KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 362
CRABV 52 COM 362
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
05-11-2008
05-11-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het taalkader van het
Directoraat-generaal Luchtvaart" (nr. 7230)
1
Question de M. Olivier Maingain au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le cadre linguistique de la direction générale du
Transport aérien" (n° 7230)
1
Sprekers:
Olivier
Maingain,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Olivier
Maingain,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van
Klimaat
en
Energie
over
"de
veiligheidsvoorschriften inzake de hoeveelheid
brandstof aan boord van vliegtuigen" (nr. 7152)
2
Question de M. Peter Logghe au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les consignes de
sécurité relatives à la quantité de carburant à bord
des avions" (n° 7152)
2
Sprekers: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jenne De Potter aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gevaar van sms'en
achter het stuur" (nr. 7560)
3
Question de M. Jenne De Potter au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le danger de l'envoi ou de la lecture de sms au
volant" (n° 7560)
3
Sprekers:
Jenne
De Potter, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jenne
De
Potter,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het aantal faillissementen
in de sector van het goederenvervoer langs de
weg voor rekening van derden" (nr. 7562)
4
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nombre de faillites dans le secteur du transport
routier de marchandises pour compte de tiers"
(n° 7562)
4
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de brommobiel"
(nr. 7581)
6
Question de M. Olivier Destrebecq au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les voitures sans permis" (n° 7581)
6
Sprekers: Olivier Destrebecq, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Olivier Destrebecq, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het buitenlandse
rijbewijs" (nr. 7582)
7
Question de M. Olivier Destrebecq au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le permis de conduire étranger" (n° 7582)
7
Sprekers: Olivier Destrebecq, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Olivier Destrebecq, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"de
Europese
harmonisering van de inning van verkeersboetes"
(nr. 7607)
8
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"une harmonisation européenne en matière de
perception des amendes routières" (n° 7607)
8
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
10
Questions jointes de
10
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de ongerustheid van de personeelsleden
van het BIVV over hun toekomst" (nr. 7660)
10
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'inquiétude du personnel de l'IBSR quant à son
avenir" (n° 7660)
10
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de evolutie van het
verkeersveiligheidsbeleid" (nr. 7948)
10
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'évolution de la politique de sécurité routière"
(n° 7948)
10
Sprekers: Valérie De Bue, Jean-Jacques
Flahaux, Etienne Schouppe, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Valérie De Bue, Jean-Jacques
Flahaux, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "alcoholtesters in
uitgaansgelegenheden" (nr. 7759)
12
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les alcootests distribués dans des lieux de sortie"
(n° 7759)
12
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de evaluatie van het
inhaalverbod bij regenweer" (nr. 7760)
13
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'évaluation de l'interdiction de dépasser en cas
de précipitations" (n° 7760)
13
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van
skytracers (naar de hemel gerichte laserstralen)"
(nr. 7791)
14
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation de 'sky tracer' (lasers traceurs dans le
ciel)" (n° 7791)
14
Sprekers:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het systeem van de 'car-
pass'" (nr. 7793)
14
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le système du 'car-pass'" (n° 7793)
14
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de bilaterale akkoorden
inzake verkeersveiligheid" (nr. 7880)
15
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les accords bilatéraux en matière de sécurité
routière" (n° 7880)
15
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de onterechte
schrappingen van nummerplaten door DIV"
(nr. 7897)
16
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
radiations injustifiées de plaques d'immatriculation
par la DIV" (n° 7897)
16
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de snelheid van
behandeling van de bagage op de luchthaven van
Zaventem" (nr. 7918)
17
Question de M. Ludo Van Campenhout au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la vitesse de traitement des bagages
à l'aéroport de Zaventem" (n° 7918)
17
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
18
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
18
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
de eerste minister over "de veiligheid van alle
gebruikers tijdens motortochten" (nr. 8316)
"la sécurité de tous les usagers lors des
randonnées de motos" (n° 8316)
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de vrachtvluchten van de
luchtvaartmaatschappij
El
Al
vanuit
Luik
(Art. 127)" (nr. 7998)
19
Question de Mme Ulla Werbrouck au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre sur
"les vols de fret de la compagnie aérienne El Al
au départ de Liège (Art. 127)" (n° 7998)
19
Sprekers:
Ulla
Werbrouck,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Ulla
Werbrouck,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van de
spooroverwegen" (nr. 7935)
21
Question de Mme Josée Lejeune au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la sécurité des passages à niveau" (n° 7935)
21
Sprekers:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jenne De Potter aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de invoering van een
duplicaatcode bij diefstal van een nummerplaat"
(nr. 7996)
23
Question de M. Jenne De Potter au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'introduction d'un code de remplacement en cas
de vol de plaque minéralogique" (n° 7996)
23
Sprekers:
Jenne
De Potter, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jenne
De
Potter,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de begeleiding van
uitzonderlijke transporten" (nr. 7859)
24
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'accompagnement des transports exceptionnels"
(n° 7859)
24
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het afschaffen van de
retributie bij de hernieuwing van het rijbewijs voor
personen met een beperking" (nr. 8045)
25
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la suppression de la redevance due en cas de
renouvellement du permis de conduire d'une
personne handicapée" (n° 8045)
25
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toegestane
maximumsnelheid voor reisbussen op de
autosnelwegen" (nr. 8149)
26
Question de Mme Josée Lejeune au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la vitesse maximale autorisée pour les cars sur
les autoroutes" (n° 8149)
26
Sprekers:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het defilé van
21 juli 2008" (nr. 8171)
27
Question de Mme Ulla Werbrouck au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre,
sur "le défilé du 21 juillet 2008" (n° 8171)
27
Sprekers:
Ulla
Werbrouck,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Ulla
Werbrouck,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
28
Questions jointes de
28
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
28
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'avarie
28
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
over "de door een vrachtvliegtuig opgelopen
schade bij het opstijgen in Zaventem" (nr. 8212)
subie par un avion cargo décollant de Zaventem"
(n° 8212)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "Brussels Airport" (nr. 8291)
28
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "Brussels
Airport" (n° 8291)
28
Sprekers: Sonja Becq, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Sonja Becq, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de onoverkomelijke
problemen met de veiligheidshomologatie van het
rollend materieel van de spoorlijn Antwerpen-
Brecht" (nr. 8343)
29
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les
problèmes
insurmontables
relatifs
à
l'homologation de sécurité du matériel roulant de
la ligne ferroviaire Anvers-Brecht" (n° 8343)
29
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie en
Institutionele Hervormingen over "de onmiddellijke
inning van boetes" (nr. 8325)
31
Question de Mme Josée Lejeune au vice-premier
ministre et ministre de la Justice et des Réformes
institutionnelles sur "la perception immédiate des
amendes" (n° 8325)
31
Sprekers:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
05
NOVEMBER
2008
Namiddag
______
du
MERCREDI
05
NOVEMBRE
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.36 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 36 par
M. François Bellot, président.
01 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het taalkader van het
Directoraat-generaal Luchtvaart" (nr. 7230)
01 Question de M. Olivier Maingain au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le cadre linguistique de la direction générale
du Transport aérien" (n° 7230)</b>
01.01 Olivier Maingain (MR): De leiding van het
Directoraat-generaal Luchtvaart (DGLV) is al
verschillende jaren in handen van een ambtenaar
van de Nederlandse taalrol. Men heeft er echter niet
voor gezorgd dat het taalevenwicht tussen de
functie van directeur-generaal en deze van adjunct-
directeur-generaal werd gerespecteerd. Waarom
worden deze twee directieposten steeds bekleed
door personen van dezelfde taalrol? Hoe gaat u het
taalevenwicht herstellen? Hoe zijn de statutaire en
contractuele posten van het DGLV verdeeld wat de
taalrollen betreft?
01.01 Olivier Maingain (MR) : Depuis maintenant
plusieurs années, la direction générale du Transport
aérien (DGTA) a été confiée à un fonctionnaire
appartenant au rôle linguistique néerlandais. On n'a
cependant pas veillé à ce que l'équilibre linguistique
entre la fonction de directeur général et celle de
directeur général adjoint soit respecté. Pourquoi ces
deux postes de direction sont-ils toujours occupés
par des personnes du même rôle linguistique ?
Comment envisagez-vous de rétablir cet équilibre
linguistique ? Quelle est la répartition linguistique de
tous les postes statutaires et contractuels au sein
de la DGTA ?
01.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De informatie waarover u beschikt is niet langer
actueel. De functie van adjunct-directeur-generaal
bestaat
niet
in
het
kader
van
de
managementfuncties.
In
afwachting
van
de
uitvoeringsbesluiten
betreffende de functionele tweetaligheid moet in
welbepaalde gevallen een tweetalige adjunct
worden aangewezen.
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les informations dont vous disposez ne
sont plus à jour. La fonction de directeur général
adjoint n'existe pas dans le cadre des fonctions de
management.
Dans l'attente des arrêtés royaux d'exécution
relatifs au bilinguisme fonctionnel, un adjoint
bilingue doit être désigné dans des cas précis.
De heer Durinckx, die directeur van niveau N-2 is,
werd belast met de functie van directeur-generaal in
afwachting
van
het
afsluiten
van
de
selectieprocedure voor die functie. De heer
Durinckx is in het bezit van het geschikte taalbrevet
en het is helemaal niet nodig hem een tweetalig
M. Durinckx, qui est directeur du niveau N-2, a été
chargé de la fonction de directeur général dans
l'attente de la clôture de la procédure de sélection
relative à cette fonction. M. Durinckx est titulaire du
brevet linguistique idoine et il n'est aucunement
nécessaire de lui désigner un adjoint bilingue.
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
adjunct toe te wijzen.
Het is niet mogelijk enkel gegevens voor het
Directoraat-generaal Luchtvaart op te vragen. Ik
kan u wel zeggen dat er vanaf 1 september 52
Franstaligen en 72 Nederlandstaligen zijn onder de
statutaire personeelsleden evenals 8 Franstalige en
6 Nederlandstalige contractuelen.
Il n'est pas possible d'extraire des données relatives
uniquement à la DGTA. Je peux néanmoins vous
dire qu'à partir du 1
er
septembre, il y a 52
francophones et 72 néerlandophones parmi les
agents statutaires ainsi que 8 francophones et 6
néerlandophones contractuels.
01.03 Olivier Maingain (MR): Ik zal een
aanvullende schriftelijke vraag over het taalkader
sturen. Ik treed u bij wanneer u zegt dat de
taalevenwichten
algemeen
moeten
worden
beoordeeld. Wat de directie of de algemene
directie, neem ik nota van uw mededeling dat mijn
informatie verkeerd is. Ik beschikte over andere
informatie en zal zo vrij zijn u te schrijven en
bijkomende uitleg te vragen.
01.03 Olivier Maingain (MR) : J'enverrai une
question écrite complémentaire sur le cadre
linguistique. Je suis d'accord avec vous pour
affirmer que les équilibres s'apprécient de façon
générale. En ce qui concerne la direction ou la
direction générale, j'entends que vous me dites que
mes informations sont erronées. Je disposais
d'autres informations et je me permettrai de vous
écrire et de vous demander des explications
complémentaires.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
veiligheidsvoorschriften inzake de hoeveelheid
brandstof aan boord van vliegtuigen" (nr. 7152)
02 Question de M. Peter Logghe au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les consignes de
sécurité relatives à la quantité de carburant à
bord des avions" (n° 7152)</b>
02.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Blijkbaar
nemen lagetariefmaatschappijen het niet altijd zo
nauw
met
de
naleving
van
de
veiligheidsvoorschriften. Klopt het dat een vliegtuig
altijd voldoende brandstof aan boord moet hebben
om een extra uur te kunnen vliegen, maar dat
bepaalde lagetariefmaatschappijen verbieden dat
hun vliegtuigen meer tanken dan noodzakelijk is om
de plaats van aankomst te bereiken? Piloten die
erop worden betrapt de veiligheidsvoorschriften niet
te volgen, zouden een persoonlijke waarschuwing
krijgen, terwijl zij opereren in opdracht van hun
maatschappij.
Pakt
de
minister
de
lagetariefmaatschappijen daarover aan? Is er
regelmatig overleg met alle actoren over de
veiligheidsvoorschriften?
02.01 Peter Logghe (Vlaams Belang) :
Apparemment, les compagnies aériennes à tarifs
réduits ne sont pas toujours très regardantes sur le
respect des consignes de sécurité. Est-il exact que,
bien que les réservoirs de tout avion doivent
toujours contenir une réserve du kérosène
suffisante pour voler une heure de plus que prévu,
certaines compagnies à tarifs réduits interdisent à
leurs pilotes d'embarquer plus de kérosène que
nécessaire pour atteindre leur destination ? Les
pilotes pris à ne pas respecter les consignes de
sécurité recevraient un avertissement personnel,
alors qu'ils agissent sur ordre de leur compagnie.
Le ministre interpellera-t-il les compagnies à tarifs
réduits sur ce point ? Une concertation est-elle
organisée régulièrement avec tous les acteurs à
propos des consignes de sécurité ?
02.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Sinds de opslorping van Virgin
Express door Brussels Airlines, zijn er geen
Belgische lagekostenmaatschappijen meer.
Het algemene principe is dat de nationale
toezichthoudende overheid de opvolging van de
veiligheidsvoorschriften moet controleren. De
nationale toezichthoudende overheid van Ryanair is
Ierland.
Een vliegtuig moet voldoende brandstof aan boord
hebben om zowel zijn bestemming als de
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Depuis que Brussels Airlines a
absorbé Virgin Express, il n'y a plus de compagnies
low cost belges.
Le principe général qui prévaut en la matière veut
que l'autorité nationale de surveillance contrôle le
suivi des règles de sécurité. Or l'autorité nationale
de surveillance de Ryanair est l'Irlande.
Tout avion doit avoir suffisamment de carburant à
son bord pour pouvoir atteindre tant sa destination
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
uitwijkluchthaven te kunnen bereiken. Ook is er
brandstof nodig om dertig minuten te kunnen
vliegen in een wachtpatroon op vijftienhonderd voet.
Daarnaast is er nog 5 procent brandstof nodig voor
onvoorziene
vluchtomstandigheden,
zoals
tegenwind.
Het gebeurt dat vliegtuigen meer brandstof aan
boord nemen omdat zij ergens tanken waar de
prijzen voordeliger zijn.
que l'aéroport de dégagement. De plus, tout avion
doit avoir le carburant nécessaire pour pouvoir voler
pendant trente minutes en circuit d'attente à une
altitude de quinze cents pieds. En outre, tout avion
doit disposer de 5 % de carburant en cas de
conditions de vol imprévues telles qu'un vent
contraire.
Il arrive que des avions embarquent plus de
carburant parce que les pleins sont faits dans un
endroit où les prix sont plus avantageux.
In het kader van safety assessments of foreign
aircraft kan België supplementair de load sheet van
vliegtuigen controleren. Wij zullen daar in de
komende maanden ook de nodige aandacht aan
besteden. Bij een overtreding zal eerst de
boordcommandant,
dan
de
exploiterende
maatschappij en ten slotte de staat van herkomst
daarover een opmerking krijgen.
De algemene directie Luchtvaart heeft op 12
september 2008 het probleem aangekaart bij de
Belgian Airport Association(BATA). De BATA meent
dat lagere brandstofprofijten niet opwegen tegen het
veiligheidsrisico.
Dans le cadre du Programme d'évaluation de la
sécurité des aéronefs étrangers, la Belgique peut
contrôler en sus le load sheet des avions. Au cours
des prochains mois, nous consacrerons à ce point
l'attention qu'il mérite. En cas d'infraction, le
commandant de bord puis la compagnie exploitante
et enfin l'État d'origine se voient adresser une
observation.
Le 12 septembre 2008, la direction générale de la
Navigation aérienne a abordé ce problème auprès
de la Belgian Airport Association (BATA), laquelle
considère que la possibilité de réaliser des profits
grâce à des prix de carburant inférieurs ne saurait
justifier qu'un pilote prenne des risques de sécurité.
02.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Ik ben blij
dat de load sheets van vliegtuigen steekproefgewijs
zullen worden gecontroleerd.
Ik doe de suggestie om op Europees niveau de
controlegegevens te verzamelen zodat we een
duidelijk
beeld
krijgen
van
de
lagekostenmaatschappijen die de regels niet
volgen.
02.03 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Je me
réjouis que les load sheets des avions soient
contrôlés par des coups de sonde.
Je voudrais suggérer que l'on organise à l'échelon
européen une collecte des informations de contrôle
de façon à ce que nous sachions clairement quelles
compagnies low cost ne respectent pas les règles.
02.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik wijs niemand met de vinger. Het is
begrijpelijk dat vliegtuigmaatschappijen links of
rechts wat profijt proberen te halen. Op basis van
het type vliegtuig en de lading moet worden
nagegaan welke kracht de motoren moeten
ontwikkelen. Als er iets gebeurt, gaat men steevast
eerst de load sheet na. Ik ben met de algemene
directie van de luchtvaart overeengekomen dat de
ladingen voortaan beter zullen worden nagekeken.
02.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je n'accuse personne. Il est
compréhensible que les compagnies aériennes
tentent de grappiller des bénéfices à gauche et à
droite. La puissance des moteurs doit être vérifiée
sur la base du type d'avion et du chargement. En
cas d'incident, c'est évidemment le load sheet que
l'on consulte en premier. J'ai convenu avec la
direction générale de la Navigation aérienne les
chargements seraient désormais mieux vérifiés.
