als van de kwaliteitscontrole
inzake luchtvaartbeveiliging. Het verslag vermeldt
ook een reeks workshops en opleidingscycli in het
kader van EASTI (European Aviation Security
Training Institute
).


Wat houden de Europese verplichtingen op het vlak
van de luchtvaartbeveiliging precies in? Komt
België tegemoet aan de Europese verordening
2320/2002? Welke cursussen worden
georganiseerd in het kader van EASTI? Hoeveel
personen namen er al aan deel? Hoeveel tijd nam
dit in beslag? Gedurende hoeveel tijd per jaar
worden er geen cursussen ingericht? Wat zijn de
totale kosten van deze cursussen? Hebben zij een
betere beveiliging van de luchthavens tot gevolg?
De EASTI-werking komt slechts zeer summier aan
bod in het activiteitenverslag van het directoraat-
generaal van de Luchtvaart ­ moeten we daaruit
afleiden dat er weinig gebeurt? Rendeert de
investering dan wel? Wanneer zal het jaarverslag
2003 beschikbaar zijn?
06.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Le
rapport de 2002 était le tout premier rapport publié
par le directorat général de l'Aéronautique. Le
rapport 2003 est encore en cours de préparation.

Le règlement de l'Union européenne n° 2320/2002
fait suite à une initiative de la Belgique. Il énonce
les principes de base en matière de normes
standard de sécurité et impose le développement
d'un plan de sécurité national, en plus des plans de
sûreté pour les aéroports, les compagnies
aériennes et les agents de fret et l'organisation du
contrôle de qualité. La Belgique s'efforce de
respecter pleinement ce règlement. La sécurité de
nos aéroports est assurée en coopération avec
06.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het
verslag van 2002 was het allereerste dat door het
directoraat-generaal Luchtvaart werd gepubliceerd.
Aan het verslag van 2003 wordt nog volop gewerkt.

De EU-verordening nr. 2320/2002 kwam er op
Belgisch initiatief. Ze omvat de basisbeginselen
inzake de standaardbeveiliging van de
burgerluchtvaart en legt de uitwerking van een
nationaal veiligheidsplan op, naast
beveiligingsplannen voor luchthavens,
luchtvaartmaatschappijen en vrachtagenten en de
organisatie van de kwaliteitscontrole. België spant
zich in om deze verordening volledig na te leven.
De veiligheid van onze luchthavens wordt, in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
9
d'autres services publics fédéraux. Le contrôle
externe de la qualité est effectué par des
inspecteurs certifiés du directorat général de
l'Aéronautique, en collaboration avec les Régions
pour les aéroports régionaux. Le contrôle de qualité
au niveau européen est assuré par des inspecteurs
de la Commission européenne, de la CEAC et de
l'OACI.

L'EASTI est le centre de formation européen de
l'OACI, l'Organisation de l'aviation civile
internationale des Nations unies et de la CEAC, la
Conférence européenne de l'aviation civile. Ces
deux organisations internationales, ainsi que
l'Union européenne, organisent presque tous les
mois des séminaires et des formations à l'EASTI.
Les cours sont financés par le minerval et par les
contributions des organisations internationales
concernées. Les inspecteurs y sont également
formés. Le centre jouit d'une renommée
internationale.

La formation du personnel belge en matière de
sécurité est réglée par les arrêtés royaux du 3 mai
1999. Cette formation, organisée en collaboration
avec le directorat général, BIAC, les entreprises de
sécurité concernées et l'EASTI, est une des plus
rigoureuses d'Europe. Son financement est réglé
par l'arrêté royal du 14 février 2001.
samenwerking met andere federale
overheidsdiensten, verzekerd. De externe
kwaliteitscontrole wordt verzekerd door
gecertificeerde inspecteurs van het directoraat-
generaal Luchtvaart, samen met de Gewesten voor
de regionale luchthavens. De kwaliteitscontrole op
Europees vlak gebeurt door inspecteurs van de
Europese Commissie en CEAC en ICAO.

EASTI is het Europese opleidingscentrum van
ICAO, de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
van de VN, en CEAC, de Europese
Burgerluchtvaartconferentie. Beide internationale
organisaties, en ook de EU, organiseren vrijwel
maandelijks seminaries en opleidingen in EASTI.
De cursussen worden gefinancierd door
collegegeld en door bijdragen van de betrokken
internationale organisaties. Ook de inspecteurs
worden er opgeleid. Het centrum is wereldwijd
befaamd.