02.05 Peter Logghe (Vlaams Belang):
Verscherpte aandacht is al wat wij vragen.
02.05 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Une
vigilance accrue, c'est tout ce que nous
demandons.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Jenne De Potter aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gevaar van sms'en
03 Question de M. Jenne De Potter au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le danger de l'envoi ou de la lecture de sms
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
achter het stuur" (nr. 7560)
03.01 Jenne De Potter (CD&V): Uit een Britse
studie, uitgevoerd bij jongeren tussen 17 en 24 jaar,
blijkt dat sms'en achter het stuur de reactiesnelheid
met een derde en de rijvaardigheid met niet minder
dan 90 procent doet afnemen. Dit maakt sms'en
achter het stuur gevaarlijker dan rijden onder
invloed van alcohol of cannabis.
Worden er stappen ondernomen om bestuurders te
wijzen op de gevaren van sms'en achter het stuur?
Zijn er hiervoor reeds specifieke acties gepland?
Worden
bestuurders
hierop
voldoende
gecontroleerd?
03.01 Jenne De Potter (CD&V) : Une étude
britannique réalisée parmi les jeunes de 17 à 24
ans révèle que l'envoi de SMS au volant réduit d'un
tiers la rapidité de réaction et de pas moins de 90 %
la capacité de conduite. Il est dès lors plus
dangereux d'envoyer des SMS au volant que de
rouler sous l'influence de l'alcool ou de cannabis.
Quelles mesures prend-on pour attirer l'attention
des conducteurs sur les dangers que comporte
l'envoi de SMS au volant ? Des actions spécifiques
sont-elles déjà prévues en la matière ? Contrôle-t-
on
suffisamment
cet
aspect
auprès
des
conducteurs ?
03.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het BIVV zal de komende jaren
campagne voeren met betrekking op de grootste
ongevalrisico's, zoals het rijden onder invloed,
onaangepaste snelheid en het gebruik van de
veiligheidsgordel. Dat neemt niet weg dat er
misschien ook extra acties aangaande het gebruik
van de gsm achter het stuur gevoerd dienen te
worden.
Hoewel ik geen exacte gegevens heb aangaande
het aantal dergelijke overtredingen, heeft de politie
mij verzekerd dat ze hierop zeer attent zijn.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'IBSR mènera ces prochaines
années une campagne relative aux principaux
dangers d'accident, tels que la conduite sous
influence, la vitesse inadaptée et la non-utilisation
de la ceinture de sécurité. Néanmoins, des actions
supplémentaires axées sur l'utilisation du gsm au
volant devraient peut-être également être mises en
oeuvre.
Même si je ne dispose d'aucune donnée précise
concernant le nombre d'infractions de ce type, la
police m'a assuré attacher une importance
particulière à cet aspect.
Ik zal er bovendien bij de bevoegde instanties op
aandringen om in dergelijke gevallen strenge
controles uit te oefenen en te verbaliseren waar
nodig.
J'insisterai en outre auprès des instances
compétentes pour qu'elles effectuent des contrôles
stricts dans de tels cas et qu'elles dressent des
procès-verbaux si nécessaire.
03.03 Jenne De Potter (CD&V): Ik denk dat het
vooral noodzakelijk is om mensen bewust te maken
van de gevaren die het sms'en achter het stuur met
zich meebrengt.
03.03 Jenne De Potter (CD&V) : Je pense qu'il
importe avant tout de sensibiliser les gens aux
dangers de l'envoi de SMS au volant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"het
aantal
faillissementen
in
de
sector
van
het
goederenvervoer langs de weg voor rekening van
derden" (nr. 7562)
04 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le nombre de faillites dans le secteur du
transport routier de marchandises pour compte
de tiers" (n° 7562)</b>
04.01 Josy Arens (cdH): Uit de cijfers van het
Nationaal Instituut voor de Statistiek van juli 2007
tot juli 2008 blijkt dat het aantal faillissementen in
België sterk is toegenomen. Een van de sectoren
die het hardst getroffen worden, is deze van het
goederenvervoer over de weg voor rekening van
derden (+ 17,8 procent). Deze sector heeft
04.01 Josy Arens (cdH) : Les chiffres de l'Institut
national de statistique de juillet 2007 à juillet 2008
montrent un accroissement impressionnant du
nombre de faillites en Belgique. Parmi les secteurs
les plus touchés se trouve le secteur de transport
routier de marchandises pour compte de tiers (+
17,8 %). Ce secteur connaît des spécificités,
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
specifieke kenmerken zoals het probleem om de
stijgende kosten door te rekenen of problemen met
de tijdige betaling van hun facturen.
Naar aanleiding van de actie die de UPTR op 18
juni
jongstleden
heeft
gevoerd,
werden
werkgroepen belast met de uitwerking van pistes
om de rentabiliteit van de vervoerondernemingen te
verbeteren.
Hoe zit het met de twee voorstellen die de UPTR
had gedaan, namelijk de invoering in de wet van
een clausule voor de aanvullende automatische
indexering van de vervoerovereenkomsten op basis
van de prijsstijgingen enerzijds en de invoering in de
wet van een verplichte betalingstermijn van dertig
dagen anderzijds.
comme les difficultés de répercuter la hausse des
coûts ou de faire payer leurs factures dans les
temps.
Suite à la manifestation de l'UPTR du 18 juin
dernier, des groupes de travail ont été chargés de
dégager des pistes pour améliorer la rentabilité des
entreprises de transport.
Pouvez-vous me faire connaître l'état d'avancement
des deux propositions émises par l'UPTR, à savoir
d'une part, l'insertion dans la loi d'une clause
d'indexation automatique supplétive des contrats de
transport en fonction de la hausse des coûts et,
d'autre part, l'insertion dans la loi d'un délai de
paiement impératif de 30 jours.
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Volgens de cijfers waarover mijn directie vervoer
over de weg beschikt, is het aantal faillissementen
van ondernemingen voor goederenvervoer over de
weg voor rekening van derden veeleer stabiel
gebleven. Van 1 juli 2006 tot 30 juni 2007 waren er
166 faillissementen. Van 1 juli 2007 tot 30 juni 2008
waren er 164.
Tijdens de onderhandelingen met de federaties
voor goederenvervoer over de weg werd duidelijk
gezegd dat de twee voorstellen niet in aanmerking
konden worden genomen, onder meer omdat we
een sector niet anders mogen behandelen dan de
andere economische sectoren.
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Selon les chiffres dont ma direction des
transports routiers dispose, le nombre de faillites de
sociétés de transport pour compte de tiers est resté
plutôt stable. Du 1
er
juillet 2006 au 30 juin 2007, il y
a eu 166 faillites. Du 1
er
juillet 2007 au 30 juin 2008,
ce nombre s'élevait à 164.
Lors des négociations avec les fédérations de
transporteurs routiers, il a été clairement signalé
que les deux propositions ne pourraient pas être
retenues, notamment parce qu'on ne peut pas
traiter un secteur différemment des autres secteurs
de notre économie.
De Raad voor de Mededinging verstrekte op 5 april
2002 een negatief advies met betrekking tot de
automatische indexering, naar aanleiding van een
vergelijkbaar
verzoek
vanwege
de
transportfederaties. Het belangrijkste argument was
dat het Europees Hof van Justitie meermaals heeft
geoordeeld dat zo een maatregel strijdig was met
de concurrentieregels van het Verdrag van Rome.
De wet van 2 augustus 2002 betreffende de
bestrijding
van
de
betalingsachterstand bij
handelstransacties voorziet op dit ogenblik in een
termijn van 30 dagen voor de betaling. De regering
formuleerde een tegenvoorstel, want we weten dat
dat principe de transporteurs ten aanzien van hun
klanten in moeilijkheden brengt. Op 3 juli werd in
dat verband een nota voorgelegd aan de
ministerraad, die kennis heeft genomen van het
wetsontwerp tot invoering van een betalingsbevel in
het Gerechtelijk Wetboek. Dit ontwerp neemt de
wetsvoorstellen over die in dat verband bij het
Parlement werden ingediend. De ministerraad heeft
bij het parlement op een spoedige afhandeling van
dit dossier aangedrongen.
Voordelen van dit ontwerp zijn onder meer dat de
procedurekosten worden verlaagd, dat gebruik
Pour l'indexation automatique, le Conseil de la
concurrence a rendu le 5 avril 2002 un avis négatif,
suite à une demande similaire des fédérations de
transporteurs. L'argument principal était que la Cour
européenne de justice a, à plusieurs reprises,
estimé qu'une telle mesure était en contradiction
avec les règles sur la concurrence du traité de
Rome.
La loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le
retard de paiement dans les transactions
commerciales prévoit actuellement le paiement
dans un délai de 30 jours. Le gouvernement a
formulé une contre-proposition, car nous savons
que ce principe cause des soucis aux transporteurs
vis-à-vis de leurs clients. Le 3 juillet a été déposé
une note au Conseil des ministres, à la suite de
laquelle il a pris acte du projet de loi introduisant
l'injonction de payer dans le code judiciaire. Ce
projet reprend les propositions de loi déposées
devant le parlement qui a été invité par le conseil
des ministres à traiter ce dossier dans les meilleurs
délais.
Les avantages du projet résident dans un
allègement des coûts de la procédure, dans
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
wordt gemaakt van standaardformulieren en dat,
met betrekking tot de schuldvordering, een
unilaterale beslissing wordt genomen door de
rechtbank
behoudens
door
de
verweerder
aangetekend verzet, wat erg belangrijk is.
l'utilisation de formulaires-types et dans le fait que
la juridiction prend une décision unilatérale sur la
créance, sauf au défendeur à faire opposition, ce
qui est très important.
Wij denken dus dat dit initiatief beter tegemoetkomt
aan de eisen van de vervoerders.
Nous pensons donc que cette initiative répond
mieux aux desiderata des transporteurs.
04.03 Josy Arens (cdH): Werd het wetsontwerp bij
het Parlement ingediend?
04.03 Josy Arens (cdH) : Le projet de loi a-t-il été
déposé au Parlement?
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De minister van Justitie heeft het ingediend.
04.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : C'est le ministre de la Justice qui l'a
introduit.
04.05 Josy Arens (cdH): Dan is er nog het
probleem van de kostenstijging. Ik vind het
abnormaal dat de vervoerders de buitensporige
stijgingen van de brandstofprijzen niet in hun prijzen
mogen doorberekenen.
04.05 Josy Arens (cdH) : Il reste le problème de la
hausse des coûts. Je trouve anormal qu'ils ne
puissent par répercuter sur leurs prix les hausses
spectaculaires du carburant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de brommobiel"
(nr. 7581)
05 Question de M. Olivier Destrebecq au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "les voitures sans permis" (n° 7581)</b>
05.01 Olivier Destrebecq (MR): Volgens de wet
is een brommobiel een op twee of meer wielen
gemonteerde bromfiets of een van gesloten
koetswerk voorziene lichte vierwieler. De
bestuurder ervan moet zich dus gedragen als een
bestuurder van een motorrijtuig. Die wagens zijn
verantwoordelijk voor veel meer ongevallen dan de
andere wagens. Ze betekenen een echt gevaar
wanneer men weet dat ze, met uitzondering van de
snelwegen, dezelfde banen gebruiken als de
andere wagens, terwijl hun maximumsnelheid 45
km/uur bedraagt. De grootste groep kopers van die
wagens zijn de personen die geen rijbewijs B
(meer) bezitten.
Denkt u niet dat het goed zou zijn dat de personen
die een lichte vierwieler besturen op zijn minst een
theoretisch rijbewijs halen? Tweewielers van
categorie B zullen uitgerust moeten zijn met een
nummerplaat. Waarom doet men niet hetzelfde
voor de brommobielen? Bent u van plan een eigen
statuut te geven aan dat soort voertuigen?
05.01 Olivier Destrebecq (MR) : Selon la loi, une
voiture sans permis est un cyclomoteur monté sur
deux roues ou plus de deux roues ou un
quadricycle léger, pourvu d'une carrosserie fermée.
Son chauffeur doit donc se comporter comme un
conducteur d'un véhicule à moteur. Ces voitures
sont responsables de beaucoup plus d'accidents
que les autres véhicules. Elles constituent un réel
danger quand on sait qu'elles peuvent rouler sur les
mêmes voies hormis les autoroutes que les
autres voitures, alors que leur vitesse maximale est
de 45 km/h. Les personnes qui ne possèdent pas
ou plus un permis de conduire B constituent le
principal groupe d'acheteurs.
Ne pensez-vous pas qu'il serait important que les
personnes conduisant un quadricycle léger doivent
passer au minimum leur permis théorique ? Les
deux roues de catégorie B vont devoir être porteurs
d'une plaque. Pourquoi ne fait-on pas de même
pour ces voitures sans permis ? Pensez-vous
donner un statut propre à ce type de véhicules ?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Sinds 1998 dient elk vierwielig voertuig waarvan de
snelheid niet meer dan 45 km per uur mag
bedragen, te worden beschouwd als een bromfiets
met vier wielen waarvoor een rijbewijs van categorie
A3 vereist is. Indien dat type voertuig sneller kan
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Depuis 1998, tout véhicule à quatre
roues, dont la vitesse ne peut pas dépasser 45
km/h, est à considérer comme un cyclomoteur à
quatre roues pour lequel un permis de la catégorie
A3 est nécessaire. Si ce type de véhicule peut
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
rijden, is een rijbewijs van categorie B nodig.
rouler plus vite, il faut alors un permis de la
catégorie B.
Er blijft echter een uitzondering bestaan: de
personen geboren vóór 15 februari 1961 moeten
niet over dat rijbewijs beschikken. De bromfietsen
klasse A die een maximumsnelheid halen van 25
km/u, en de twee-, drie- of vierwielige voertuigen
van klasse B moeten vanaf 2011 ingeschreven
worden en zullen een nummerplaat krijgen. Er is
geen reden om dergelijke voertuigen een eigen
statuut te geven, aangezien ze in een
welomschreven
klasse,
namelijk
A3,
zijn
ondergebracht.
Toutefois, une exception subsiste : Les personnes
nées avant le 15 février 1961 ne doivent pas
disposer de ce permis. Les cyclomoteurs de la
catégorie A, roulant à une vitesse maximale de 25
km/h et les véhicules de la catégorie B, à deux, trois
ou quatre roues doivent être inscrits à partir de
2011 et recevront une plaque d'immatriculation. Il
n'y a pas de raison de donner un statut propre à ce
type de véhicules, puisqu'ils sont classés dans une
catégorie bien identifiée, à savoir le A3.
05.03 Olivier Destrebecq (MR): Wat het eerste
punt betreft, bevinden we ons in een situatie waar ik
geen woorden voor heb. Ik denk dat we op dezelfde
golflengte zitten!
05.03 Olivier Destrebecq (MR) : Concernant le
premier point, nous sommes dans une situation que
je n'oserais qualifier. Je pense que nous sommes
sur la même longueur d'ondes!
05.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De wetgever heeft toen die uitzondering
toegestaan! Het gaat om een klasse die elk jaar
kleiner wordt!
05.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le législateur à cette époque a fait
autoriser cette exception ! Il s'agit d'une catégorie
qui diminue d'année en année!
05.05 Olivier Destrebecq (MR): Uw glimlach stelt
me gerust. Ik merk dat u me begrijpt.
05.05 Olivier Destrebecq (MR) : Votre sourire me
rassure. Je vois que je suis compris.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het buitenlandse
rijbewijs" (nr. 7582)
06 Question de M. Olivier Destrebecq au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "le permis de conduire étranger"
(n° 7582)</b>
06.01 Olivier Destrebecq (MR): Een vreemdeling
met een rijbewijs uit zijn land van oorsprong kan dat
bij zijn gemeente inruilen tegen een Belgisch
rijbewijs, op voorwaarde dat België en het
desbetreffende land elkaars rijbewijzen erkennen
en dat het rijbewijs werd afgeleverd vóór de
vestiging in België.
Nu zijn er in sommige landen die erkende
rijbewijzen afleveren talloze valse rijbewijzen, met
name in Afrika. Gelijk wie kan middels corruptie of
schriftvervalsing aan een rijbewijs geraken.
Bepaalde bestuurders hebben dan ook geen enkel
examen afgelegd en veroorzaken geregeld
ongevallen.
Hoe kan dit probleem worden aangepakt? Zou het
niet goed zijn om een voorlopig rijbewijs af te geven
dat definitief wordt indien de persoon geen
overtreding begaat of zelfs pas nadat hij geslaagd is
voor het theoretische examen? Welke maatregelen
denkt u te nemen? Ik ben bereid om zo nodig
hieromtrent een wetgevend initiatief te nemen.
06.01 Olivier Destrebecq (MR) : Un étranger
ayant obtenu son permis de conduire dans son
pays d'origine peut se rendre dans sa commune et
échanger celui-ci contre un permis belge à condition
qu'il existe une reconnaissance des permis entre la
Belgique et le pays d'origine, et que le permis ait été
délivré avant l'installation en Belgique.
Or, les faux permis de conduire sont légion dans
certains pays qui délivrent des permis reconnus,
notamment en Afrique. N'importe qui peut se
procurer un permis par la voie de la corruption ou
en falsifiant des documents. Dès lors, certains
détenteurs n'ont passé aucun examen et
provoquent régulièrement des accidents.
Comment enrayer ce problème ? Ne serait-il pas
bon de délivrer un permis provisoire qui deviendrait
définitif si la personne ne commet pas d'infraction,
voire après la réussite de l'examen théorique ?