De beveiligingsopleiding van het Belgisch
personeel wordt geregeld door KB's van 3 mei
1999. Deze opleiding, die gebeurt in een
samenwerkingsverband tussen het directoraat-
generaal, BIAC, de betrokken beveiligingsbedrijven
en EASTI, behoort tot de strengste opleidingen in
Europa. De financiering wordt geregeld door het KB
van 14 februari 2001.
06.03 Dirk Claes (CD&V): Ma question sur la
rentabilité de l'EASTI demeure sans réponse. Le
ministre pourrait-il me communiquer ultérieurement
des données à cet égard ?
06.03 Dirk Claes (CD&V): Ik kreeg geen antwoord
op mijn vraag of EASTI voldoende rendeert. Kan de
minister mij later gegevens bezorgen?
06.04 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Il
serait utile d'insérer ces renseignements dans le
rapport de 2003.
06.04 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het zou
nuttig zijn dat op te nemen in het verslag van 2003.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Jos Ansoms au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "la
suppression des 'amendes à caractère
harcelant'" (n° 2237)
07 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de schrapping van de 'pestboetes'" (nr. 2237)
07.01 Jos Ansoms (CD&V): J'ai pu voir dimanche
dernier dans une interview sur Canal Z que le
ministre défendait de manière émotionnelle les
super amendes. A peine une heure plus tard, le
premier ministre parlait lors du journal de
«pestboetes» (amendes à caractère de
harcèlement) qu'il fallait, à son avis, supprimer le
plus rapidement possible. Au cours de la législature
précédente, il aura pourtant fallu quatre années à la
07.01 Jos Ansoms (CD&V): Zondag zag ik een
interview met de minister op Kanaal Z waar hij de
superboetes op emotionele wijze verdedigde. Nog
geen uur later lanceerde de eerste minister op het
nieuws de term `pestboetes', die naar zijn zeggen
zo snel mogelijk moeten worden geschrapt.
Nochtans werd tijdens de vorige regeerperiode
samen met minister Durant vier jaar lang aan deze
wet gewerkt. Nu hij dan van kracht is, komt de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
10
ministre Durant et ses collaborateurs pour préparer
cette loi. Alors que la loi est enfin entrée en vigueur,
voilà donc le genre de message qu'entend faire
passer le premier ministre.

On ignore quelles sont exactement les infractions
relatives au stationnement non gênant ou
dangereux qui seront ramenées du rang
d'infractions du premier degré à celui d'infractions
ordinaires. J'ai pu lire dans la presse que deux
roues sur le trottoir coûtera 50 euros et trois ou
quatre roues cent cinquante. Le stationnement
dans une zone piétonne, qui représente un danger,
demeure-t-il une infraction grave ? Et qu'en est-il du
stationnement sur un arrêt de bus ou de tram ? Il
n'y a peut-être pas de danger immédiat mais cela
constitue une gêne pour la circulation des
transports en commun. Le code de la route sera-t-il
modifié?
eerste minister met een dergelijke boodschap op de
proppen.



Het is onduidelijk welke precieze overtredingen in
verband met het parkeren, die geen bijzondere
hinder of gevaar inhouden, zullen degraderen van
de eerste graad naar de gewone overtredingen. Via
de pers verneem ik dat twee wielen op de stoep
vijftig euro kosten en drie tot vier wielen
honderdvijftig euro. Blijft het parkeren in een
voetgangerszone, toch onveiliger, een zware
overtreding? En wat met het parkeren op een bus-
of tramhalte? Dat schept misschien geen
gevaarlijke situatie, maar het openbaar vervoer
wordt er wel door gehinderd. Wordt het
verkeersreglement gewijzigd?
Quelles infractions du premier degré en rapport
avec les papiers de bord seront-elles requalifiées
en infractions ordinaires ?

Le ministre a annoncé que la requalification aurait
un effet rétroactif au 1
er
mars. Comment les
contrevenants seront-ils remboursés ?

Cette requalification ne démontre-t-elle pas que le
montant des amendes était tout bonnement trop
élevé ? Ces artifices n'ont-t-ils pas pour objectif
d'apaiser la population ?

Le ministre compte-t-il mettre un terme aux
messages diffusés actuellement à la télévision à
propos du stationnement sur le trottoir ? De
nouveaux spots seront-ils réalisés dans la mesure
où il ne s'agit plus d'une infraction grave mais bien
d'une infraction ordinaire ? Qu'en est-il des services
de police ? Ils ont pour mission de verbaliser
jusqu'au 4 avril les automobilistes stationnés sur le
trottoir. Cette action est-elle jetée aux oubliettes ?

Est-il exact que les contrevenants peuvent
s'adresser au juge de paix pour réclamer le
remboursement partiel de l'amende trop élevée qui
leur a été infligée ?
Welke overtredingen in verband met de
boordpapieren zullen degraderen van eerste graad
naar gewone overtreding?

De minister heeft aangekondigd dat de degradatie
met terugwerkende kracht zal gebeuren tot 1 maart.
Hoe zullen mensen hun geld terugkrijgen?

Is de degradatie niet het duidelijkste bewijs dat de
boetes gewoon te hoog waren? Probeert men de
weerstand van de bevolking niet te sussen via een
aantal kunstgrepen?

Zal de minister de spotjes die momenteel te zien
zijn op televisie over parkeren op de stoep,
intrekken? Komen er nieuwe spotjes, aangezien het
niet meer over een zware, maar over een gewone
overtreding gaat? Wat met de politie? Die heeft als
actiepunt tot 4 april om automobilisten die op de
stoep parkeren, te verbaliseren. Wordt die actie
afgeblazen?


Klopt het dat de mensen zich tot de vrederechter
kunnen wenden om een deel van hun te hoge
boete terug te vorderen?
07.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Je
n'ai jamais rien affirmé de tel, je ne l'ai vu qu'écrit.
07.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Dat heb
ik nooit gezegd, ik heb het enkel geschreven
gezien.
07.03 Jos Ansoms (CD&V): Est-ce exact? Des
peines de substitution sont-elles envisageables
pour les personnes à bas revenu? Les peines de
substitution et le retrait du permis de conduire
requièrent un haut coefficient de main-d'oeuvre.
L'objectif n'était-il pas de soulager les parquets?
07.03 Jos Ansoms (CD&V): Klopt het? Zijn er
alternatieve straffen mogelijk voor mensen met een
laag inkomen? Alternatieve straffen en intrekken
van het rijbewijs zijn zeer arbeidsintensief. Het was
toch de bedoeling om de parketten de ontlasten?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
11

Trois "super-amendes" consécutives sont muées
en une infraction grave.