Quelles dispositions comptez-vous prendre ? Je me
tiens à votre disposition, le cas échéant, afin de
légiférer à ce sujet.
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De weigering om rijbewijzen die door bepaalde
landen afgegeven worden, in te wisselen, zou het
probleem niet zozeer oplossen als wel verplaatsen.
Bovendien zou de opzegging van bilaterale
akkoorden betreffende de wederzijdse erkenning
van rijbewijzen betekenen dat Belgen niet langer het
recht zouden hebben om hun rijbewijs in te wisselen
in de landen waar ze willen wonen. De zaken
moeten voorts beschouwd worden binnen ons
algemene beleid Buitenlandse Zaken.
Wat de vervalste rijbewijzen betreft, hebben wij de
gemeenten gevraagd de buitenlandse rijbewijzen
naar de Centrale dienst voor de bestrijding van
valsheden van de federale politie te sturen.
Dergelijke problemen zouden zich ook voordoen als
er een voorlopig rijbewijs afgegeven zou worden.
De aanvragers zouden gewoon niet moeten rijden
tijdens
de
wachtperiode
zodat
ze
geen
overtredingen begaan en een definitief rijbewijs
krijgen. Het is niet mogelijk om een theorie-examen
op te leggen zonder de gesloten bilaterale
akkoorden te wijzigen.
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Refuser l'échange des permis délivrés
par certains pays aurait pour effet de déplacer le
problème et non de le régler. De plus, la résiliation
des accords bilatéraux concernant l'échange mutuel
des permis de conduire signifierait que les Belges
n'auraient plus le droit d'échanger leur permis dans
les pays où ils veulent résider. En outre, il faut
considérer les choses dans le cadre de notre
politique générale des Affaires étrangères.
En ce qui concerne les permis falsifiés, nous avons
demandé aux communes d'envoyer les permis
étrangers à la police fédérale, notamment au
service central pour la lutte contre les faux.
La délivrance d'un permis provisoire se heurterait
aux mêmes problèmes que dans le cas du permis
définitif et il suffirait aux demandeurs de ne pas
conduire pendant la période d'attente pour ne pas
commettre d'infraction et obtenir un permis définitif.
Quant à la possibilité d'imposer un examen
théorique, elle n'est pas envisageable sans
modification des accords bilatéraux qui ont été
conclus.
Enkel een gemeenschappelijke Europese actie zou
dus tot een betere kennis van dit probleem kunnen
leiden, en tot een aanpassing van de voorwaarden
betreffende de uitwisseling van rijbewijzen in
Europa.
Il semble que seule une action commune à
l'échelon européen pourrait mener à une meilleure
connaissance de ce problème et à une adaptation
des conditions d'échange des permis en Europe.
06.03 Olivier Destrebecq (MR): Ik begrijp, maar
betreur ook, dat u niet zoveel kan ondernemen. In
sommige landen neemt dit probleem evenwel zo'n
omvang aan, dat absoluut naar oplossingen moet
worden gezocht.
06.03 Olivier Destrebecq (MR) : Je comprends
que vos moyens d'action sont limités mais je le
déplore. Vu l'ampleur de ce problème dans certains
pays, je plaide pour que des possibilités
d'amélioration soient recherchées.
06.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De regeling werkt naar behoren met de meeste
landen waarmee een bilateraal akkoord werd
gesloten. Met betrekking tot de landen waarmee
zich problemen voordoen, kunnen de gemeenten
een beroep doen op een specifieke cel van de
federale politie om de nodige verificaties uit te
voeren.
06.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le système fonctionne convenablement
avec la majorité des pays avec lesquels nous avons
conclu un accord bilatéral. Pour les pays où des
problèmes se posent, les communes peuvent
demander à une cellule spécifique de la police
fédérale de procéder à des vérifications.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"de
Europese
harmonisering
van
de
inning
van
verkeersboetes" (nr. 7607)
07 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "une harmonisation européenne en
matière de perception des amendes routières"
(n° 7607)</b>
07.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Naar verluidt 07.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il me revient
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
speelt België - volgens de voorzitter van de EReg,
een
Nederlandse
organisatie
van
kentekenautoriteiten - gegevens door over Belgen
die in Nederland een overtreding begaan, maar
omgekeerd is dit niet het geval. Klopt dat?
Klopt het dat de commissie Vervoer van het
Europees Parlement de uitwisseling van gegevens
over verkeersovertredingen wil beperken tot de vier
zwaarste overtredingen, met name overdreven
snelheid, rijden onder invloed, gordeldracht en door
het rood licht rijden. Wat is het standpunt van de
regering daarover?
que la Belgique transmettrait selon le président
d'EReg, une organisation néerlandaise d'autorités
du domaine des plaques d'immatriculation des
données concernant les Belges qui commettent une
infraction aux Pays-Bas mais que l'inverse n'est pas
vrai. Est-ce exact ?
Confirmez-vous que la commission Transports du
Parlement européen souhaite limiter l'échange de
données concernant des infractions au code de la
route aux quatre infractions les plus graves, à savoir
l'excès de vitesse, la conduite sous influence,
l'absence du port de la ceinture et le non-respect
d'un feu rouge ? Quelle est la position du
gouvernement belge en la matière ?
07.02 Staatssecretaris
Etienne Schouppe
(Nederlands): De EReg is de overkoepelende
Europese organisatie belast met de inschrijving van
voertuigen.
Betrokken
uitspraken
van
de
Nederlandse voorzitter kloppen niet. De identiteit
van Nederlandse overtreders wordt wel degelijk
opgevraagd, al is dat niet op centrale of
georganiseerde wijze.
Het bilateraal akkoord gesloten met Frankrijk zal het
mogelijk maken om in beide richtingen online
identiteitsgegevens op te vragen.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : EReg est l'organisation faîtière
européenne chargée de l'immatriculation des
véhicules.
Les
déclarations
du
président
néerlandais
sont
erronées.
L'identité
des
contrevenants néerlandais est bel et bien
demandée mais pas de manière centralisée ni
organisée.
L'accord bilatéral conclu avec la France permettra
de demander en ligne des données d'identité dans
les deux sens.
Dat
akkoord
heeft
betrekking
op
alle
verkeersovertredingen en zal binnenkort voor
formele goedkeuring aan het Parlement worden
voorgelegd. Met Nederland en Luxemburg zijn er
besprekingen aan de gang.
Het voorstel van richtlijn dat in het Europees
Parlement wordt besproken, betreft de wederzijdse
inning van verkeersboetes inzake een viertal
overtredingen. Dit betekent dat de overtredingen
van Belgen in het buitenland door België zelf
zouden worden geïnd. De richtlijn gaat dus verder
dan het uitwisselen van gegevens. Ook de
Commissie zal een initiatief nemen. Door het
toenemend grensoverschrijdend verkeer en de
verdere eenmaking van Europa zullen wij
automatisch tot een harmonisering van de
verkeersregels
en
van
de
vaststellingen,
vervolgingen en bestraffingen moeten komen.
Gezien de complexiteit van deze problematiek
kunnen wij dus beter zelf de eerste stappen daartoe
zetten. Wat de EU nu plant gaat in de richting van
het akkoord dat wij met Frankrijk sluiten.
Cet accord concerne toutes les infractions de
roulage et sera bientôt soumis au Parlement pour
approbation formelle. Des discussions sont en
cours avec les Pays-Bas et le Luxembourg.
La proposition de directive débattue en ce moment
au Parlement européen concerne la perception
mutuelle des amendes pour quatre types
d'infractions au Code de la route. Ceci signifie qu'en
cas d'infractions commises par des Belges à
l'étranger, les amendes dues pourraient être
perçues en Belgique. La directive va donc plus loin
que le simple échange de données. La Commission
va également prendre une initiative dans ce
domaine. En raison de l'augmentation constante du
trafic routier transfrontalier et de la poursuite de
l'intégration
européenne,
nous
allons
nécessairement devoir harmoniser les règles de
circulation ainsi que les constats, les poursuites et
les sanctions. Vu la complexité du problème, nous
avons intérêt à prendre les devants dans ce
domaine. Ce que l'UE projette en ce moment va
dans le sens de l'accord avec la France.
07.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Wat Europa
betreft, gaat het in de goede richting. Wat
Nederland aangaat, blijft alles voorlopig afhankelijk
van goede wil. Er is alleen informatie-uitwisseling op
07.03 Jef Van den Bergh (CD&V): En ce qui
concerne l'Europe, la situation évolue dans le bon
sens. Dans le cas des Pays-Bas, tout est encore
affaire de bonne volonté. Au stade actuel, il n'y a
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
basis
van
individuele
vragen
van
onze
politiekorpsen aan Nederland. Werkt dit goed?
encore que des échanges d'informations basés sur
des questions individuelles posées aux Pays-Bas
par nos corps de police. Cette collaboration
fonctionne-t-elle bien ?
07.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Aangezien het initiatief bij de politie
en de gerechtelijke instanties ligt, heb ik daar geen
zicht op. Na de succesvolle besprekingen met
Frankrijk is Nederland echter wel bereid om in
dezelfde richting te gaan.
07.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Etant donné que l'initiative revient à la
police et aux instances judiciaires, ces échanges se
déroulent en dehors de mon champ de vision. Ceci
dit, après le succès des discussions avec la France,
les Pays-Bas sont disposés à aller dans le même
sens.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de ongerustheid van de
personeelsleden van het BIVV over hun
toekomst" (nr. 7660)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de evolutie van het
verkeersveiligheidsbeleid" (nr. 7948)
08 Questions jointes de
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'inquiétude du personnel de l'IBSR quant à son
avenir" (n° 7660)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'évolution de la politique de sécurité routière"
(n° 7948)</b>
08.01 Valérie De Bue (MR): In april van dit jaar
hielden we een debat over het BIVV. U stelde toen
dat de toekomstige opdrachten, structuur en
financiering van het instituut zouden worden
uitgestippeld in overleg met de Gewesten, in het
kader van de regionalisering van bepaalde
beleidslijnen van de verkeersveiligheid. U kondigde
op 5 maart 2008 de invoering aan van een task
force over dat thema.
De evolutie van de institutionele context is
genoegzaam bekend. Die wet is nog niet
goedgekeurd en de datum van 1 januari 2009 voor
het van kracht worden zal niet gerespecteerd
worden.
Graag kreeg ik meer duidelijkheid over de task
force. Hoe zal de situatie er op 1 januari 2009
uitzien? Ligt het budget voor 2009 wel degelijk vast?
Worden alle maatregelen genomen om het
personeel, dat ongerust is over de toekomst van de
instelling, gerust te stellen?
08.01 Valérie De Bue (MR) : En avril dernier, nous
avions eu un débat au sujet de l'IBSR où vous
précisiez que ses missions futures, sa structure et
son financement seraient élaborés en concertation
avec les Régions dans le cadre de la régionalisation
de certaines politiques de sécurité routière. Vous
annonciez la mise ne place d'une task force à ce
sujet le 5 mars 2008.
On connaît l'évolution du contexte institutionnel.
Cette loi n'est pas encore votée et la date de mise
en vigueur du 1
er
janvier 2009 ne sera pas
respectée.
Je voulais faire le point sur la task force. Quelle
sera la situation au 1
er
janvier 2009 ? Le budget
2009 est-il bien garanti ? Prend-on toutes les
mesures pour rassurer le personnel inquiet pour
l'avenir de l'institution ?
08.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): Mijn vraag
sluit hierbij aan. Het aantal doden per 1000
inwoners in België, neemt af maar ons land blijft
terzake een slechte leerling. De redenen voor de
ongevallen zijn trouwens verschillend naargelang
van de gewesten. In Vlaanderen zijn het vooral de
vrachtwagens die bij ongevallen betrokken zijn en
de ongevallen gebeuren tijdens de spitsuren. In
Wallonië gebeuren de meeste ongevallen 's nachts
08.02 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Ma question
est un peu complémentaire. Le nombre de morts
par 1000 habitants en Belgique décroît mais notre
pays reste un mauvais élève en la matière. Les
raisons des accidents sont d'ailleurs différentes
selon les régions. En Flandre, ce sont surtout les
camions qui sont impliqués et les accidents se
produisent aux heures de pointe. En Wallonie, les
accidents ont surtout lieu la nuit et le week-end et
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
en tijdens het weekend en het gaat vooral om jonge
bestuurders.
U wenste een voluntaristisch beleid te voeren door
gebruik te maken van de werkzaamheden van de
task force die haar resultaten eind september moest
indienen. Heeft u de conclusies van die werkgroep
ontvangen?
Welke
actiepunten
worden
aanbevolen?
Bij de invoering van de task force, wees u erop dat
u wilde optreden inzake strafrechtelijk beleid en
communicatie ten opzichte van de doelgroepen.
Welke maatregelen overweegt u voor die twee
domeinen? Welke andere instrumenten bent u van
plan te gebruiken om het aantal doden op een
maximum van 750 per jaar in 2010 en 500 in 2015
terug te brengen?
les jeunes conducteurs sont les plus concernés.
Vous aviez souhaité mener une politique
volontariste en vous appuyant sur les travaux de la
task force qui devait rendre ces résultats fin
septembre. Avez-vous reçu les conclusions de ce
groupe de travail ? Quelles sont les pistes d'action
préconisées ?
Lors de la mise en place de cette task force, vous
aviez indiqué vouloir agir en matière de politique
criminelle, et de communication vis-à-vis des
groupes cibles. Quelles mesures envisagez-vous de
mettre dans ces deux domaines ? Quels autres
outils comptez-vous utiliser pour ramener le nombre
de morts à un maximum de 750 par an en 2010, et
de 500 en 2015 ?
08.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik kan u de resultaten van de taskforce niet
meedelen, omdat die nog niet klaar is met zijn
werkzaamheden. Die resultaten moeten trouwens
ter goedkeuring worden voorgelegd aan het
Interministerieel Comité voor de Verkeersveiligheid.
De geplande acties zijn gericht op de drie
hoofdproblemen die door de Staten-Generaal voor
de Verkeersveiligheid werden aangeduid: rijden
onder invloed, overdreven snelheid en het niet-
dragen van de veiligheidsgordel. Wat de
sensibilisatie betreft, zal de taskforce een
sensibilisatiecampagne voorstellen, die gericht is op
het rijden onder invloed en het dragen van de
veiligheidsgordel. Doelgroepen daarbij zijn de jonge
bestuurders,
de
motorrijders
en
de
vrachtwagenchauffeurs. Wat het strafrechtelijk
beleid betreft, zullen er ook met betrekking tot die
drie thema's en doelgroepen initiatieven ontwikkeld
worden (verhoging van het aantal controles).
Op langere termijn zullen er wetgevende initiatieven
moeten genomen worden: modernisering van de
verkeerswetgeving en de wetgeving in verband met
drugs in het verkeer, hervorming van de rijopleiding,
een snellere vervolging van de overtreders,
maatregelen op Europees niveau met betrekking tot
de technische veiligheid van de voertuigen, enz.
Ten slotte zijn ook de Gewesten voor een deel
bevoegd voor de verkeersveiligheid, onder meer
wat de aanpassing van de weginfrastructuur betreft.
Wat de toestand op 1 januari 2009 en de begroting
2009 betreft, weet u ongetwijfeld dat de
Gemeenschappen sinds september een dialoog
over de staatshervorming voeren. Daartoe behoort
onder meer het eerste pakket in verband met de
08.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je ne puis vous communiquer les
résultats de la task force car ses travaux ne sont
pas encore achevés. Par ailleurs, ces résultats
devront être soumis à l'approbation du Comité
interministériel pour la sécurité routière.
Les pistes d'action préconisées sont axées sur les
trois problèmes majeurs identifiés par les états
généraux de la sécurité routière : conduite sous
influence, vitesse excessive et non-port de la
ceinture de sécurité. En matière de sensibilisation,
la task force proposera une campagne de
sensibilisation axée sur la conduite sous influence
et le port de la ceinture. Les groupes-cibles seront
les nouveaux conducteurs, les motocyclistes et les
conducteurs de poids-lourds. En matière de
politique criminelle, c'est également autour de ces
trois thèmes et de ces groupes-cibles que se
développeront les initiatives (augmentation du
nombre de contrôles).
À plus long terme, des initiatives législatives seront
nécessaires : modernisation de la législation sur la
conduite, sur l'influence de drogues, réforme de la
formation
à
la
conduite,
poursuite
des
contrevenants plus rapide, des mesures au niveau
européen en ce qui concerne la sécurité technique
des véhicules, etc.
Enfin, la sécurité routière est aussi de la
compétence des Régions, notamment en ce qui
concerne l'adaptation de l'infrastructure.
Sur la situation 1
er
janvier 2009 et le budget 2009,
vous savez que les discussions sur la réforme de
l'État sont depuis septembre menées par les
Communautés, y compris sur le premier paquet
relatif à la régionalisation de certaines parties de la
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
regionalisering van een aantal onderdelen van het
verkeersveiligheidsbeleid. Het zou me verbazen dat
verkeersveiligheid op 1 januari eerstkomend al
geregionaliseerd zou zijn.
politique de sécurité routière. Je serais étonné qu'au
1
er
janvier prochain, une régionalisation de la
sécurité routière soit déjà d'application.
Een en ander betekent dat zich volgend jaar geen
probleem voordoet wat de financiering van het BIVV
betreft.
Ceci implique que, pour l'année prochaine, la
problématique du financement de l'IBSR ne se pose
pas.
08.04 Valérie De Bue (MR): Feit is dat het
personeel zich zorgen maakt. Een aantal zeer
bekwame mensen is om die reden opgestapt. Die
personen werden niet vervangen en een aantal
diensten dreigt in het gedrang te komen. U gaf aan
dat, los van de institutionele onderhandelingen, over
een aantal denksporen zou worden onderhandeld
met de Gewesten. Of wordt het hele dossier naar
de Groep der Wijzen doorgeschoven?
Welke initiatieven werden er genomen om het
personeel gerust te stellen?
08.04 Valérie De Bue (MR) : Mais il y a une
inquiétude parmi le personnel. Des personnes de
très grande qualité ont quitté l'institution à cause de
ce climat. Ces personnes ne sont pas remplacées
et certains services risquent d'être menacés. Vous
aviez évoqué que des pistes seraient négociées
avec
les
Régions,
indépendamment
des
négociations institutionnelles. Ou alors, tout sera-t-il
négocié par le groupe des sages ?
Quelles initiatives ont été prises pour rassurer le
personnel ?
08.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik weet natuurlijk niet hoe de besprekingen tussen
de Gemeenschappen zullen evolueren, maar
persoonlijk vind ik dat het zinvol is een federale kern
te behouden om toe te zien op de coherente
toepassing van de Europese richtlijnen en om te
vermijden dat het verkeersreglement in de
Gewesten te veel zou uiteenlopen.
Volgens mij is het dus aangewezen, in het belang
van de Belgische gemeenschap, het BIVV te
behouden, wetend dat een aantal aanpassingen
onvermijdelijk zal zijn in het licht van de huidige
communautaire besprekingen.
08.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je ne puis vous dire dans quel sens la
discussion entre les Communautés va évoluer
mais, personnellement, j'estime que le maintien
d'un noeud fédéral qui surveille la cohérence de
l'application des directives européennes et évite que
la réglementation routière soit trop différente entre
les Régions a un sens.
Pour moi, l'IBSR devrait être maintenu dans l'intérêt
de la communauté belge malgré le fait que
certaines adaptations seront inévitables en fonction
des résultats des discussions communautaires en
cours.
08.06 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik hoop dat
de task force zo snel mogelijk rond is met zijn
werkzaamheden en dat het interministerieel comité
daarna direct bijeenkomt. Op dit vlak moet er met
de Gewesten worden samengewerkt, al was het
maar voor de weginrichting.
08.06 Jean-Jacques Flahaux (MR) : J'espère que
la task force pourra conclure le plus rapidement
possible et que le comité interministériel pourra se
réunir dans la foulée. C'est un domaine dans lequel
il faut travailler avec les Régions, ne fût-ce que pour
les aménagements de voirie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "alcoholtesters in
uitgaansgelegenheden" (nr. 7759)
09 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "les alcootests distribués dans des
lieux de sortie" (n° 7759)</b>
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In sommige
uitgaansgelegenheden
worden
alcoholtesters
uitgedeeld aan de klanten. Dit zijn units om zelf het
alcoholpromillage te kunnen testen. De provincie
Antwerpen wil, in het kader van de WODCA-acties,
nu ook dergelijke testers uitdelen. Zijn die
apparaten wel voldoende betrouwbaar?
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Dans certains
lieux de sortie, des alcootests sont distribués aux
clients pour qu'ils puissent tester eux-mêmes leur
taux d'alcoolémie. La province d'Anvers souhaite à
présent aussi, dans le cadre des actions WODCA,
distribuer pareils dispositifs. Ces appareils sont-ils
suffisamment fiables ?
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
09.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): In de handel zijn zowel elektronische
ademtoestellen als blaaspijpjes voor eenmalig
gebruik te verkrijgen. Het Belgisch Instituut voor de
Verkeersveiligheid heeft in 2006 een aantal
elektronische ademtoestellen getest. Daaruit is
gebleken
dat
die
toestellen
onvoldoende
betrouwbaar zijn. De toestellen die de politie
gebruikt, zijn echter wel betrouwbaar en
gehomologeerd.
De klassieke blaaspijpjes, hoewel ouderwets, geven
een veilige aanduiding van alcoholintoxicatie.
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Des appareils électroniques de test
de l'haleine et des ballons à usage unique sont
disponibles dans le commerce. L'Institut belge de la
sécurité routière a testé une série d'appareils de
test de l'haleine, en 2006. Il en est ressorti que leur
fiabilité est insuffisante. Par contre, les appareils
utilisés par la police sont fiables et sont
homologués.
Les ballons classiques, même s'ils sont dépassés,
fournissent une indication sûre quant à un état
d'imprégnation alcoolique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de evaluatie van het
inhaalverbod bij regenweer" (nr. 7760)
10 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'évaluation de l'interdiction de
dépasser en cas de précipitations" (n° 7760)</b>
10.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Er zijn
momenteel twee vormen van een inhaalverbod voor
vrachtwagens van meer dan 7,5 ton, namelijk het
algemene inhaalverbod op de 2X2-autosnelwegen
en het inhaalverbod voor vrachtwagens bij neerslag.
Wat is de stand van zaken inzake de evaluatie door
de federale commissie? In welke mate worden er
afspraken gemaakt met de Gewesten? Zijn er
gegevens bekend betreffende de naleving en niet-
naleving van de regels?
10.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il existe
aujourd'hui
deux
formes
d'interdiction
de
dépassement pour les camions de plus de 7,5
tonnes, à savoir l'interdiction générale de dépasser
sur les autoroutes à 2x2 bandes et l'interdiction de
dépasser pour les camions en cas de précipitations.
Où en est l'évaluation réalisée par la commission
fédérale ? Dans quelle mesure des accords sont-ils
pris avec les Régions ? Des données sont-elles
connues en ce qui concerne le respect et le non-
respect des règles ?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Binnen de Commissie voor de
Verkeersveiligheid werd er een werkgroep opgericht
die de nieuwe regeling betreffende het inhaalverbod
voor vrachtwagens op de 2X2-autosnelwegen zal
evalueren.
Deze
werkgroep
bestaat
uit
vertegenwoordigers van de transportsector, de
Gewesten en de politie.
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le groupe de travail constitué au sein
de la Commission pour la sécurité routière évaluera
la nouvelle réglementation relative à l'interdiction de
dépasser pour les camions sur les autoroutes à 2x2
bandes. Ce groupe de travail est composé de
représentants du secteur du transport, des Régions
et de la police.
Er moeten uiteraard vraagtekens worden geplaatst
bij de Belgische beslissing inzake het inhaalverbod,
aangezien het in de rest van Europa toegelaten is
om in te halen. Daarom heeft de Commissie ook
aangeraden om met variabele, elektronische
signalisatieborden te werken. De werkgroep moet
zijn advies nog voorleggen aan de Commissie,
maar ook met het standpunt van de Gewesten zal
rekening moeten worden gehouden.
La décision belge d'interdire les dépassements doit
certainement être remise en question puisqu'une
telle mesure n'existe pas dans le reste de l'Europe.
C'est pourquoi la Commission a recommandé
l'utilisation
de
panneaux
de
signalisation
électroniques variables. Le groupe de travail doit
encore soumettre son avis à la Commission mais la
position des Régions devra également être prise en
considération.
10.03 Jef Van den Bergh (CD&V): En het
inhaalverbod bij regenweer?
10.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Et qu'en est-il
de l'interdiction de dépassement par temps de
pluie ?
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
10.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Dat wordt behandeld door dezelfde
werkgroep.
10.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cet aspect sera traité par le même
groupe de travail.
10.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Het zal
weggegooid geld lijken als al die verkeersborden
moeten worden vervangen, maar de Europese
harmonisering is een must.
10.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le
remplacement de tous ces panneaux de
signalisation pourrait être considéré comme un
gaspillage
d'argent
mais
l'harmonisation
européenne est essentielle.
10.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Op sommige wegen is de helft van de
chauffeurs
buitenlander.
Er
mogen
geen
misverstanden mogelijk zijn.
10.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Sur certains axes, la moitié des
conducteurs sont étrangers. Il faut exclure tout
malentendu.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van
skytracers (naar de hemel gerichte laserstralen)"
(nr. 7791)
11 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'utilisation de 'sky tracer' (lasers traceurs
dans le ciel)" (n° 7791)</b>
11.01 François Bellot (MR): Naar verluidt
gebruiken steeds meer bedrijven zogenaamde
skytracers, waarmee laserstralen tot 25 kilometer
hoog de lucht in kunnen worden gestuurd. Naar het
schijnt moet er voor het gebruik van dit soort
apparatuur een vergunning aangevraagd worden bij
het DGLV. Klopt dat? Is er volgens u ook een
vergunning van de gemeente vereist?
11.01 François Bellot (MR) : Il me revient que de
plus en plus d'établissements utilisent des « sky
tracer » pouvant tracer des rayons lumineux laser à
des distances de 25 kilomètres dans le ciel. Il
semblerait que l'utilisation de ces équipements soit
soumise à une demande d'autorisation auprès de la
DGTA.
Confirmez-vous
cette
information ?
Considérez-vous en outre qu'il faille une
autorisation communale ?
11.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Voor het gebruik van een skytracer moet het DGLV
een vergunning verlenen. Deze vergunning is
maximaal drie maanden geldig, maar kan op
aanvraag van de gebruiker verlengd worden. De
afgifte van deze vergunning sluit niet uit dat er nog
andere vergunningen moeten worden aangevraagd
op grond van een andere, gewestelijke of
gemeentelijke regelgeving.
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Toute utilisation d'un « sky tracer »
nécessite une autorisation de la DGTA. La validité
maximale d'une telle autorisation est de trois mois.
Elle peut toutefois être renouvelée sur demande de
l'utilisateur. La délivrance de cette autorisation
n'exclut pas qu'une autorisation supplémentaire
doive être demandée en vertu d'une autre
réglementation que ce soit au niveau régional ou
communal.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het systeem van de 'car-
pass'" (nr. 7793)
12 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "le système du 'car-pass'" (n° 7793)</b>
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Een onderzoek
van Test Aankoop wijst uit dat de wettelijke
verplichting om een car-pass te voegen bij een
tweedehandswagen, onvoldoende bekend is bij de
gebruiker: 20 procent van de kopers van een
gebruikte wagen had zelfs geen car-pass
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Une enquête
de Test-Achats indique que l'obligation légale de
joindre un car-pass aux papiers relatifs à un
véhicule de seconde main est méconnue des
utilisateurs : 20 % des acquéreurs d'un véhicule de
seconde main n'ont pas même reçu de car-pass et
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
ontvangen en wanneer de aflevering wel was
gebeurd, was dit vaak foutief. Bijsturingen zijn dus
nodig. Zo zou men de kilometerhistoriek van het
voertuig bij de technische keuring van wagens voor
de tweedehandsmarkt op het keuringsbewijs
kunnen afdrukken. Ook zou men het publiek beter
vertrouwd moeten maken met de car-pass,
bijvoorbeeld door dit te behandelen tijdens de
theoretische rijopleiding en door gebruik te maken
van de informatiekanalen van het BIVV. Wat is de
visie van de staatssecretaris hierover?
lorsque celui-ci a été délivré, il était souvent erroné.
Des adaptations sont donc nécessaires. Un
historique du kilométrage du véhicule pourrait être
imprimé sur le certificat de visite lors du contrôle
technique des véhicules pour le marché de
l'occasion. Le public devrait par ailleurs être
familiarisé avec le car-pass, par exemple lors de la
formation théorique à la conduite et par le biais des
canaux d'information de l'IBSR. Quel est le point de
vue du secrétaire d'État à ce sujet ?
12.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het is gebleken dat het voorstel van
Test-Aankoop
om
de
car-pass
op
het
keuringsbewijs af te drukken, in de praktijk niet
realiseerbaar is. Wel kan men een duidelijke en
zichtbare
waarschuwing
vermelden
op het
tweedehandskeuringsbewijs dat het voertuig in
geen geval mag worden verkocht zonder de car-
pass. De eerste vonnissen zijn reeds uitgesproken
over verkopen die plaatsvonden zonder car-pass.
De aanpassing van het keuringsbewijs is sedert een
paar dagen doorgevoerd en zal eerstdaags gepaard
gaan met een doelgerichte informatiecampagne.
De
vzw
Car-Pass
voert
zelf
een
informatiecampagne. In de zomermaanden werd
reeds een nationale radiocampagne gevoerd. Er
wordt geadverteerd in de autotijdschriften en op de
populairste websites voor tweedehandswagens.
Onder meer in de autokeuringcentra en bij de DIV-
antennes zijn informatiefolders ter beschikking.
Voor de professionelen zal vzw Car-Pass op
geregelde tijdstippen informatiesessies organiseren.
Iedereen kan alle nuttige informatie vinden op de
website van Car-Pass en eventuele vragen stellen
per mail of per telefoon. De helpdesk van Car-Pass
beantwoordt vandaag reeds vele tientallen
telefonische oproepen over de toestand van de
tweedehandsvoertuigen.
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il est apparu que la proposition de
Test-Achats visant à imprimer le Car-Pass sur le
certificat de visite n'était pas réalisable en pratique.
Il est cependant possible d'ajouter sur le certificat
de visite d'un véhicule d'occasion une mention
clairement visible indiquant que le véhicule ne peut
en aucun cas être vendu sans Car-Pass. Les
premiers jugements relatifs à la vente de véhicules
sans Car-Pass ont déjà été prononcés. Le certificat
de visite a été adapté il y a quelques jours et cette
modification s'accompagnera dans les prochains
jours d'une campagne d'information ciblée.
L'ASBL Car-Pass mène elle-même une campagne
d'information. Une campagne radiophonique a déjà
été lancée durant l'été. Des messages sont publiés
dans les magazines automobiles ainsi que sur les
sites internet les plus populaires présentant des
véhicules d'occasion et des dépliants sont
disponibles dans les centres de contrôle technique
ainsi qu'auprès des antennes de la DIV. L'ASBL
Car-Pass organisera régulièrement des séances
d'information
pour
les
professionnels.
Les
intéressés peuvent obtenir toutes les informations
utiles sur le site internet de Car-Pass et poser
d'éventuelles questions par courriel ou par
téléphone. Le centre d'aide de Car-Pass répond
déjà actuellement à plusieurs dizaines d'appels
téléphoniques relatifs à l'état des véhicules
d'occasion.
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik stel vast dat
mijn vragen achterhaald zijn door de feiten.
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je constate
que mes questions sont en retard sur les faits.
12.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Neen, we hebben er gevolg aan
gegeven.
12.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Non, nous y avons donné suite.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de bilaterale akkoorden
inzake verkeersveiligheid" (nr. 7880)
13 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les accords bilatéraux en matière de sécurité
routière" (n° 7880)</b>
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
13.01 Kattrin Jadin (MR): Naar aanleiding van de
tweede Europese dag van de verkeersveiligheid
hebt u met uw Franse ambtsgenoot Dominique
Bussereau
een
samenwerkingsakkoord
ondertekend
over
de
overdracht
van
de
noodzakelijke gegevens voor de identificatie van de
bestuurder van voertuigen die betrokken zijn bij
verkeersovertredingen
op
het
nationale
grondgebied.
Aangezien de verjaringstermijnen kort zijn en het
om een lange procedure gaat die de Staat veel geld
kost, zal het ongetwijfeld noodzakelijk zijn om
bijkomende akkoorden te sluiten.
Wat zijn uw plannen wat het sluiten van
grensoverschrijdende akkoorden met het oog op de
tenuitvoerlegging
van
grensoverschrijdende
geldstraffen betreft?
Hoe ver zijn de onderhandelingen met Luxemburg
en Nederland gevorderd?
Zijn er in die zin eventueel ook onderhandelingen
aan de gang met Duitsland?
13.01 Kattrin Jadin (MR) : A l'occasion de la
deuxième journée européenne de la sécurité
routière, vous avez signé un accord de coopération
avec votre homologue français Dominique
Bussereau portant sur la transmission des données
nécessaires à l'identification du conducteur d'un
véhicule impliqué dans une infraction routière sur le
territoire national.
Étant donné que les délais de prescription sont
courts et que la procédure est longue et coûteuse
pour l'État, des accords complémentaires seront
sans doute indispensables.
Quels sont vos projets pour conclure des accords
transfrontaliers visant à faire exécuter les sanctions
pécuniaires transfrontalières ?
Où en êtes-vous dans les négociations avec le
Luxembourg et les Pays-Bas ?
Qu'en est-il d'éventuelles négociations menées
dans ce sens avec l'Allemagne ?
13.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In afwachting van een Europese richtlijn in dat
verband wil ik met al onze buurlanden soortgelijke
akkoorden afsluiten.
In het kader van de Benelux bereidt een werkgroep
Verkeersveiligheid een ontwerpakkoord voor. België
is de motor van de gesprekken, maar we moeten
nog enkele scherpe kantjes wegvijlen voor er een
consensus uit de bus kan komen.
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : En attendant une directive européenne
en la matière, je souhaite conclure des accords
similaires avec tous nos pays voisins.
Dans le contexte du Benelux, un groupe de travail
Sécurité routière prépare un projet d'accord. La
Belgique est le moteur dans ces débats mais nous
devons arrondir certains angles avant d'obtenir le
consensus.
Na Frankrijk ligt onze prioriteit bij Nederland en
Luxemburg. Duitsland volgt later.
Après la France, nous donnons la priorité aux Pays-
Bas et au Luxembourg. L'Allemagne suivra.