Drie pestboetes na elkaar worden omgezet in een
zware overtreding.
07.04 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Deux en trois ans, ai-je lu.
07.04 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Twee in
drie jaar, heb ik gelezen.
07.05 Jos Ansoms (CD&V): Comment va-t-on
procéder? L'enregistrement des amendes n'est pas
centralisé. Techniquement, c'est tout simplement
impossible. Pourtant, le gouvernement annonce
cette incongruité dans les médias.
07.05 Jos Ansoms (CD&V): Hoe gaat men dat
aanpakken? Boetes worden niet centraal
geregistreerd. Technisch is dat gewoon niet
mogelijk. Toch stuurt de regering deze nonsens de
media in.
07.06 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Je
souhaite lever toute ambiguïté. Je fournirai donc
une réponse transparente et détaillée. L'opposition
insinue en effet que la loi relative à la police de la
circulation routière est édulcorée et vidée de sa
substance. Toutes les infractions graves de premier
degré prévues par la loi de 1975 demeurent des
infractions graves. Et toutes les infractions graves
de deuxième degré contenues dans l'arrêté royal
de 1995 sont maintenues également.
07.06 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik wil
alle twijfel wegnemen. Daarom zal ik zuiver en
gedetailleerd antwoorden. De oppositie wil immers
de indruk wekken dat de verkeerswet wordt
teruggeschroefd en uitgehold. Dat klopt niet. Alle
zware overtredingen van de eerste graad uit de wet
van 1975 blijven zware overtredingen. Alle zware
overtredingen van de tweede graad uit het KB van
1995 blijven behouden.
La majeure partie des infractions graves du
troisième degré visées dans l'AR du 1
er
décembre
1995 demeure inchangée. Seules quelques
infractions graves de catégorie 1 sont redevenues
des infractions ordinaires. Le nombre restreint de
modifications n'affecte en rien l'entrée en vigueur
de la loi.

Il est frappant de constater que M. Ansoms m'a
reproché la semaine dernière d'avoir trop
sévèrement puni certaines infractions. Il devrait
donc à présent approuver ces modifications.

Il ne s'agit pas d'amendes destinées à harceler les
automobilistes mais elles sont ressenties comme
tel. C'est autre chose.
De zware overtredingen van de derde graad van
het KB van 1 december 1995 blijven grotendeels
ongewijzigd. Slechts enkele zware overtredingen
van categorie 1 worden nu gewone overtredingen.
Het zeer beperkte aantal wijzigingen doet geen
afbreuk aan de inwerkingtreding van de wet.


Opvallend is dat de heer Ansoms mij vorige week
verweet dat enkele overtredingen te streng werden
bestraft. Hij zou de wijzigingen dus moeten
toejuichen.

Dit zijn geen pestboetes. Ze worden wel door de
mensen ervaren als pesterijen. Dat is iets anders.
La notification du Conseil des ministres mentionne
les infractions de stationnement qui n'occasionnent
pas d'embarras ou de danger spécifique, l'absence
des documents de bord requis dans le véhicule, les
infractions relatives à une plaque d'essai ou une
plaque « marchand » et la conduite d'un vélo sans
éclairage. Ces infractions deviennent des
infractions ordinaires. Concrètement, cela signifie
que certains articles de l'arrêté royal du 22
décembre 2003 seront adaptés.

Les modifications n'auront pas d'effet rétroactif. Les
personnes qui se sont déjà vu infliger une amende
immédiate devront l'acquitter. Pour celles qui
commettront l'une de ces trois infractions graves au
cours des prochaines semaines et se verront
De notificatie van de Ministerraad vermeldt de
parkeerovertredingen die geen bijzondere hinder of
gevaar veroorzaken, het niet aan boord hebben van
de nodige boordpapieren en overtredingen in
verband met de proefritten- of handelaarsplaat, en
het fietsen zonder licht. Dit worden gewone
overtredingen. Concreet betekent het dat een
aantal artikels van het KB van 22 december 2003
zal worden aangepast.


Er komt geen terugwerkende kracht. Wie dus reeds
een onmiddellijke inning kreeg, zal de boete
moeten betalen. Voor wie in de komende weken
een van die drie zware overtredingen begaat en
wordt beboet vooraleer het nieuwe KB is
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
12
infliger une amende avant la publication du nouvel
arrêté royal, l'infraction sera considérée comme
une infraction ordinaire. Il est toujours préférable de
ne simplement pas commettre ces infractions et il
n'est aucunement question d'insécurité juridique.
Le gouvernement tient bien compte des signaux qui
lui sont adressés par la population. Etant donné
que les trois infractions précitées n'occasionnent
pas d'embarras ou de danger spécifique, elles sont
requalifiées en infractions ordinaires. Pour le
surplus, j'exécuterai la loi intégralement et la
campagne d'information de l'IBSR sera poursuivie.
gepubliceerd, zal de overtreding als een gewone
overtreding worden behandeld. Het is altijd beter
die overtredingen gewoon niet te begaan en er is
geen sprake van rechtsonzekerheid. De regering
luistert wel degelijk naar de signalen van de
bevolking. Aangezien de drie genoemde
overtredingen geen bijzondere hinder of gevaar
veroorzaken, worden ze opnieuw als gewone
overtredingen gecatalogeerd. Voor de rest voer ik
de wet ten volle uit en gaat de BIVV-
informatiecampagne voort.
Selon le texte actuel de la loi, le contrevenant qui
ne peut payer la perception immédiate pour des
motifs sociaux doit attendre de comparaître devant
le juge de police. Celui-ci peut alors éventuellement
décider de réduire le montant de l'amende. Si le
juge de police n'accède pas à sa demande, le
contrevenant risque de devoir payer au moins le
montant minimum de l'amende.

C'est la raison pour laquelle nous devons examiner
comment il est possible d'imposer plus rapidement
des peines de substitution ou un retrait du permis. Il
y a deux manières d'y parvenir. La police peut
imposer une peine de substitution en lieu et place
de la perception immédiate. La loi de 1968 devra
toutefois être modifiée à cet effet. Deuxième
possibilité, la police peut rédiger un procès-verbal
et transmettre le dossier au parquet, qui à son tour
peut proposer une peine de substitution.
Volgens de huidige wet moet de overtreder die de
onmiddellijke inning om sociale redenen niet kan
betalen, wachten tot hij voor de politierechter komt.
Die kan dan eventueel onder het minimum gaan.
Gaat de politierechter echter niet in op zijn vraag,
dan loopt de overtreder het risico minstens het
minimumbedrag van de boete voor de
politierechtbank te moeten betalen.

Daarom moeten we onderzoeken hoe we sneller
alternatieve straffen kunnen opleggen of het
rijbewijs intrekken. Dat kan op twee manieren. De
politie kan een alternatieve straf opleggen in plaats
van onmiddellijke inning. Daartoe moet de wet van
1968 wel worden gewijzigd. De tweede
mogelijkheid is dat de politie een proces-verbaal
opstelt en het dossier overmaakt aan het parket,
dat op zijn beurt een alternatieve straf kan
voorstellen.
Les possibilités du procureur du Roi sont
actuellement limitées à la transaction, un traitement
médical ou thérapeutique en cas de maladie,
d'alcoolisme ou de toxicomanie et à une formation
de maximum 120 heures.

Le procureur du Roi peut imposer une sanction
adaptée sur la base de l'article 28quater du Code
d'instruction criminelle. Il évalue l'opportunité
d'engager des poursuites et motive une décision de
classement sans suite.

Les peines de substitution prononcées par le juge
sont des peines de travail. En cas de peine de
prison ou de travail, le juge de police peut assortir
de conditions l'ajournement ou le sursis. L'IBSR
examine leur application en cas de conduite sous
influence de l'alcool et la conduite avec un «alcohol
lock». La plupart des peines de prison ont
cependant été supprimées dans le code de la
route.


Il s'agit de déterminer rapidement comment nous
pouvons efficacement imposer une peine de
De mogelijkheden van de procureur des Konings
zijn momenteel beperkt tot de minnelijke schikking,
medische of therapeutische behandeling in geval
van ziekte of alcohol- of drugverslaving en een
vorming van maximum 120 uur.

De procureur des Konings kan een aangepaste
sanctie opleggen op basis van artikel 28quater van
het Wetboek van strafvordering. Hij oordeelt over
de opportuniteit van de vervolging en motiveert
wanneer hij seponeert.

De alternatieve straffen die de rechter uitspreekt,
zijn werkstraffen. In geval van een gevangenis- of
werkstraf kan de politierechter voorwaarden
verbinden aan het uitstel of de opschorting. Het
BIVV onderzoekt de toepassing ervan met
betrekking tot rijden onder invloed van alcohol, en
rijden met een alcohol lock. Het probleem is dat de
verkeerswet de meeste gevangenisstraffen heeft
geschrapt.

We moeten snel duidelijk maken hoe wij mensen in
een precaire sociale situatie op een efficiënte wijze
een alternatieve straf op kunnen leggen zonder dat
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
13
substitution à des personnes se trouvant dans une
situation sociale précaire sans qu'elles ne doivent
se présenter devant le juge de police. Il ne s'agit
pas de surcharger celui-ci de travail.
ze bij de politierechter moeten komen. Het is niet
de bedoeling die laatste extra te belasten.
Je ne serais pas satisfait si deux infractions
ordinaires étaient transformées en une infraction
grave. En effet, il existe des systèmes de contrôle.
Le secrétaire d'Etat Vanvelthoven examine la
possibilité de lier à l'avenir la carte d'identité
électronique au permis de conduire électronique.

Lorsqu'une personne roule à bicyclette sans feu, la
police dresse un procès-verbal d'avertissement. Le
contrevenant doit montrer dans un délai déterminé
que le feu est réparé. Si le contrevenant ignore
l'obligation et récidive, la police peut toujours saisir
le parquet. Celui qui persiste à rouler sans feu aura
à faire au juge de paix, qui pourra alors prononcer
des amendes pénales.