13.03 Kattrin Jadin (MR): Ik verheug me over de
vooruitgang met betrekking tot akkoorden tussen de
Benelux-landen. Het zou interessant zijn om over
een tijdpad te beschikken. Ik denk dat er met
Duitsland vooruitgang moet gemaakt worden.
13.03 Kattrin Jadin (MR) : Je me réjouis de
l'avancement des accords qui pourront être conclus
entre les pays du Benelux. Il serait intéressant
d'avoir un échéancier. Je pense qu'il faudra aller de
l'avant avec l'Allemagne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de onterechte
schrappingen van nummerplaten door DIV"
(nr. 7897)
14 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les radiations injustifiées de plaques
d'immatriculation par la DIV" (n° 7897)</b>
14.01
David
Geerts
(sp.a+Vl.Pro):
De
ombudsdienst stelde op een bepaald ogenblik vast
dat sommige nummerplaten onterecht werden
geschrapt, een euvel dat gekend is. Het probleem
14.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Le service de
médiation a constaté à un moment donné que
certaines plaques d'immatriculation avaient été
l'objet d'une radiation injustifiée. Il me revient que
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
heeft naar verluidt betrekking op verschillende
periodes. De ombudsdienst merkte op dat de DIV
de schrapping slechts wou rechtzetten op basis van
een attest dat de gedupeerde moest halen bij de
politie. Wat werd er ondernomen om de onterechte
schrappingen te vermijden?
ce problème, qui est connu, s'est posé à différentes
périodes. Le service de médiation a fait observer
que la DIV n'accepte d'apporter les rectifications
requises que sur la base d'une attestation que
l'automobiliste lésé doit aller chercher à la police.
Quelles démarches avez-vous entreprises afin
d'éviter ces radiations injustifiées ?
14.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De DIV heeft de gedupeerden bij
vaststelling
van
het
probleem
meteen
aangeschreven met de melding dat het een
vergissing betrof. Een nieuwe leesmachine is sedert
begin november in gebruik. Deze geeft een betere
aflezing van de gegevens. De slechte staat van
nummerplaten ter schrapping kunnen aanleiding
geven tot foutieve schrappingen, maar het gaat voor
2007 slechts om 582 rechtzettingen na een foutieve
schrapping, dit op een totaal van 710.204
geschrapte exemplaren.
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Quand elle a constaté ce problème,
la DIV a aussitôt écrit aux automobilistes lésés pour
les avertir qu'il s'agit d'une erreur. Un nouveau
lecteur optique, mis en service début novembre,
permet une meilleure lecture des données. Le
mauvais état des plaques d'immatriculation à radier
peut donner lieu à des radiations erronées mais,
pour 2007, 532 rectifications seulement ont été
effectuées à la suite d'une radiation injustifiée, sur
un total de 710.204 exemplaires radiés.
14.03
David
Geerts
(sp.a+Vl.Pro):
De
voornaamste kritiek van de ombudsdienst betrof de
keuze van de procedure om het probleem op te
lossen.
14.03 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): La principale
critique émise par le service de médiation avait trait
au choix de la procédure à suivre pour résoudre le
problème.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister over "de snelheid van
behandeling van de bagage op de luchthaven
van Zaventem" (nr. 7918)
15 Question de M. Ludo Van Campenhout au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la vitesse de traitement des
bagages à l'aéroport de Zaventem" (n° 7918)</b>
15.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): De
staatssecretaris heeft op een schriftelijke vraag van
mij over de snelheid van de bagagebehandeling op
de luchthaven van Zaventem geantwoord dat dit
weliswaar een belangrijk criterium zal zijn bij de
toewijzing van nieuwe contracten in de toekomst,
maar dat er wat dit betreft geen cijfers beschikbaar
zijn voor 2006 en 2007. Waarom is dat zo? Dienen
wij geen systeem op te zetten om dit in de toekomst
alsnog te kunnen meten? Bovendien lijkt het mij
aangewezen om deze cijfers te vergelijken met die
van naburige luchthavens.
15.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld) : En
réponse à une de mes questions écrites ayant trait
à la vitesse du traitement des bagages à l'aéroport
de Zaventem, le secrétaire d'État a déclaré qu'il
s'agit, certes, d'un critère important dans l'optique
de nouveaux contrats à l'avenir mais que,
concernant cet élément, il n'y a pas de chiffres
disponibles pour 2006 et 2007. Pourquoi en est-il
ainsi ? Ne devrions-nous pas mettre en place un
système qui nous permettrait d'évaluer la vitesse de
traitement des bagages ? En outre, il me paraît
opportun de comparer ces chiffres à ceux des
aéroports voisins.
15.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Sinds 2008 wordt er gewerkt met een
nieuwe maatstaf om de snelheid van de
bagagebehandeling te meten, die volgens ons beter
aangeeft hoe snel er gewerkt wordt. Het gevolg
hiervan is dat de cijfers voor 2006 en 2007 niet als
dusdanig gekend zijn, aangezien ze nog op de oude
manier bekomen zijn.
15.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Depuis 2008, un nouveau critère est
utilisé pour mesurer la vitesse de traitement des
bagages. Nous croyons qu'il évaluera plus
précisément cet élément. Il en résulte que les
chiffres pour 2006 et 2007 ne sont pas connus en
tant que tels étant donné qu'ils ont été obtenus avec
l'ancienne méthode.
Ik zal de tabellen met de gegevens sinds april 2008 Je vous transmettrai les tableaux comportant les
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
doorgeven. De gegevens kunnen niet vergeleken
worden met 2006 en 2007 omdat toen met andere
normen werd gewerkt. We verwachten dat de
wachttijd voor het afleveren van de bagage zal
worden ingekort.
données collectées depuis avril 2008. Ces données
ne peuvent toutefois être comparées à celles de
2006 et 2007 parce que ces années-là, d'autres
normes étaient en vigueur. Nous espérons que le
délai d'attente pour la mise à disposition des
bagages pourra être réduit.
15.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Het
kan niet dat de overheid noch bedrijven als
Aviapartner opmeten wat de gemiddelde snelheid is
van de bagageafhandeling. Het gaat om een
gegeven dat veel mensen treft.
15.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Il est
inadmissible que ni les pouvoirs publics ni des
entreprises comme Aviapartner ne procèdent à une
évaluation de la vitesse moyenne du traitement des
bagages. Il s'agit en effet d'un élément qui concerne
tout le monde.
15.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe : Sinds
april dit jaar hebben we per type vliegtuig voor
Brussel de gemiddelde en maximumtijd van zowel
Aviapartner als Flightcare. Ik zal de tabel laten
publiceren, gerangschikt op maand en behandelaar.
15.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Depuis avril dernier, nous disposons
pour Bruxelles des délais d'attente moyen et
maximum d'Aviapartner et de Flightcare pour
chaque type d'avion. Je ferai publier ce tableau
avec mention du mois de traitement et de
l'entreprise qui a assuré le traitement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van alle
gebruikers tijdens motortochten" (nr. 8316)
16 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la sécurité de tous les usagers lors des
randonnées de motos" (n° 8316)</b>
16.01 Jean-Luc Crucke (MR): Een medeburger
was onderweg met zijn tienjarige zoon. Hij werd
ingehaald door een honderdtal motorrijders, die
hem rondom insloten. Het voertuig werd tot staan
gebracht en de bestuurder eruit gehaald. Voorziet
de wetgeving in een statuut waarin de rol van de
wegkapitein vastgelegd wordt? Hebben de
wegkapiteins uit dien hoofde
een aantal
welbepaalde verantwoordelijkheden? Hebben ze de
toestemming nodig van de overheid om dergelijke
tochten te organiseren? Als er geen statuut bestaat,
zou het volgens u dan niet interessant zijn om
regels op te stellen om de veiligheid van de
deelnemers, maar ook die van de andere
weggebruikers te vergroten?
16.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Un de mes
concitoyens circulait avec son fils de dix ans. Il s'est
fait dépasser et entourer par une centaine de
motos. Le véhicule a été arrêté et ils ont sorti le
chauffeur. Dans la législation, y a-t-il un statut
définissant le rôle du capitaine de route ? Ont-ils,
par ce fait, un certain nombre de responsabilités
définies ? Pour organiser ces randonnées, ont-ils
besoin d'une autorisation des autorités publiques?
S'il n'y a pas de statut, ne pensez-vous pas qu'il
serait intéressant de pouvoir légiférer pour renforcer
la sécurité des participants mais également celle
des autres usagers de la route ?
16.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Artikel 43ter, §2 van de Wegcode stelt dat de
motorfietsers die in een groep van meer dan 50
deelnemers rijden, moeten vergezeld worden door
ten minste twee wegkapiteins. Zij moeten waken
over het goed verloop van de tocht. Ze moeten ten
minste 25 jaar oud zijn en een retroreflecterende
veiligheidsvest
dragen,
waarop
het
woord
"wegkapitein" voorkomt. Ze mogen geen bevelen
geven aan de andere weggebruikers, behalve om
op de kruispunten zonder verkeerslichten het
verkeer stil te leggen zodat de groep veilig kan
oversteken. Afgezien daarvan moeten ze zich
16.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : L'article 43 ter 2
e
alinéa du Code de la
route précise que les groupes de plus de cinquante
motocyclistes doivent être accompagnés d'au
minimum deux capitaines de route. Ils doivent
veiller au bon déroulement de la randonnée. Ils
doivent être âgés d'au minimum 25 ans et porter un
gilet
rétro-réfléchissant
portant
la
mention
« capitaine de route ». Ils ne peuvent pas donner
d'injonctions aux autres usagers si ce n'est
immobiliser la circulation aux carrefours non-
équipés de feux de signalisation pour assurer la
traversée du groupe. A part cela, ils doivent se
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
houden aan alle regels van de Wegcode.
Motorrijders die in groep een uitstap maken, hoeven
hiervoor geen enkele overheid om toestemming te
vragen.
conformer à toutes les règles du Code de la route.
Les groupes de motards en excursion ne doivent
pas disposer d'une autorisation d'une autorité
publique.
De werkgroep Vereenvoudiging heeft zich al over
de kwestie van de wegkapiteins gebogen. De
conclusie was dat al wie die rol op zich neemt, een
opleiding zou moeten volgen. De inhoud ervan moet
nog worden vastgelegd.
Le groupe de travail « Simplification » a déjà eu
l'occasion de se pencher sur la question des
capitaines de route. La conclusion était que toute
personne assumant ce rôle devrait suivre une
formation. Son contenu doit encore être déterminé.
16.03 Jean-Luc Crucke (MR): Met een adequate
opleiding wordt ook de verantwoordelijkheid groter.
Ik hoop dat die opleiding er snel komt.
16.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Une formation
adéquate renforce le poids des responsabilités.
J'espère que nous pourrons rapidement mettre
cette formation sur pied.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de vrachtvluchten van
de luchtvaartmaatschappij El Al vanuit Luik
(Art. 127)" (nr. 7998)
17 Question de Mme Ulla Werbrouck au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au Premier
ministre sur "les vols de fret de la compagnie
aérienne El Al au départ de Liège (Art. 127)"
(n° 7998)</b>
17.01 Ulla Werbrouck (LDD): Onlangs las ik dat
de Israëlische luchtvaartmaatschappij El Al Schiphol
niet meer gebruikt voor zijn vrachtvluchten, omdat
de landingstarieven voor oudere toestellen
verhoogd werden. El Al zou vanaf 6 oktober
Schiphol inruilen voor de luchthaven van Luik.
Wordt België een vluchthaven voor verouderde
toestellen? Is er een impactanalyse gemaakt inzake
de overlast voor de omgeving en het milieu? Zijn er,
aangezien het hier om verouderde toestellen gaat,
extra veiligheidsmaatregelen genomen? Wat is uw
planning omtrent deze problematiek op korte,
middellange en lange termijn? Worden er op
Europees
vlak
initiatieven
genomen
om
landingsrechten te stroomlijnen?
17.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Récemment, j'ai lu
que la compagnie aérienne israélienne El Al n'utilise
plus l'aéroport de Schiphol pour ses avions cargo
parce que les tarifs pratiqués pour l'atterrissage
d'appareils anciens ont augmenté. El Al devait
remplacer l'aéroport de Schiphol par celui de Liège
à partir du 6 octobre.
La Belgique deviendra-t-elle un lieu de refuge pour
les vieux avions ? A-t-il été procédé à une analyse
d'incidence relative aux nuisances pour les riverains
et pour l'environnement ? Étant donné qu'il s'agit
d'appareils anciens, prend-on des mesures de
sécurité
supplémentaires ?
Quel
est
votre
échéancier en la matière ? Des initiatives sont-elles
prévues à l'échelon européen pour rationaliser les
droits d'atterrissage ?
17.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
De
inspanningen
van
de
luchtvaartindustrie
om
minder
luidruchtige
vliegtuigen te creëren, werpen stilaan hun vruchten
af.
17.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les efforts de l'industrie aéronautique
pour fabriquer des avions moins bruyants portent
peu à peu leurs fruits.
Dit zou tot gevolg hebben dat de initiële kosten
merkelijk hoger zullen liggen, waardoor meerdere
staatsmaatschappijen uit de markt geduwd kunnen
worden.
Het al dan niet inleggen van luchtvervoer wordt door
meerdere economische en ecologische factoren
bepaald en misschien wordt de factor veiligheid
hierbij soms een beetje uit het oog verloren. Wij
zullen de verschillende vliegtuigen in de toekomst
Il en résulterait que les coûts initiaux seront
nettement plus élevés, écartant éventuellement du
marché plusieurs entreprises publiques.
La mise en place d'un transport aérien est
déterminée par plusieurs facteurs économiques et
écologiques et le facteur sécurité est parfois un peu
perdu de vue dans ce cadre. Nous allons dès lors
renforcer les contrôles des différents avions à
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
dan ook meer en strenger controleren. Bovendien
kunnen overheden de afwegingen van de industrie
beïnvloeden door ecologische factoren hoger in te
schatten. Zo ontmoedigen wij bijvoorbeeld de
toegang tot Zaventem voor vliegtuigen van het type
Boeing 747-200, een zeer luidruchtig toestel.
l'avenir. Les pouvoirs publics peuvent en outre
influencer l'attitude de l'industrie en accordant une
plus grande importance aux facteurs écologiques.
Nous décourageons ainsi l'accès à Zaventem pour
les avions du type Boeing 747-200, des appareils
extrêmement bruyants.
Het kwalificeren van vliegtuigen die onder stage 1
en 2 vallen, laat ik over aan die luchthavens die
deze toestellen nog steeds ontvangen. In België
dienen vliegtuigen in principe stage 3 te zijn. Wij
zullen de internationale evolutie ter zake blijven
opvolgen.
Luchthavens werken met een impactanalyse, die
bepaalt hoeveel en welk soort vliegtuigen zij
ontvangen. De bevoegde instantie van het Waalse
Gewest heeft deze analyse gemaakt voor de
luchthaven van Luik.
Er is geen rechtstreeks verband vastgesteld tussen
de ouderdom van een vliegtuig en zijn veiligheid.
Ook de kwaliteit van het onderhoud en het toezicht
erop
vertonen
geen
lineair verband
met
waargenomen resultaten. Wij gaan er echter wel
vanuit dat deze relatie op langere termijn zal blijken
en wij blijven hierop dan ook nauw toezien. Het is
bovendien evident dat wij nog attenter zijn op
vliegtuigen die een zekere ouderdom hebben en die
reeds bepaalde herzieningen hebben moeten
ondergaan.
En ce qui concerne la qualification des avions des
chapitres 1 et 2, je laisse cet aspect aux aéroports
qui accueillent toujours ces appareils. En Belgique,
les avions doivent en principe être certifiés
chapitre 3. Nous continuerons à suivre les
développements internationaux en la matière.
Les aéroports se basent sur une analyse d'impact,
qui détermine le nombre et le type d'avions qu'ils
accueillent. L'instance compétente de la Région
wallonne a effectué cette analyse pour l'aéroport de
Liège.
Aucun lien direct n'a pu être établi entre l'âge d'un
appareil et la sécurité. En outre, la qualité de la
maintenance et des contrôles en la matière n'est
pas linéairement proportionnée aux résultats
observés. Nous partons toutefois du principe que ce
lien sera mis en évidence à long terme et nous
restons dès lors vigilants à cet égard. Il est par
ailleurs évident que nous sommes encore plus
attentifs aux avions d'un certain âge qui ont déjà dû
faire l'objet de certaines révisions.
Wat Brussel Nationaal betreft, heeft de federale
regering reeds maatregelen getroffen om het
gebruik van lawaaierige vliegtuigen te ontmoedigen.
Hierbij worden, volgens de aanpak van het ICAO,
verschillende
factoren
betreffende
mogelijke
lawaaihinder in rekening gebracht. We proberen
deze aanpak bovendien verder te verfijnen in
samenwerking met een aantal andere kleinere
West-Europese landen.
Er wordt bovendien een ontwerp van richtlijn over
de luchthavengelden besproken in de Europese
Raad en in het Europees Parlement, waarbij elk
land de mogelijkheid zou behouden om eigen
accenten te blijven leggen.
En ce qui concerne Bruxelles National, le
gouvernement fédéral a déjà pris des mesures pour
décourager l'utilisation d'avions bruyants. Selon
l'approche de l'OACI, divers facteurs concernant
d'éventuelles nuisances sonores sont pris en
compte à cet effet. Nous tentons en outre d'affiner
cette approche en collaboration avec plusieurs
autres petits pays d'Europe occidentale.