Sur le plan juridique, il n'est pas possible
actuellement de transformer des infractions
ordinaires en une infraction grave en cas de
récidive. Dans la pratique, le parquet peut toutefois
requérir devant le tribunal de police. Dans ce cas,
le juge dispose de davantage de possibilités et peut
infliger des amendes très élevées.
Ik zou het geen goede zaak vinden dat twee
gewone overtredingen worden omgezet in één
zware overtreding. Er bestaan immers
controlesystemen. Staatssecretaris Vanvelthoven
onderzoekt of de elektronische identiteitskaart in de
toekomst aan het elektronische rijbewijs kan
worden gekoppeld.
Als iemand zonder licht fietst schrijft de politie een
proces-verbaal van waarschuwing. De overtreder
moet binnen een bepaalde termijn aantonen dat het
licht is hersteld. Trekt de overtreder zich van die
verplichting weinig aan en valt hij in herhaling, dan
kan de politie nog steeds naar het parket stappen.
Wie voortdurend weigert met verlichting te rijden,
zal bij de politierechter belanden. Die kan dan
boetes uitspreken.

Juridisch is het momenteel niet mogelijk om bij
recidive gewone overtredingen om te zetten in een
zware overtreding. In de praktijk kan het parket wel
vorderen voor de politierechtbank. De rechter
beschikt dan over meer mogelijkheden en kan zeer
hoge boetes opleggen.
07.07 Jos Ansoms (CD&V): Alors que le ministre
de la Mobilité défendait sa politique de circulation
totalement impopulaire, le premier ministre a lancé
le concept d'"amende à caractère de harcèlement".
C'est ce dédoublement que je reproche à ce
gouvernement.
07.07 Jos Ansoms (CD&V): Terwijl de minister
van Mobiliteit zijn allesbehalve populaire
verkeersbeleid verdedigde, lanceerde de eerste
minister het begrip 'pestboete'. Die gespletenheid
verwijt ik deze regering.
07.08 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Le
ministre a parlé d'amendes qui sont considérées
comme du harcèlement par la population. Ce n'est
pas la même chose.
07.08 Minister Bert Anciaux (Nederlands): De
eerste minister had het over boetes die door de
mensen als pesterijen worden beschouwd. Dat is
iets anders.
07.09 Jos Ansoms (CD&V): Subitement, trois
infractions ne sont plus dangereuses. Je répète
depuis deux ans que les amendes sont trop
élevées. Le système des quatre catégories est bon.
Toutefois, la société ne soutiendra jamais cette loi
car les amendes minimales liées aux catégories
sont trop élevées. A Raversijde, on s'est mis à
improviser. Le ministre fait de même aujourd'hui. Je
puis encore désigner trois amendes qui peuvent
être cataloguées comme harcèlement.

Comment le ministre compte-t-il revoir à la baisse
la catégorie de ces trois amendes ? Par le biais
d'une circulaire ou d'un arrêté royal ? Par un arrêté
royal apparemment.
07.09 Jos Ansoms (CD&V): Drie overtredingen
zijn opeens niet meer gevaarlijk. Ik zeg al twee jaar
dat de boetes te hoog zijn. Het systeem van vier
categorieën is goed. Men zal echter nooit een
maatschappelijk draagvlak vinden voor deze wet,
omdat de minimumboetes verbonden aan de
categorieën te hoog zijn. In Raversijde is men
beginnen improviseren. De minister doet het nu
zelfs hier. Ik kan nog drie andere overtredingen
aanduiden die men kan catalogiseren als
pesterijen.

Hoe gaat de minister de drie naar een lagere
categorie brengen? Via een rondzendbrief of een
koninklijk besluit? Een koninklijk besluit blijkbaar.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
14
07.10 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Le
dossier se trouve actuellement sur la table du
Comité de concertation dont je ne maîtrise pas le
calendrier. Je tente de le boucler dans les quinze
jours.
07.10 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Dit
verloopt via het Overlegcomité. Ik heb dat niet in de
hand. Ik probeer het op veertien dagen rond te
krijgen.
07.11 Jos Ansoms (CD&V): Nous verrons bien.
Dans l'intervalle, la police doit continuer à
verbaliser les automobilistes stationnés sur le
trottoir, et ce, jusqu'au quatre avril.
07.11 Jos Ansoms (CD&V): We zullen zien.
Intussen moet de politie tot vier april het parkeren
op het voetpad verder controleren.
07.12 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Davantage de contrôles seront effectués en ce qui
concerne les usagers circulant feux éteints.

Je ne tolère pas que l'on insinue que j'improvise.
07.12 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Er
zullen meer controles komen op bijvoorbeeld rijden
zonder verlichting.

Ik aanvaard niet dat ik het verwijt krijg dat ik hier sta
te improviseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Jos Ansoms au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "la zone 30
après le sommet de Raversijde" (n° 2238)
08 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de zone-30 na de top van Raversijde" (nr. 2238)
08.01 Jos Ansoms (CD&V): Les abords des
écoles doivent être aménagés en zones 30 avant le
1
er
septembre 2005. L'arrêté royal de 1998 sera
abrogé. Un panneau signalant la zone 30 sera
placé sans modification de l'infrastructure. Il s'agit
d'une mauvaise décision car le respect des règles
ne peut être assuré qu'avec l'intervention de la
police. Il n'est guère judicieux de ne signaler une
zone 30 que par un signal routier. L'aménagement
de la voirie est important.

Comment le ministre compte-t-il procéder ? Les
tentatives de Mmes Lindekens et Durant ont
échoué. La limitation de vitesse ne s'applique-t-elle
qu'aux heures d'ouverture et de fermeture de
l'école
? Il en résultera inévitablement des
discussions interminables. En ce qui concerne la
zone 30, 50 et 70 temporaire aux abords des
camps de jeunesse, je ne vois pas ce qui a changé.
Un bourgmestre peut d'ores et déjà prendre une
telle décision.
08.01 Jos Ansoms (CD&V): Er moet vóór 1
september 2005 een zone 30 komen in alle
schoolomgevingen. Het koninklijk besluit van 1998
wordt afgeschaft. Er komt een bord zone 30 in de
schoolomgeving zonder dat er sprake is van
infrastructuuringrepen. Dit is een slechte beslissing,
want men kan het voorschrift alleen handhaven met
politie-inzet. Het is verkeerd om een zone 30 enkel
met een verkeersbord aan te duiden. De inrichting
van de weg is belangrijk.

Hoe gaat de minister dit doen? De pogingen van
mevrouw Lindekens en mevrouw Durant zijn
mislukt. Geldt de snelheidsbeperking enkel bij het
begin en het einde van de school? Dit leidt
onvermijdelijk tot oneindige discussies. Wat de
tijdelijke zone 30, 50 en 70 in de omgeving van
jeugdkampen betreft, zie ik niet in wat daarvan het
nieuwe is. Een burgemeester kan dit nu al
beslissen.
08.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Toutes les conditions légales pour l'aménagement
d'une zone 30 ne disparaissent pas. Il doit s'agir
d'une zone résidentielle. Le gestionnaire de la
voirie doit accorder la priorité à un usage non
motorisé de la route. Il faut laisser le temps aux
gestionnaires de réaliser les travaux
d'aménagement prévus sans que cela ne constitue
un obstacle à l'instauration de la zone 30. Il est
apparu qu'il était illusoire de vouloir imposer le
08.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Niet
alle wettelijke vereisten voor het inrichten van een
zone 30 verdwijnen. De zone moet een
verblijfsgebied zijn. De wegbeheerder moet de
belangen van het niet-gemotoriseerd gebruik van
de weg laten primeren. De wegbeheerders moeten
de tijd kunnen nemen om over een aantal jaren
heen de geplande inrichtingswerken uit te voeren,
zonder dat dit een rem zet op het invoeren van de
zone 30. Het is een illusie gebleken om met
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
15
respect de la zone 30 par des interventions
physiques. C'est dans la tête des automobilistes
que la zone 30 doit acquérir une véritable
signification.

Je suis résolument favorable à une multiplication
des zones 30. L'instauration généralisée de zones
30 aux abords des écoles devra encore faire l'objet
de concertations. J'entends faire un important pas
en avant au niveau national. L'avis du Conseil
d'Etat sur la proposition de loi Lindekens n'était pas
négatif. Il n'est pas opposé au principe d'une
application généralisée et obligatoire de la mesure
que j'ai proposée.
remmende ingrepen respect voor zone 30 af te
dwingen. Zone 30 moet in de hoofden van de
mensen een betekenis krijgen.

Ik kies resoluut voor vele zones 30. De
veralgemeende toepassing van de zone 30 in de
schoolomgeving zal nog overleg vergen. Ik wil
nationaal een grote stap vooruit zetten. Het advies
van de Raad van State over het wetsvoorstel-
Lindekens was mijns inziens niet negatief. Het
spreekt zich niet uit tegen het principe van een
verplichte veralgemeende toepassing van de door
mij voorgestelde maatregel.
Les communes décident librement si les zones 30
se voient attribuer un caractère permanent ou ne
sont d'application qu'au début et à la fin des cours.
Mais il faudra alors veiller au placement de la
signalisation nécessaire.

Les communes peuvent imposer dès à présent des
limitations de vitesse aux abords des camps de
jeunesse. Je souhaite leur offrir la possibilité
d'intervenir préventivement et d'informer les
usagers de la route sur les situations spéciales
liées aux vacances, et ce, uniformément dans
l'ensemble du pays. Je n'ai pas l'intention
d'encombrer les mouvements de jeunesse
d'obligations administratives supplémentaires en
leur imposant une procédure en vue de tenir les
communes au courant de leur arrivée. Toutefois, il
va de soi que les communes doivent savoir quelles
activités se dérouleront sur leur territoire. Je suis
confiant : les communes prendront les mesures
adéquates pour garantir la sécurité des citoyens
sur leur territoire.
De gemeenten beslissen vrij of de zone 30 een
permanent karakter krijgt of alleen geldt bij het
begin en einde van de lessen. Ze moeten dan wel
voor de nodige signalisatie zorgen.