Un projet de directive relatif aux redevances
aéroportuaires est en outre à l'examen au Conseil
européen et au Parlement européen. Ce projet
prévoirait la possibilité pour chaque pays de
continuer à placer ses propres accents.
Specifiek voor België gaan we voorstellen om,
zeker wat betreft de nachtvluchten op Zaventem,
gebruik te maken van vliegtuigen die minder geluid
produceren. Wat de andere luchthavens betreft,
dienen wij de autonomie van de Gewesten te
respecteren.
Spécifiquement pour la Belgique, nous allons
proposer, certainement en ce qui concerne les vols
de nuit à Zaventem, d'utiliser des avions moins
bruyants. En ce qui concerne les autres aéroports,
nous devons respecter l'autonomie des Régions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de 18 Question de Mme Josée Lejeune au secrétaire
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van de
spooroverwegen" (nr. 7935)
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la sécurité des passages à niveau" (n° 7935)</b>
18.01 Josée Lejeune (MR): Ik kreeg graag een
stand van zaken met betrekking tot de veiligheid op
de overwegen. Volgens Touring is het aantal
overwegen tussen 1980 en vandaag van 3.929 naar
2.038 gedaald. Toch blijft het aantal ongevallen erg
hoog, ondanks een sensibilisatiecampagne in 2006
en 2007.
Wat is uw standpunt in dat verband? Uw
voorganger nam een aantal maatregelen om de
uitrusting op de gevaarlijkste overwegen te
verbeteren. Hij stelde ook een aantal campagnes in
het vooruitzicht om de weggebruikers te
sensibiliseren voor de gevaren op die plaatsen.
Voorts zou een aantal overwegen verdwijnen in het
kader van de uitvoering van grote spoorprojecten.
Zal u op die weg voortgaan?
Welke nieuwe maatregelen plant u om de veiligheid
te verbeteren? Is het niet mogelijk de signalisatie te
stroomlijnen? Lijkt het u een goed idee de
verkeerstekens met knipperlichten door ronde,
driekleurige verkeerslichten te vervangen?
18.01 Josée Lejeune (MR) : Je voulais faire le
point sur la sécurité aux abords des passages à
niveau. Selon Touring, le nombre de passages à
niveau est passé de 3.929 à 2.038 entre 1980 et
aujourd'hui, mais malgré cela, et malgré une
campagne de sensibilisation en 2006 et 2007, le
nombre d'accidents à ces endroits reste très élevé.
Qu'en pensez-vous ? Des mesures ont été mises
en oeuvre par votre prédécesseur pour renforcer
l'équipement des passages les plus dangereux. Il
avait également annoncé que des campagnes
avaient été développées pour sensibiliser les
usagers aux dangers de ces endroits et que
certains passages étaient appelés à disparaître en
raison de la réalisation de grands projets
ferroviaires.
Allez-vous poursuivre dans cette voie ?
Quelles nouvelles mesures envisagez-vous pour
améliorer la sécurité ? Une harmonisation de la
signalisation ne serait-elle pas possible ? Enfin, que
pensez-vous de l'idée de remplacer les signaux à
feux clignotants par des signaux lumineux
circulaires du système tricolore ?
18.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ten einde de veiligheid op de overwegen te
verhogen, bepaalt het nieuwe beheerscontract
tussen
de
Staat
en
Infrabel
dat
de
infrastructuurbeheerder een plan «Overwegen
2008-2015» opstelt, dat het jaarlijkse aantal
ongevallen op de door Infrabel beheerde overwegen
tegen eind 2015 met 25 procent moet terugdringen
in vergelijking met 2007.
18.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Pour améliorer la sécurité aux passages
à niveau, le nouveau contrat de gestion entre l'État
et Infrabel prévoit qu'Infrabel établit un Plan
« passages à niveau » 20082015, visant à réduire
de 25 % pour la fin 2015 par rapport à 2007 le
nombre annuel d'accidents aux passages à niveau
sur des voies gérées par Infrabel.
Het plan ligt in de lijn van de langetermijnvisie en
heeft tot doel de neerwaartse trend van het aantal
ongevallen door te zetten na 2015.
Bij het opstellen van het plan heeft Infrabel rekening
gehouden met de ervaringen uit het verleden. Het
doen verdwijnen van onbewaakte overwegen, de
daling van het aantal overwegen van derde en
vierde categorie, de aanpassing van het wegennet
en de organisatie van sensibiliseringscampagnes
maken deel uit van het nieuwe plan.
Het nieuwe overwegenplan 2008-2015 wordt
geschraagd door de resultaten van de risico-
analyses. Het plan omhelst een pilootproject voor
het installeren van met elektronische camera's
uitgeruste flitspalen aan de overwegen. Infrabel zal
Le plan s'inscrit dans une vision à long terme, le but
étant de poursuivre après 2015 cette tendance à la
baisse du nombre d'accidents.
Lors de l'établissement de ce plan, Infrabel a tenu
compte des expériences du passé. La suppression
de passages à niveau, la diminution des passages
de troisième et de quatrième catégorie, l'adaptation
de la voirie et l'organisation de campagnes de
sensibilisation font partie du nouveau plan.
Le nouveau plan passages à niveau 2008-2015
sera étayé par les résultats des analyses de
risques. Le plan prévoit un projet-pilote pour
l'installation aux passages à niveau de poteaux-
radar dotés de caméras électroniques. Infrabel se
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
hierover overleg plegen met de bevoegde
overheden. Indien positief bevonden, wordt de
installatie van die flitspaal automatisch opgenomen
in het plan voor een hele reeks overwegen.
Het
overwegenplan
2008-2015
wordt
ter
bekrachtiging voorgelegd aan het DG Vervoer te
land en aan de goedkeuring van mevrouw Vervotte
en mezelf, uiterlijk zes maanden na ondertekening
van het contract, dus op 29 december 2008.
Infrabel stelt elk jaar een voortgangsrapport op
betreffende de uitvoering van het plan. Dat rapport
wordt aan de minister van Mobiliteit en
Overheidsbedrijven en mezelf toegestuurd via het
DG Vervoer te land uiterlijk een jaar na het indienen
van het plan. Het rapport geeft een overzicht van
de gerealiseerde activiteiten en vergelijkt ze met de
planning.
concertera avec les autorités compétentes en la
matière. En cas d'évaluation positive, l'installation
de ce poteau-radar sera reprise de manière
standard dans le plan pour une série de passages à
niveau.
Le plan passage à niveaux 2008-2015 est présenté
à la validation de la DG des transports terrestres et
à l'approbation de Mme Vervotte et de moi-même,
au plus tard, six mois après signature de ce contrat,
c'est-à-dire le 29 décembre 2008.
Infrabel rédige chaque année un rapport
d'avancement relatif à l'exécution du plan. Ce
rapport est envoyé au ministre de la Mobilité et des
Entreprises publiques et à moi-même via la DG des
transports terrestres au plus tard un an après la
présentation du plan. Ce rapport mentionne les
activités réalisées et les compare au planning.
In het verslag zullen de prestatie-indicatoren
vermeld worden (aantal sensibiliseringscampagnes,
afgeschafte overwegen, categorieveranderingen,
wegaanpassingen,
ongevallen,
en
het
uitgegeven/geplande budget).
In het vorig strategisch plan 2005-2007 inzake
overwegen
werd overeengekomen dat het
onderbrengen in eerste categorie (2 volledige
slagbomen of 4 halve slagbomen) van de
overwegen meer nadelen dan voordelen heeft; dat
de signalisatie die de grootste veiligheid biedt, die
van de overwegen van 2de categorie is; dat de
overwegen worden geïnspecteerd, telkens als er
aanpassingswerken worden uitgevoerd in hun
omgeving; en dat er een aparte benadering is voor
de overwegen in de havengebieden.
De problematiek van de veiligheid van de
overwegen staat zowel bij minister Vervotte als bij
mijzelf, Infrabel en de FOD Mobiliteit hoog op de
agenda. De volgende beslissingen zullen op grond
van een weloverwogen plan genomen worden. We
zijn echter niet van plan om de bestaande
verkeersknipperlichten
door
driekleurige
verkeerslichten te vervangen.
Le rapport mentionnera les indicateurs de
prestations
(nombre
de
campagnes
de
sensibilisation, de passages à niveau supprimés, de
changements de catégories, d'adaptations de la
voirie, nombre d'accidents et budget utilisé par
rapport au budget prévu).
Dans le plan stratégique précédent (2005-2007)
concernant les passages à niveau, il fut convenu
que la mise en première catégorie (deux barrières
complètes ou quatre demi-barrières) des passages
à niveau présente plus d'inconvénients que
d'avantages ; que la signalisation garantissant un
maximum de sécurité est celle relative aux
passages à niveaux de la deuxième catégorie ; que
les passages à niveau sont inspectés chaque fois
que des aménagements sont réalisés dans leurs
environs ; et que les passages à niveau situés dans
les zones portuaires font l'objet d'une approche
séparée.
La problématique de la sécurité aux passages à
niveau est considérée comme très importante par
Mme Vervotte et moi-même, par Infrabel et par le
SPF Mobilité. C'est sur base d'un plan bien étudié
que les prochaines décisions seront prises. Nous
ne comptons cependant pas remplacer les actuels
signaux à feux clignotants par des signaux du
système tricolore.
18.03 Josée Lejeune (MR): In het met Infrabel
gesloten contract worden tal van maatregelen
overgenomen, maar als we vergelijken met de
situatie bij onze Duitse buren, dan stellen we vast
dat er ginds twee keer minder ongevallen gebeuren,
hoewel er tien keer meer overwegen zijn. België
heeft in deze een reëel probleem. Een andere
18.03 Josée Lejeune (MR) : Le contrat passé
avec Infrabel reprend de nombreuses mesures,
mais en comparant la situation avec nos voisins
allemands, nous constatons la présence de dix fois
plus de passages à niveau chez eux mais deux fois
moins d'accidents. La Belgique connaît un réel
problème. Autre remarque : en Belgique, seuls
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
opmerking in dit verband betreft het feit dat er in
België slechts vijftien overwegen uitgerust zijn met
een detectiesysteem waarmee voorkomen wordt
dat een wagen vast komt te zitten tussen de
slagbomen. Naar mijn weten wordt er in het
contract met Infrabel geen melding gemaakt van
deze problematiek. Nog een ander probleem is de
wachttijd. Die is bij ons veel langer dan in ons
buurland. Hierop wilde ik de aandacht van
infrastructuurbeheerder Infrabel vestigen.
quinze passages à niveau sont équipés d'un
système de détection évitant que la voiture ne reste
bloquée entre les barrières. Je n'ai pas entendu,
dans le contrat avec Infrabel, de mention de cette
problématique. Autre problème encore : le temps
d'attente est nettement supérieur à celui de nos
voisins. Je tenais à attirer l'attention du gestionnaire
de l'infrastructure Infrabel.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Jenne De Potter aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de invoering van een
duplicaatcode bij diefstal van een nummerplaat"
(nr. 7996)
19 Question de M. Jenne De Potter au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'introduction d'un code de remplacement en
cas de vol de plaque minéralogique" (n° 7996)</b>
19.01 Jenne De Potter (CD&V): Het aantal
schrappingen van kentekens stijgt jaarlijks. De
politiediensten melden dat vooral het aantal
gestolen kentekens stijgt. Nummerplaten worden
van wagens geschroefd om ze daarna op andere
wagens, meestal van hetzelfde merk en kleur, te
bevestigen. Het gaat dan meestal om wagens die
niet ingeschreven en verzekerd zijn.
De slachtoffers moeten niet enkel de kosten dragen
van de aanschaf van een nieuwe nummerplaat,
maar
worden
vaak
geconfronteerd
met
parkeerretributies en verkeersboetes voor feiten
waarmee ze niets te maken hebben. In Nederland
bezorgt
de
Rijksdienst
voor
Wegverkeer
slachtoffers van nummerplaatdiefstal een nieuw
kanteken waarop een duplicaatnummer is vermeld.
Op de nieuwe nummerplaat staat een zichtbare
cijfercode waardoor deze zichtbaar van de oude,
gestolen plaat verschilt. Kan dit systeem ook
ingevoerd worden in België? Welke andere
maatregelen werden en worden er genomen om het
fenomeen in te dijken?
19.01 Jenne De Potter (CD&V) : Le nombre de
radiations de plaques d'immatriculation augmente
d'année en année. De leur côté, les services de
police signalent que ce sont surtout les vols de
plaques
qui
augmentent.
Les
plaques
minéralogiques volées sont installées ensuite sur
d'autres voitures, généralement de même marque
et de même couleur, et qui ne sont, la plupart du
temps, ni immatriculées ni assurées.
Les victimes doivent non seulement acquérir une
nouvelle plaque à leurs frais mais se voient souvent
réclamer des redevances de stationnement ou des
amendes de roulage liées à des faits auxquels ils
sont totalement étrangers. Aux Pays-Bas, le
Rijksdienst voor Wegverkeer (Office national de la
circulation routière) délivre aux victimes de tels vols
un
duplicata
de
leur
ancienne
plaque
minéralogique. Sur cette nouvelle plaque figure un
code chiffré visible grâce auquel elle se distingue de
l'ancien exemplaire volé. Ce système pourrait-il être
introduit en Belgique ? Quelles autres mesures ont
été ou seront prises afin d'endiguer ce
phénomène ?
19.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Bij diefstal, verlies of vernietiging van
een kentekenplaat moet de titularis hiervan
onmiddellijk aangifte doen bij de politie, wat leidt tot
het seinen van de betrokken plaat. Dit genereert in
de DIV-applicatie automatisch en onmiddellijk tot
het schrappen van de kentekenplaat uit het
repertorium. Vanaf dat ogenblik kan de houder van
de gestolen of verloren plaat in principe ook niet
meer aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
misbruiken, tenzij bij frauduleuze aangifte. Men
houdt dan ook best het attest van diefstalaangifte
bij. Volgens de huidige reglementering moet de
houder van een gestolen of verloren nummerplaat
19.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En cas de vol, de perte ou de
destruction d'une plaque minéralogique, son titulaire
doit immédiatement en faire la déclaration à la
police, laquelle signale aussitôt la disparition de la
plaque en question. Cette procédure génère
automatiquement
et
immédiatement,
dans
l'application de la DIV, la radiation de la plaque
d'immatriculation du registre central. Dès cet
instant, le titulaire de la plaque volée ou perdue ne
peut plus, en principe, être tenu responsable d'abus
éventuels, sauf en cas de déclaration frauduleuse. Il
est donc conseillé de conserver l'attestation de vol.
Selon la réglementation actuelle, le titulaire d'une
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
zijn voertuig opnieuw laten inschrijven met een
nieuwe nummerplaat.
plaque minéralogique volée ou perdue doit refaire
immatriculer son véhicule.
De gestolen of verloren nummerplaat zal om
veiligheidsredenen nooit meer kunnen worden
ingeschreven,
zelfs
als
die
later
wordt
teruggevonden. We houden beter vast aan de
huidige werkwijze dan te opteren voor het
Nederlandse systeem. Bij ons is de nummerplaat
gekoppeld aan de persoon. De politie signaleert mij
trouwens dat het bij de vaststelling van
verkeersovertredingen, vooral bij het flitsen, niet
gemakkelijk is om een correct beeld te krijgen van
de duplicaatcode.
Pour des raisons de sécurité, les plaques
minéralogiques volées ou perdues ne pourront plus
jamais être enregistrées même si elles sont
retrouvées par la suite. Nous préférons continuer à
appliquer la méthode actuelle plutôt que d'adopter
le système néerlandais. Dans notre pays, la plaque
minéralogique est liée à la personne. La police me
signale d'ailleurs qu'il n'est pas facile d'identifier
correctement le code duplicata lors de la
constatation d'infractions routières, surtout lors des
contrôles radar.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de begeleiding van
uitzonderlijke transporten" (nr. 7859)
20 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'accompagnement des transports
exceptionnels" (n° 7859)</b>
20.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Er is reeds
lang sprake van een nieuw KB over uitzonderlijke
transporten. Wanneer een uitzonderlijk transport
bepaalde afmetingen of een bepaald gewicht
overschrijdt, moet de wegpolitie het verplicht
begeleiden.
Dit
verzwaart
het
groeiende
takenpakket van de politie en er geldt een lange
wachttijd voor de vervoerders. In andere landen is
de begeleiding reeds overgeheveld naar de private
sector.
In augustus onderschreef de minister de noodzaak
om de begeleiding weg te halen bij de
verkeerspolitie en hij verwees naar een ontwerp van
KB. Het ontwerp zou echter haaks staan op een
ontwerp van decreet van het Vlaams Gewest.
Is
er
intussen
een
akkoord
met
de
gewestregeringen over het ontwerp van KB?
Wanneer treedt het KB in werking? Is het volgens
de minister wenselijk om, zoals de federale politie
en de beroepsorganisaties bepleiten, het deel over
de opleiding en de begeleiders uit het ontwerp van
KB te halen? Is er eensgezindheid over de
organisatie van deze opleiding? Hoe zit het met de
verantwoordelijkheden, modaliteiten en uitvoering?
20.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : On évoque
depuis longtemps l'élaboration d'un nouvel arrêté
royal sur les transports exceptionnels. Les
transports exceptionnels dépassant certaines
dimensions ou un poids déterminé doivent être
accompagnés par la police de la route. Cette
obligation allonge la liste des tâches dévolues à la
police et entraîne un long temps d'attente pour les
transporteurs.
Dans
d'autres
pays,
l'accompagnement a déjà été confié au privé.
En août, le secrétaire d'État a évoqué un projet
d'arrêté royal, reconnaissant la nécessité de retirer
ces missions d'accompagnement à la police de la
route. Le projet serait cependant contraire à un
projet de décret de la Région flamande.
Un consensus s'est-il dégagé dans l'intervalle avec
les gouvernements régionaux concernant un projet
d'arrêté royal ? Quand ce dernier entrera-t-il en
vigueur ? Est-il souhaitable, aux yeux du secrétaire
d'État, de retirer de l'arrêté royal la partie relative à
la formation et aux accompagnateurs, comme le
demandent la police fédérale et les fédérations
professionnelles ? L'organisation de cette formation
fait-elle l'objet d'un consensus ? Qu'en est-il des
responsabilités, des modalités et de l'exécution ?
20.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Begin oktober bespraken mijn
administratie en de bevoegde administratie van het
Vlaams Gewest de uitgewerkte teksten van het KB.
De aangetroffen operationele knelpunten werden
intussen opgelost.
20.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Début octobre, mon administration a
examiné les textes de l'arrêté royal avec
l'administration compétente de la Région flamande.
Les problèmes opérationnels qui se sont fait jour à
cette occasion ont déjà été résolus.
Ze werden in aangepaste vorm al voorgelegd aan Ils ont déjà été soumis, sous une forme corrigée,
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
de administraties van het Waalse en het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. De toepassing van dit
besluit heeft praktische implicaties en zal nog een
jaar voorbereiding vergen. Dat geldt ook voor de
beroepserkenning van een verkeerscoördinator en
een begeleider voor het uitzonderlijk vervoer. De
federale en de gewestelijke overheden zijn
eensgezind over de invoering van die erkenning, die
door federale uitvoeringsbesluiten zal worden
geconcretiseerd.
aux administrations des Régions wallonne et de
Bruxelles-Capitale. L'application de cet arrêté royal
a des implications pratiques et exigera encore un an
de travaux préparatoires. Cela vaut aussi pour la
reconnaissance professionnelle du coordinateur du
trafic et de l'accompagnateur de transport
exceptionnel.
L'instauration
de
cette
reconnaissance est unanimement approuvée par
les gouvernements fédéral et régionaux. Des
arrêtés d'exécution pris au niveau fédéral la
traduiront dans la pratique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het afschaffen van de
retributie bij de hernieuwing van het rijbewijs
voor personen met een beperking" (nr. 8045)
21 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la suppression de la redevance due
en cas de renouvellement du permis de conduire
d'une personne handicapée" (n° 8045)</b>
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Het KB van 23
maart 1998 betreffende het rijbewijs duidt enkele
categorieën van bestuurders aan, waarvoor de
rijbewijzen A en B wegens medische redenen
beperkt zijn in de tijd. Een hernieuwing op basis van
een attest van rijgeschiktheid is dan vereist, wat de
betrokkene op 11 euro komt te staan. Van dat
bedrag gaat 3,75 euro naar het gemeentebestuur
en 7.25 euro naar de federale overheid. Inmiddels
hebben sommige gemeenten beslist om deze
kosten op zich te nemen, omdat men zich terecht
kan afvragen of deze vergoeding geen discriminatie
inhoudt van personen met een beperking of ziekte.
Om een eenvoudige en uniforme behandeling te
garanderen voor het gehele land, lijkt een federale
maatregel aangewezen. De financiële impact van
deze kwestie is immers niet heel groot. Kan men via
een federaal initiatief deze taks afschaffen?
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : L'arrêté royal
du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire
mentionne quelques catégories de conducteurs
pour lesquels les permis de conduire A et B sont
limités dans le temps pour des raisons médicales.
Un renouvellement sur la base d'une attestation
d'aptitude à la conduite est alors nécessaire, ce qui
coûte 11 euros à la personne concernée, dont 3,75
euros pour l'administration communale et 7,25
euros pour les autorités fédérales. Dans l'intervalle,
certaines communes ont décidé de prendre ce coût
à leur charge dans la mesure où on peut se
demander à juste titre s'il n'y a pas là une
discrimination des personnes ayant un certain
handicap ou une maladie. Une mesure fédérale
s'impose afin de garantir un traitement simple et
uniforme pour l'ensemble du pays. L'incidence
financière n'est en effet pas très importante. Une
initiative fédérale pourrait-elle être prise pour
supprimer cette taxe ?
21.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De retributies voor de aanvraag van
een rijbewijs, voorlopig rijbewijs of internationaal
rijbewijs, werden vastgelegd in het KB van 23 maart
1998. Voor de vervanging van een rijbewijs wordt
altijd 11 euro aangerekend, waarvan 3,75 euro voor
de gemeente en 7,25 euro voor de federale
overheid is bestemd. De gemeente mag geen
bijkomende taksen of verminderingen toekennen.
Het is uiteraard niet de bedoeling om personen die
om medische redenen hun rijbewijs geregeld
moeten vernieuwen, op te zadelen met extra
administratieve kosten. Ik zal laten onderzoeken of
we in dat geval de retributie kunnen afschaffen.
21.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les redevances dues pour l'obtention
d'un permis de conduire, d'un permis de conduire
provisoire ou d'un permis de conduire international
ont été fixées par l'arrêté royal du 23 mars 1998.
Pour le remplacement d'un permis de conduire, un
montant de 11 euros dont 3,75 euros sont
destinés à la commune et 7,25 euros aux autorités
fédérales est chaque fois réclamé. La commune
ne peut accorder de taxes ou de réductions
supplémentaires.
Il est évident que l'objectif ne consiste pas à infliger
des frais administratifs supplémentaires aux
personnes qui doivent régulièrement renouveler leur
permis de conduire pour des raisons médicales. Je
chargerai mon administration d'examiner la
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
possibilité de supprimer la redevance dans de tels
cas.
21.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Dat is een
positief antwoord. Laten we hopen dat er snel een
oplossing komt.
21.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Voilà une
réponse positive. Espérons qu'une solution sera
rapidement trouvée.
21.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik hoop dat ook de gemeenten
akkoord zullen gaan om de kosten te laten vallen.
21.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : J'espère que les communes
accepteront également de supprimer les frais.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
22 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toegestane
maximumsnelheid voor reisbussen op de
autosnelwegen" (nr. 8149)
22 Question de Mme Josée Lejeune au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la vitesse maximale autorisée pour les cars
sur les autoroutes" (n° 8149)</b>
22.01 Josée Lejeune (MR): Het koninklijk besluit
van 15 maart 1968 over de technische eisen voor
de auto's bepaalt dat voertuigen voor het transport
van meer dan acht personen moeten zijn uitgerust
met een snelheidsbegrenzer die zodanig is
afgesteld dat de maximumsnelheid niet meer dan
100 km/u kan bedragen.
Voor
die
voertuigen
is
de
toegestane
maximumsnelheid in België 90 km/uur. In de
buurlanden ligt die limiet echter op 100 km/uur.
Denkt u dat in deze een Europese harmonisering te
overwegen valt?
22.01 Josée Lejeune (MR) : L'arrêté royal du 15
mars 1968 sur les conditions techniques des
véhicules automobiles dispose que les véhicules
pour le transport de plus de huit passagers doivent
être équipés d'un limiteur de vitesse pour que la
vitesse maximale ne puisse pas dépasser 100
km/h.
La vitesse maximale autorisée en Belgique pour
ces véhicules est de 90km/h. Or, dans les pays
voisins, cette limitation est de 100 km/h. N'estimez-
vous pas qu'une harmonisation européenne en la
matière serait envisageable?
22.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik geef me er rekenschap van dat de
snelheid van autocars op de autosnelwegen voor
problemen zorgt. De snelheidsbeperking ligt
vandaag op 90 km/uur hoewel die voertuigen zijn
uitgerust met een begrenzer ingesteld op 100
km/uur. In de meeste landen van Europa is de
snelheidsbeperking voor autocars 100 km/uur. Per
land gelden daarbij wel bepaalde technische
voorwaarden voor autocars.
De Federale Commissie Verkeersveiligheid heeft
met het oog op de snelheidscontrole een negatief
advies uitgebracht over het optrekken van die
beperking tot 100 km/uur, wat ik niet zo goed
begrijp.
Ik ben geneigd me uit te spreken voor een
verhoging tot 100 km/uur, omdat verscheidene
landen die beperking voeren maar vooral omdat de
autocarondernemers niet gedwongen tussen de
vrachtwagens willen rijden, wat gevaarlijk kan zijn.
Ik ben van plan dit punt te bestuderen in het kader
van de herziening van de Wegcode.
22.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je suis conscient du problème de la
vitesse des autocars sur autoroutes. La vitesse est
actuellement limitée à 90 km/h alors qu'ils sont
équipés d'un limiteur de vitesse fixé à 100 km/h.
Dans une grande partie de l'Europe, la limitation de
vitesse des autocars est de 100 km/h. Cependant,
cette limitation est, selon le pays, soumise à
certaines conditions techniques de l'autocar.
La Commission fédérale pour la sécurité routière a
émis un avis négatif sur le relèvement de cette
limitation à 100 km/h pour des raisons de contrôle
de la vitesse, ce que je ne comprends pas très bien.
Je suis enclin à me prononcer en faveur du
relèvement à 100 km/h parce que c'est la limitation
de plusieurs pays, mais surtout parce que les
autocaristes ne veulent pas être condamnés à
rouler entre les poids lourds, ce qui peut être
dangereux. C'est un point que je compte examiner
dans le cadre de la révision du code.
Dat is geen formele belofte, maar ik steek niet Ce n'est pas une promesse formelle, mais je ne
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
onder stoelen of banken dat ik de snelheid liever
zou verhogen, rekening houdend met technische
criteria, zoals dat in andere Europese landen het
geval is.
vous cache pas ma préférence de revoir cela à la
hausse en tenant compte de critères techniques,
comme c'est le cas dans d'autres pays européens.
22.03 Josée Lejeune (MR): Onze Franse buren
staan erop, bij monde van de Franse Conseil
National des Transports (CNT), dat de maatregel in
Europa geharmoniseerd wordt. Dat zou een extra
troef betekenen. Frankrijk wil een regelgeving die
voor iedereen duidelijk is. Ik voel niets voor een
verhoging van de snelheid als die geen zin heeft,
maar in dit geval is het een kwestie van veiligheid.
22.03 Josée Lejeune (MR) : Nos voisins français
insistent, par l'intermédiaire du Conseil national des
Transports, pour harmoniser la mesure au niveau
européen,
ce
qui
constituerait
un
atout
supplémentaire. L'optique des voisins français est
d'avoir une réglementation lisible pour tous. Je ne
suis pas en faveur de l'augmentation de la vitesse
quand elle n'a aucun sens, mais en l'occurrence, il
s'agit d'une question de sécurité.
22.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Frans): Ik zal daar zelfs nog een argument aan
toevoegen. De verkeersdrukte die veroorzaakt
wordt door vrachtwagens en bussen die op
sommige autosnelwegen met een snelheid van 90
km/u rijden, creëert één lange file op de
rechterrijstrook, waardoor het voor automobilisten
moeilijk wordt om in- of uit te voegen.
22.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : J'ajoute même un argument. La densité
du trafic des poids lourds et des bus sur certaines
autoroutes, tous à 90 km/h, provoque sur la bande
de droite une longue file qui rend difficile à un
automobiliste de rejoindre ou de quitter l'autoroute.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
23 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het defilé van
21 juli 2008" (nr. 8171)
23 Question de Mme Ulla Werbrouck au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au Premier
ministre, sur "le défilé du 21 juillet 2008" (n° 8171)</b>
23.01 Ulla Werbrouck (LDD): Op 18 juli werden er
vliegtuigen on hold gezet. Volgens sommigen zou
dat te wijten zijn aan een oefensessie van de
Belgische Luchtmacht voor het defilé van 21 juli.
Dergelijke
oefensessies
zouden
moeten
plaatsvinden zonder enige hinder voor de private
luchtvaart. Zullen de luchtvaartmaatschappijen
vergoed worden? Werd er overlegd met hen? De
vliegtuigen konden die dag een uur lang niet landen
en cirkelden rond Brussel tussen de militaire
vliegtuigen door. Waren er veiligheidsmaatregelen
genomen en wat is de kostprijs hiervan?
23.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Le 18 juillet, des
avions ont été mis en attente en raison, selon
certains, du déroulement d'un exercice de la force
aérienne belge en vue du défilé du 21 juillet. De tels
exercice devraient se dérouler sans aucunement
entraver la navigation civile. Les compagnies
aériennes lésées seront-elles indemnisées ? Vous
êtes-vous concerté avec elles ? Ce jour-là, aucun
avion n'a pu atterrir une heure durant et les avions
concernés ont dû effectuer des vols circulaires
autour de Bruxelles en slalomant entre les avions
militaires. Des mesures de sécurité ont-elles été
prises ? Combien ont-elles coûté ?
23.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het oefenschema voor het luchtdefilé
van 21 juli wordt altijd ruim op tijd besproken met de
burgerluchtvaartautoriteiten. Het spreekt voor zich
dat voor een luchtdefilé ook geoefend moet worden,
bij voorkeur boven de stad Brussel, want daar vindt
ook het uiteindelijke defilé plaats.
23.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le schéma d'exercice pour le défilé
aérien du 21 juillet est toujours discuté longtemps à
l'avance avec les autorités de la navigation civile. Il
va de soi que le défilé aérien nécessite lui aussi un
exercice préalable, de préférence au-dessus de la
ville de Bruxelles puisque c'est là que se déroule le
défilé proprement dit.
De luchtverkeersleiding moet vermijden dat
burgervliegtuigen en militaire vliegtuigen met elkaar
zouden botsen. De dagelijkse coördinatie verloopt
meestal tot ieders tevredenheid. Het volledige
Les services chargés du contrôle de la circulation
aérienne doivent éviter que des avions civils et des
avions militaires n'entrent en collision. La
coordination journalière satisfait généralement tous
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
manoeuvre van de oefensessie wordt via
Belgocontrol aan de luchtvaartsector meegedeeld
en op voorhand gecoördineerd. De hinder is dus
vooraf gekend. Als zij daarop niet kunnen inspelen,
dan is het on hold zetten van de vliegtuigen een
passend en voorbijgaand antwoord. Het is
overdreven om deze situatie als gevaarlijk voor te
stellen. De impact op het milieu is moeilijk te
berekenen, maar de zorg voor het milieu blijft
belangrijk voor de minister van Defensie en mezelf.
les intervenants. La manoeuvre de la séance
d'exercice dans son ensemble est communiquée
par l'entremise de Belgocontrol au secteur de la
navigation aérienne et coordonnée à l'avance. Par
conséquent, les embarras affectant la circulation
aérienne sont connus d'avance. Si les services
chargés du contrôle de cette circulation ne peuvent
pallier ces embarras, la mise en attente des avions
en passe d'atterrir à Zaventem s'avère une solution
adéquate et temporaire. Il serait excessif de
qualifier cette situation de dangereuse. Quant à
l'incidence environnementale, elle est difficilement
quantifiable. Toutefois, le ministre de la Défense et
moi-même attachons de l'importance à cet aspect.
23.03 Ulla Werbrouck (LDD): Het is toch niet
omdat het defilé in Brussel plaatsvindt, dat men het
niet ergens anders kan oefenen. Er moeten
bijkomende
veiligheidsmaatregelen
genomen
worden, want er kan altijd iets gebeuren.
23.03 Ulla Werbrouck (LDD) : Ce n'est tout de
même pas parce que le défilé a lieu à Bruxelles que
l'on ne peut s'entraîner ailleurs. Des mesures de
sécurité complémentaires doivent être prises car un
incident peut toujours survenir.
23.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Alle noodzakelijke maatregelen voor
de veiligheid van de burgerluchtvaart werden
genomen. Waar de militairen moeten oefenen is
een aangelegenheid van Landsverdediging.
23.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Toutes les mesures de sécurité
nécessaires à la sécurité de l'aviation civile ont été
prises. Quant au lieu d'entraînement des militaires,
il ressort à la compétence de la Défense.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
24 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de door een vrachtvliegtuig
opgelopen schade bij het opstijgen in Zaventem"
(nr. 8212)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "Brussels Airport" (nr. 8291)
24 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'avarie
subie par un avion cargo décollant de Zaventem"
(n° 8212)<br>- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"Brussels Airport" (n° 8291)</b>
24.01 Sonja Becq (CD&V): Een Boeing 747 heeft
onlangs blijkbaar problemen gehad bij het opstijgen
op Zaventem. Het vliegtuig zou over de grond
geschuurd zijn, brandstof hebben geloosd in de
Noordzee en vervolgens teruggekeerd zijn. Het is
niet de eerste keer dat zoiets gebeurd. Wat is de
oorzaak van het ongeval? Kan dit nog gebeuren?
24.01 Sonja Becq (CD&V) : Un Boeing 747 aurait
récemment connu des problèmes au moment du
décollage de Zaventem. L'avion aurait raclé le sol et
le pilote aurait alors vidé en partie les réservoirs au-
dessus de la mer du Nord avant de rebrousser
chemin. Ce n'est pas la première fois qu'un tel
événement se produit. Quelles sont les causes de
cet incident ? Un tel incident pourrait-il se
reproduire ?