De gemeenten kunnen nu al tijdelijke
snelheidsbeperkingen opleggen in de buurt van
jeugdkampen. Ik wil hen de mogelijkheid geven om
preventief op te treden en de weggebruikers te
informeren over speciale vakantiegebonden
situaties, en dit uniform in heel het land. Ik heb niet
de bedoeling om de jeugdbewegingen te belasten
met bijkomende administratieve verplichtingen door
hen een procedure op te leggen om de gemeente
op de hoogte te brengen van hun komst. Het
spreekt echter vanzelf dat de gemeenten moeten
weten wat er op hun grondgebied te gebeuren
staat. Ik ben er gerust op dat de gemeenten
vervolgens de gepaste maatregelen zullen nemen
om de veiligheid van de burgers op hun
grondgebied te garanderen.
08.03 Jos Ansoms (CD&V): Les mouvements de
jeunesse réagissent toujours en disant qu'il ne faut
plus leur imposer d'obligations administratives
supplémentaires mais les communes doivent bien
savoir quels groupes elles peuvent accueillir et à
quelle période, sans quoi elles ne peuvent prendre
aucune mesure.
08.03 Jos Ansoms (CD&V): De jeugdbewegingen
reageren altijd met te zeggen dat hen geen
bijkomende administratieve verplichtingen mogen
worden opgelegd, maar de gemeenten moeten wel
weten welke groepen ze wanneer mogen
verwachten, zoniet kunnen ze geen maatregelen
nemen.
08.04 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Dans des communes comme la vôtre, où de très
nombreux camps sont organisés, une limitation de
vitesse zonale pourrait être instaurée pour toute la
période estivale.
08.04 Minister Bert Anciaux (Nederlands): In
gemeenten als de uwe, waar erg veel kampen
worden georganiseerd, zou er voor de hele duur
van de zomer een zonale snelheidsbeperking
kunnen worden ingesteld.
08.05 Jos Ansoms (CD&V): Il faut raison garder.
Notre commune a une superficie de 9.000 hectares
et compte 300 km de routes. Peu d'informations ont
été dispensées au sujet des camps de vacances
mais des arrêtés royaux seront donc pris.
08.05 Jos Ansoms (CD&V): Het moet zinvol
blijven. Onze gemeente is 9.000 hectare groot en
heeft 300 kilometer wegen. Er werd weinig
informatie verstrekt over de jeugdkampen, maar er
komen dus KB's.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
16

Je maintiens qu'il n'est pas intéressant d'imposer
une limite de 30 km/h sur des routes conçues pour
rouler à du 90 ou 100 km/h. C'est l'infrastructure qui
doit convaincre les conducteurs de réduire leur
vitesse.

Ik blijf erbij dat het niet goed is een
snelheidsbeperking tot 30 km per uur op te leggen
op wegen die ertoe uitnodigen 90 of 100 km per uur
te rijden. De chauffeurs moeten er via de
infrastructuur van worden overtuigd trager te rijden.
08.06 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
J'entends bien, mais nous donnons au gestionnaire
de la voirie jusqu'au 1
er
septembre 2005 pour
adapter l'infrastructure.
08.06 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Dat
begrijp ik, maar wij geven de wegbeheerder tot 1
september 2005 de tijd om de infrastructuur aan te
passen.
08.07 Jos Ansoms (CD&V): En ce qui concerne
les écoles situées le long de voies régionales, la
Région devra dans ce cas consentir les efforts
nécessaires.
08.07 Jos Ansoms (CD&V): Voor scholen die aan
gewestwegen liggen zal het Gewest dan de nodige
inspanningen moeten doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Marie Nagy au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur "les
quotas de bruit à Bruxelles-National" (n° 2252)
09 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de quota's inzake geluidshinder op Brussel-
Nationaal" (nr. 2252)
09.01 Marie Nagy (ECOLO): Lorsque je vous ai
interrogé, le 2 février dernier, sur le suivi de l'arrêté
sur les quotas de bruit nocturne de Bruxelles-
National, qui aurait dû faire l'objet d'une mise à jour
en automne dernier, vous m'avez répondu que
vous n'aviez pas le pouvoir de fixer des quotas de
bruit mais uniquement de confirmer des décisions
prises par Biac en la matière. Dans une pareille
hypothèse, la ministre Isabelle Durant n'aurait pu
obtenir le remplacement de 50% des avions qui
opèrent la nuit...

Avez-vous, entre-temps, relu le contrat de gestion
de Biac et maintenez-vous que vous ne pouvez
plus prendre de décision en la matière?
09.01 Marie Nagy (ECOLO): Toen ik u op 2
februari jongstleden een vraag stelde over de
voortgang van het besluit betreffende de nachtelijke
geluidsquota rond Brussel-Nationaal - besluit dat de
voorbije herfst had moeten worden aangepast -
antwoordde u mij dat u niet bevoegd was om
geluidsquota vast te leggen, maar alleen om de
hierover door Biac genomen beslissingen te
bekrachtigen. Als dat zo is, had minister Isabelle
Durant onmogelijk de vervanging van 50 % van de
's nachts vliegende vliegtuigen kunnen bekomen...