Was het vliegtuig te zwaar geladen? Was er iets
niet in orde met de vliegwaardigheid? Had de
winrichting er iets mee te maken?
Werkt de minister voort aan een gelijke toepassing
van de veiligheids- en windnormen op alle banen?
Wanneer mogen wij resultaten verwachten?
L'avion était-il trop lourdement chargé ? L'incident
est-il lié à la navigabilité ou à la direction du vent ?
Le secrétaire d'État poursuit-il son objectif d'une
application uniforme des normes de vent et de
sécurité sur l'ensemble des postes ? Quand les
résultats de l'enquête seront-ils connus ?
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
24.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Op 27 oktober 2008 heeft de staart
van een Boeing 747- cargo de grond geraakt bij het
opstijgen. De oorzaak was een excès de rotation,
dat is te snel de hoogte in gaan met een te grote
hoek. Er vielen hierbij geen gewonden. Uit
veiligheidsoverwegingen werd de piloot gevraagd
boven de Noordzee te vliegen om brandstof kwijt te
raken. Bij de cel Onderzoek Ongevallen en
Incidenten van de directie-generaal Luchtvaart loopt
een onderzoek naar het voorval.
24.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le 27 octobre 2008, la queue d'un
Boeing 747 cargo a touché le sol au décollage en
raison d'un excès de rotation, c'est-à-dire un angle
trop élevé au décollage. L'incident n'a fait aucun
blessé. Par sécurité, il a été demandé au pilote de
déverser du carburant au-dessus de la mer du
Nord. Une enquête est en cours à la Cellule
d'enquêtes sur les accidents et incidents d'aviation
de la direction générale du Transport aérien.
Aangezien dit onderzoek nog lopende is, is het nog
te vroeg voor een conclusie aangaande de
oorzaken. Wel is reeds duidelijk dat er geen sprake
was van overlading en dat noch de windrichting, de
windsnelheid en keuze van de piste aan de basis
van het ongeval zouden liggen. Men onderzoekt nu
of het ongeval te wijten is aan de technische
aspecten van het toestel.
De betrokken maatschappij, Cargo-B, werkt zeer
nauw samen met de FOD en we zullen op basis van
de conclusies van het onderzoek aan hen de nodige
aanbevelingen geven.
L'enquête est toujours en cours et il est donc trop
tôt pour se prononcer sur les causes. En revanche,
il est déjà acquis que l'accident n'était pas lié à une
surcharge ni à la direction et à la vitesse du vent ou
au choix de la piste. On cherche actuellement à
déterminer si les aspects techniques de l'appareil
sont en cause.
La société concernée, Cargo-B, coopère très
étroitement avec le SPF et nous lui fournirons les
recommandations nécessaires sur la base des
conclusions de l'enquête.
24.03 Sonja Becq (CD&V): Wanneer zal het
onderzoek afgerond zijn?
24.03 Sonja Becq (CD&V) : Quand l'enquête sera-
t-elle terminée ?
24.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Er is nog geen definitieve conclusie.
Waarschijnlijk is er iets misgelopen bij het
inbrengen van de totale lading om de kracht van de
motoren te bepalen. Het kan hier zowel om een
menselijke als om een computerfout gaan.
24.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il n'y a pas encore de conclusion
définitive. Une erreur a sans doute été commise
dans la prise en compte de la charge totale pour
déterminer la puissance des moteurs. Il peut s'agir
d'une erreur humaine comme d'une déficience
informatique.
24.05 Sonja Becq (CD&V): Voor het beleid inzake
het baangebruik is het belangrijk te weten of snel
moeten opstijgen met een bepaalde vracht
structurele problemen oplevert. Hoever staat de
minister met de gelijke windrichtingnormen?
24.05 Sonja Becq (CD&V) : En ce qui concerne la
politique d'utilisation des pistes, il importe de savoir
si le décollage rapide avec une cargaison
déterminée pose des problèmes structurels. Où en
est le ministre en ce qui concerne les normes
d'équivalence de la direction du vent ?
24.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands) Ik ben daarmee rond, maar ik moet
alle neuzen nog in dezelfde richting krijgen.
Blijkbaar is het niet gemakkelijk om vooringenomen
stellingen te verlaten. Ik hoop dit binnenkort tot een
goed einde te brengen.
24.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : J'en ai terminé mais je dois encore
mettre tout le monde sur la même longueur d'onde.
On semble difficilement renoncer aux préjugés.
J'espère pouvoir clôturer ce dossier bientôt.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
25 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de onoverkomelijke
problemen met de veiligheidshomologatie van
het rollend materieel van de spoorlijn Antwerpen-
25 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "les problèmes insurmontables
relatifs à l'homologation de sécurité du matériel
roulant de la ligne ferroviaire Anvers-Brecht"
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
Brecht" (nr. 8343)
25.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De
ingebruikname van het rollend materieel voor de lijn
Antwerpen-Brecht
werd
reeds
meermaals
uitgesteld. Ondertussen hebben wij vernomen dat
de problemen met de veiligheidshomologatie van dit
rollend materieel zo goed als onoverkomelijk zijn en
dat we voor het einde van 2009 geen oplossing
hoeven te verwachten.
Moet niet opnieuw worden onderzocht of een
verbinding kan worden ingezet met locomotieven
met het klassiek seininrichtingssysteem? Waarom
heeft u deze piste vorig jaar niet verder onderzocht?
Hoe zullen deze problemen worden opgelost? Kan
het dat een hogesnelheidslijn die mede gefinancierd
is door het binnenlands verkeer, alleen voor
internationaal HST-verkeer wordt ingezet?
25.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : La mise en
service du matériel roulant pour la ligne Anvers-
Bruxelles a déjà été reportée à plusieurs reprises.
Dans l'intervalle, nous avons appris que les
problèmes
d'homologation
qui
se
posent
concernant ce matériel roulant sont insurmontables
et que nous ne devons pas attendre de solution
avant fin 2009.
Ne convient-il pas de réexaminer l'opportunité
d'assurer une liaison au moyen de locomotives
équipées du système de signalisation classique ?
Pourquoi n'avez-vous pas examiné cette piste plus
avant l'an dernier ? Comment ces problèmes
seront-ils résolus ? Une ligne à grande vitesse
cofinancée par le trafic intérieur peut-elle
uniquement être utilisée pour le trafic TGV ?
25.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Deze nieuwe lijn wordt uitgerust met
het Europees seingevingsysteem. Dit garandeert de
vereiste interoperabiliteit binnen Europa en biedt
tevens
een
hoog
veiligheidsniveau.
De
oppuntstelling van de locomotieven voor deze lijn is
inderdaad nog niet beëindigd en de NMBS blijft er
bij de constructeur dan ook op aandringen om dit zo
snel mogelijk in orde te brengen.
De uitrusting van de lijn met het veiligheidssysteem
is een verplichting van de Europese regelgeving.
Het is een zware investering geweest en de
installatie van een tweede, tijdelijke inrichting is
financieel niet verantwoord.
De lijn zal gebruikt worden voor internationaal en
binnenlands verkeer. Men heeft mij trouwens
bevestigd dat de treindienst vanaf het eerste
semester van volgend jaar in gebruik genomen zal
worden.
25.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette nouvelle ligne est équipée du
système de signalisation européen qui garantir
l'interopérabilité requise au sein de l'Europe et offre
de surcroît un haut degré de sécurité. La mise au
point des locomotives pour cette ligne n'est en effet
pas encore terminée et la SNCB continue d'insister
auprès du constructeur pour que tout soit mis en
ordre dans les meilleurs délais.
L'équipement de la ligne au moyen du système de
sécurité est imposé par la réglementation
européenne. Il s'est agi d'un investissement
important et l'installation d'un second équipement,
temporaire, ne se justifie pas financièrement.
La ligne sera utilisée pour le trafic international et
intérieur. Il m'a d'ailleurs été confirmé que le train
sera remis en service dès le premier semestre de
l'année prochaine.
25.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik heb al
zoveel beloftes gehoord dat ik er nog moeilijk geloof
aan kan hechten. Verder noemt de minister de
installatie van een klassiek veiligheidssysteem
onverantwoord
omwille
van
financiële
en
economische redenen, maar het is zeker
onverantwoord om een spoorlijn en een station
ongebruikt te laten liggen. Ik blijf er dus op
aandringen om deze investering zo snel mogelijk te
laten renderen.
25.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : J'ai déjà
entendu tant de promesses que j'éprouve des
difficultés à y croire encore. Pour le surplus, le
ministre, invoquant des raisons financières et
économiques, qualifie d'irresponsable l'installation
d'un système de sécurité classique, mais il est tout
aussi irresponsable de laisser une ligne et une gare
à l'abandon. Je continue donc d'insister pour que
cet investissement soit rentabilisé au plus vite.
25.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De realisatie van die investering valt
niet onder mijn bevoegdheid. De keuze van een
veiligheidssysteem
is
een
zaak
voor
de
spoorwegen, ik regel enkel de homologatie van de
25.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La réalisation de cet investissement
ne ressortit pas à ma compétence. Le choix d'un
système de sécurité relève des chemins de fer.
Pour ma part, je m'occupe uniquement de
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
veiligheidsvoorschriften. De NMBS-diensten moeten
druk zetten op Bombardier om de TRAXX-
locomotieven passend uit te rusten. Zolang dat
technisch niet in orde is kan ik geen homologatie
geven.
l'homologation des prescriptions en matière de
sécurité. Les services de la SNCB doivent dès lors
mettre la société Bombardier sous pression pour
qu'elle dote les locomotives TRAXX des
équipements adéquats. Tant que cet aspect n'est
pas é techniquement, je ne puis octroyer
l'homologation.
Zolang het materieel niet voldoet, ga ik niet het
risico nemen de veiligheid van de treingebruiker in
gevaar te brengen. Ik geef pas groen licht voor de
exploitatie wanneer we zekerheid hebben.
Tant que le matériel n'offre pas entièrement
satisfaction, je ne vais pas prendre le risque de
mettre en danger la sécurité des usagers. Je ne
donnerai le feu vert pour l'exploitation que lorsque
nous aurons toutes les garanties à cet égard.
25.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik heb
begrepen dat ook andere Europese landen
moeilijkheden hebben om de juiste software te
ontwikkelen voor de nieuwe Europese standaard.
Waarom werd die lijn dan enkel met het nieuwste
systeem uitgerust - waarvan men toen nog niet wist
hoe het implementeerbaar zou zijn - en niet met een
`klassiek' dubbel systeem?
25.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : J'ai compris
que d'autres pays européens éprouvent également
des difficultés à mettre au point un bon logiciel
correspondant au nouveau standard européen.
Pourquoi, dans ce cas, cette ligne a-t-elle
uniquement été équipée du système le plus récent
dont on ne savait pas encore comment il serait
mis en application et non d'un système classique
« double » ?
25.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): In Nederland is men klaar. Op de
Betuwelijn rijdt men nu met twee verschillende
spanningen.
25.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Aux Pays-Bas, on est prêt. Sur la
Betuwelijn, les trains roulent aujourd'hui sous deux
systèmes de tension différents.
25.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Met het nieuwe
systeem?
25.07 Jef Van den Bergh (CD&V) : Avec le
nouveau système ?
25.08
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Sommige met en andere zonder. Het
moet dus kunnen.
25.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Certains en sont équipés, d'autres
non. La possibilité existe donc.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
26 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
onmiddellijke inning van boetes" (nr. 8325)
26 Question de Mme Josée Lejeune au vice-
premier ministre et ministre de la Justice et des
Réformes institutionnelles sur "la perception
immédiate des amendes" (n° 8325)</b>
26.01 Josée Lejeune (MR): Sinds 31 maart 2006
zijn de boetezegels afgeschaft. Voortaan wordt het
systeem van de onmiddellijke inning toegepast, en
in kader daarvan worden de overtreders verzocht
via overschrijving te betalen. Dit proces verloopt in
samenwerking met De Post.
Die methode zou vrucht afwerpen. Recidivisten
worden evenwel niet echt ontmoedigd. Momenteel
bestaat er immers geen centrale database. Het
computersysteem bestaat wel, maar geeft geen
alarmsignalen.
Hoe functioneert dit computersysteem precies, of
26.01 Josée Lejeune (MR) : Depuis le 31 mars
2006, les timbres-amendes ont été supprimés et la
perception immédiate désormais appliquée invite
les contrevenants à payer par virement. Ce
processus s'effectue en partenariat avec La Poste.
Il semblerait que cette méthode fasse ses preuves.
Cela dit, les récidivistes ne sont pas réellement
découragés. En effet, pour l'instant, il n'existe pas
de banque de données centrale. Le système
informatique existe mais on n'y trouve pas de
signaux d'alerte.
Comment fonctionne exactement ce système
05/11/2008
CRABV 52
COM 362
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
de database die ook gegevens bevat omtrent de
gevallen van recidive?
informatique ou la banque de données réelles
incluant les récidives ?
Denkt u niet dat het verstandig zou zijn een centraal
gegevensbestand aan te leggen aan de hand
waarvan
recidiverende
verkeersovertreders
geïdentificeerd kunnen worden die voor elk van die
verkeersovertredingen afzonderlijk enkel een
onmiddellijke inning voorgesteld zouden krijgen?
Ne pensez-vous pas qu'il serait judicieux d'établir
un fichier central qui permettrait de reconnaître les
automobilistes récidivistes en matière de non-
respect des règles de circulation qui ne font l'objet,
pris individuellement, que d'une perception
immédiate ?
26.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In nagenoeg alle gevallen wordt de procedure
afgesloten na de betaling van de onmiddellijke
inning, tenzij de boete niet betaald wordt.
Door dit systeem worden de parketten en
rechtbanken ontlast, maar is een adequatere straf
voor recidivisten bijna onmogelijk. Bovendien hoeft
wie die het zich kan veroorloven, de boetes maar te
betalen alsof het bedrijfskosten waren.
Recidiverende
verkeersovertreders
moeten
inderdaad een straf krijgen die met hun gedrag
rekening houdt.
Ik beloof u dat ik zal overleggen met de minister van
Justitie, de parketten en de politie om te zien over
welke
mogelijkheden,
onder
meer
inzake
computerisering, we nu al beschikken en wat we
nog nodig hebben om het gestelde doel te bereiken.
26.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Il est vrai que, dans pratiquement tous
les cas, le paiement de la perception immédiate
termine la procédure, sauf en cas de non-paiement.
Le système a pour conséquence, d'une part, que
les parquets et tribunaux sont déchargés et, d'autre
part, qu'une punition plus adaptée au comportement
récidiviste est devenue quasi impossible. De plus,
celui qui peut se le permettre n'a qu'à payer ses
amendes comme s'il s'agissait d'un coût
d'entreprise.
En effet, celui qui commet des infractions de
manière récurrente doit recevoir une sanction qui
tienne compte de sa récidive.
Je vous promets de me mettre en contact avec le
ministre de la Justice, les parquets et la police pour
voir de quelles possibilités informatiques ou autres
nous disposons déjà et de quoi nous aurions besoin
pour atteindrele but recherché.
Er worden door de politie en Justitie nieuwe
informaticaprojecten op poten gezet, terwijl mijn
administratie de oprichting van een nieuwe centrale
databank voor de rijbewijzen voorbereidt, die eind
2010 operationeel zal zijn en het tevens mogelijk zal
maken recidivisten op te sporen. De politie en het
parket zullen bij ons informatie kunnen inwinnen.
De nouveaux projets informatiques sont en cours
d'élaboration au niveau de la police et de la Justice
tandis que mon administration prépare la création
d'une nouvelle banque de données centrale sur les
permis de conduire pour fin 2010, qui permettra
également d'identifier les récidivistes. La police et le
parquet pourront s'informer chez nous.
26.03 Josée Lejeune (MR): Ik denk niet dat dit
project veel zal kosten. Het zou misschien nuttig zijn
dat u overlegt pleegt met uw collega van Justitie. Ik
zal u later vragen hoever het met dit dossier staat.
26.03 Josée Lejeune (MR) : Je ne pense pas que
ce soit un projet onéreux. Une réflexion avec votre
collègue de la Justice serait peut-être opportune. Je
reviendrai plus tard sur cette question pour
connaître l'évolution de ce dossier.
26.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik zal het probleem aan minister Vandeurzen
voorleggen.
De voorzitter: Het probleem is dat het centrale
gegevensbestand van de politie bestaat, maar dat
tot op heden de naam van recidivisten niet mag
worden doorgegeven. In principe doet de minnelijke
schikking de strafvordering vervallen, en men mag
dus in het kader van de privacywet de gegevens
van de dienst van het ministerie van Binnenlandse
26.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je soumettrai le problème à M.
Vandeurzen.
Le président : Le problème est que le fichier
central des policiers existe mais qu'à ce jour, le
nom des récidivistes ne peut pas être transmis : en
principe, la transaction éteint l'action et on ne peut
donc pas transmettre, dans le cadre de la loi sur le
respect de la vie privée, les données du service du
Ministère de l'Intérieur vers la Justice.
CRABV 52
COM 362
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
Zaken niet doorgeven aan Justitie.
Men moet die gegevens trouwens niet doorgeven
op grond van de nummerplaten, maar volgens de
bestuurders.
Il ne faut par ailleurs pas le faire sur la base des
plaques des véhicules mais sur la base des
conducteurs.
26.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Om die reden heb ik het over onze databank voor
de rijbewijzen gehad.
26.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : C'est pourquoi j'ai parlé de notre base de
données sur les permis de conduire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.58 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 58.