Hebt u het beheerscontract van Biac ondertussen
al herlezen en houdt u vol dat u hierover geen
beslissing meer kunt nemen?
Vous avez promis à plusieurs reprises de revoir à la
baisse les quotas de bruit par mouvement.
Comment envisagez-vous de tenir votre promesse?
U hebt meermaals beloofd dat u de geluidsquota
per beweging zou verlagen. Hoe denkt u uw belofte
na te komen?
09.02 Bert Anciaux, ministre (en français): Je
répète ma réponse du 2 février dernier: vu la
privatisation attendue de BIAC, on ne doit pas
s'attendre à ce que le conseil d'administration de
BIAC prenne une nouvelle décision concernant les
quotas. Après la privatisation, le ministre de la
Mobilité récupérera la compétence régulatrice de
BIAC et pourra imposer une nouvelle décision. J'ai
l'intention de réaliser ce processus dans les plus
brefs délais.
09.02 Minister Bert Anciaux (Frans): Ik herhaal
mijn antwoord van 2 februari jongstleden: gelet op
de geplande privatisering van BIAC hoeft men geen
beslissing van de raad van bestuur van BIAC te
verwachten. Na de privatisering zal de minister van
Mobiliteit de regelende bevoegdheid inzake BIAC
opnieuw op zich nemen en een nieuwe beslissing
kunnen opleggen. Ik ben voornemens dit proces zo
snel mogelijk af te ronden.
Dans le projet de nouvelle licence, il est précisé
que le quota count reste valable jusqu'à ce qu'un
In het ontwerp van de nieuwe vergunning wordt
verduidelijkt dat de quota count geldig blijft tot een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 211
24/03/2004
17
nouvel arrêté ministériel soit pris. Le projet d'arrêté
ministériel sera bientôt prêt pour une consultation
avec les compagnies aériennes ou les
organisations professionnelles représentatives.
nieuw ministerieel besluit is genomen. Over het
ontwerp van ministerieel besluit zal binnenkort
overleg worden gepleegd met de
luchtvaartmaatschappijen of de representatieve
beroepsorganisaties.
(En néerlandais) Le projet d'arrêté ministériel a été
transmis au Conseil d'Etat. Celui-ci a formulé
plusieurs observations dont il a été tenu compte.
Une concertation qui devrait durer deux à trois
semaines sera à présent organisée. L'arrêté sur le
quota count sera alors pris.

J'estime que la question de Mme Nagy est quelque
peu alambiquée. Je ne suis pas au service de
BIAC, bien au contraire. L'objectif de l'arrêté que j'ai
pris n'est pas uniquement d'approuver une décision
prise par le conseil d'administration de BIAC. La
précédente ministre de la Mobilité avait tout
bonnement omis de prolonger son arrêté ministériel
si aucun autre n'était pris. Le nouvel arrêté
apportera sans aucun doute une solution à ce
problème.
(Nederlands) Het ontwerp van ministerieel besluit is
naar de Raad van State gestuurd. De Raad van
State heeft een paar opmerkingen gemaakt en die
zijn verwerkt. Nu volgen twee tot drie weken
overleg. Dan zal het besluit over de quota count
genomen worden.

Ik vind de vraag van mevrouw Nagy een beetje bij
de haren getrokken. Ik ben niet in dienst van BIAC,
integendeel. Mijn besluit is niet louter de
goedkeuring van een beslissing van de raad van
bestuur van BIAC. Mijn voorgangster had
simpelweg nagelaten haar ministerieel besluit te
verlengen als er geen ander zou komen. Dat wordt
in het nieuwe zeker opgevangen.
09.03 Marie Nagy (ECOLO): En ce qui concerne
les quotas de bruit la nuit, je vous trouve
terriblement attentiste. L'article 35 du contrat de
gestion prévoit que BIAC propose une méthode de
calcul du bruit. Ensuite, le ministre l'approuve et
détermine le niveau de bruit acceptable. C'est cette
décision que je vous demande de prendre. L'arrêté
ministériel en question reprend cette procédure.


Par ailleurs, BIAC est lié étroitement au
gouvernement, ce qui crée des confusions d'intérêt
par moment.
09.03 Marie Nagy (ECOLO): Wat de nachtelijke
geluidsquota betreft vind ik dat u de kat tergend
lang uit de boom kijkt. Volgens artikel 35 van het
beheerscontract moet BIAC een methode
voorstellen om het geluidsniveau te berekenen. De
minister moet vervolgens de methode goedkeuren
en het aanvaardbaar geluidsniveau bepalen. Ik
vraag u die beslissing te nemen. Deze procedure
staat ook in het desbetreffende ministerieel besluit.

Bovendien is BIAC nauw verbonden met de
regering, waardoor soms belangenvermenging
optreedt.
Je rappelle que BIAC est obligée de collecter les
informations nécessaires à la détermination des
quotas. Vous dites que BIAC discute de sa
privatisation, sans plus de précisions. En fait, vous
êtes passif lorsqu'il s'agit de protéger l'intérêt
général. Vous n'avez rien décidé, et interprétez le
contrat de gestion différemment de la loi.

L'administrateur délégué de BIAC doit fournir les
éléments nécessaires à l'approbation des
informations des compagnies aériennes, qui
permettront de décider des quotas de bruit. A
défaut, je continue à penser que le gouvernement
sert exclusivement les intérêts de BIAC !
Ik herinner eraan dat BIAC de nodige informatie
moet verzamelen om de quota te berekenen. U
zegt zonder meer dat BIAC onderhandelt over zijn
privatisering. In feite doet u niets om het algemeen
belang te beschermen. U hebt niets beslist en
interpreteert het beheerscontract niet in
overeenstemming met de wet.

De gedelegeerd bestuurder van BIAC moet de
nodige elementen aanreiken om de informatie van
de luchtvaartmaatschappijen, aan de hand waarvan
de geluidsquota kunnen worden bepaald, goed te
keuren. Zoniet blijf ik denken dat de regering
uitsluitend de belangen van BIAC dient!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17h.05.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.05 uur.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/03/2004
CRABV 51
COM 211
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18

Document Outline