KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRIV 50 COM 946
CRIV 50 COM 946
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag
mercredi
15-01-2003
15-01-2003
16:30 uur
16:30 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
PS
Parti socialiste
cdH
centre démocrate Humaniste
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID
Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 50 0000/000 Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV
Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV
Compte Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
benoeming van de vertegenwoordiger van de
federale politie bij de Permanente
vertegenwoordiging van België bij de Europese
Unie" (nr. A606)
1
Question de M. Tony Van Parys au ministre de
l'Intérieur sur "la désignation d'un représentant de
la police fédérale à la Représentation permanente
de la Belgique auprès de l'Union européenne"
(n° A606)
1
Sprekers: Tony Van Parys, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Tony Van Parys, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verwarring aangaande het proefproject
elektronische identiteitskaart" (nr. A614)
3
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre de
l'Intérieur sur "la confusion relative au projet
pilote de la carte d'identité électronique"
(n° A614)
3
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
specifieke beschermingsstatuut voor Roma-
zigeuners" (nr. A576)
6
Question de Mme Magda De Meyer au ministre
de l'Intérieur sur "le statut de protection
spécifique des Roms" (n° A576)
6
Sprekers: Magda De Meyer, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Magda De Meyer, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
houding van de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht ten aanzien van het zogenaamde
taalhoffelijkheidsakkoord" (nr. A546)
8
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "l'attitude de la Commission
permanente de contrôle linguistique à propos de
l'accord dit de courtoisie linguistique" (n° A546)
8
Sprekers:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verdwijning van het politiekantoor in het
Brusselse Zuidstation" (nr. A621)
10
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "la suppression du bureau de police
à la gare de Bruxelles-Midi" (n° A621)
10
Sprekers:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Samengevoegde interpellatie en vraag van
13
Interpellation et question jointes de
13
- de heer Jean-Pierre Grafé tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toepassing van de
taalwetgeving in Voeren" (nr. 1510)
13
- M. Jean-Pierre Grafé au ministre de l'Intérieur
sur "l'application de la législation linguistique à
Fourons" (n° 1510)
13
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onwettig optreden
van de burgemeester van Voeren ten aanzien van
de adjunct-arrondissementscommissaris"
(nr. A711)
13
- M. Olivier Maingain au ministre de l'Intérieur sur
"l'intervention illicite du bourgmestre de Fourons
à l'encontre du commissaire d'arrondissement
adjoint" (n° A711)
13
Sprekers:
Jean-Pierre Grafé, Olivier
Maingain, Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Jean-Pierre Grafé, Olivier
Maingain, Antoine Duquesne, ministre de
l'Intérieur
Moties
19
Motions
19
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
asielbeleid in 2002" (nr. A626)
19
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "la politique d'asile en 2002"
(n° A626)
19
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
onderhandelingen op Europees niveau
aangaande de heropname van illegalen door een
aantal derde landen" (nr. A633)
23
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "les négociations à l'échelle
européenne concernant le retour d'étrangers en
situation illégale dans leur pays d'origine"
(n° A633)
23
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het tot
stand brengen van een geharmoniseerd Europees
asielbeleid" (nr. A634)
25
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "la mise en place d'une politique
d'asile harmonisée au niveau européen"
(n° A634)
25
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toegang tot de apotheek van wacht tijdens de
nacht" (nr. A660)
30
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre de
l'Intérieur sur "l'accès aux pharmacies de garde
durant la nuit" (n° A660)
30
Sprekers:
Jo Vandeurzen, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Jo Vandeurzen, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
oppakken en weer laten ontsnappen van
tientallen Afghaanse illegalen" (nr. A688)
31
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "l'arrestation et l'évasion de dizaines
d'illégaux afghans" (n° A688)
31
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
Brusselpremies" (nr. A722)
34
Question de Mme Simonne Creyf au ministre de
l'Intérieur sur "les primes bruxelloises" (n° A722)
34
Sprekers:
Simonne Creyf, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Simonne Creyf, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
15
JANUARI
2003
16:30 uur
______
du
MERCREDI
15
JANVIER
2003
16:30heures
______
De vergadering wordt geopend om 15.49 uur door de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 15.49 heures par M. Paul Tant, président.
01 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
benoeming van de vertegenwoordiger van de federale politie bij de Permanente
vertegenwoordiging van België bij de Europese Unie" (nr. A606)
01 Question de M. Tony Van Parys au ministre de l'Intérieur sur "la désignation d'un représentant
de la police fédérale à la Représentation permanente de la Belgique auprès de l'Union
européenne" (n° A606)
01.01 Tony Van Parys (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, ik zal kort en terzake zijn, zoals u dat vraagt. Het is zo dat
in één van de laatste in de geschiedenis van ons land gedrukte
Staatsbladen de gedrukte versie van het Belgisch Staatsblad
bestaat op dit ogenblik immers niet meer met name in de editie van
21 december 2002, het koninklijk besluit werd gepubliceerd van 27
november 2002, houdende de benoeming van de vertegenwoordiger
van de federale politie bij de Permanente Vertegenwoordiging van
België bij de Europese Unie. Het gaat om een heel belangrijke
functie in het kader van de Europese samenwerking en de
aanwezigheid van de federale politie bij de Permanente
Vertegenwoordiging.
Het is mij misschien ontgaan, maar op basis van de gegevens
waarover ik beschik, werd voor deze benoeming nooit enige vacature
gepubliceerd. Het is mij niet bekend ik heb het althans niet
opgemerkt, waarvoor dan desgevallend mijn verontschuldigingen
wanneer ik mij daarin vergis dat er een oproep van kandidaten is
geweest voor deze functie. Er is dan ook geen vergelijking geweest
van kandidaten en de benoemingsvoorwaarden waaraan men diende
te voldoen om deze functie toegewezen te krijgen werden evenmin
gepubliceerd.
Mijnheer de minister, werd er een vacature bekendgemaakt? Is er
een oproep van kandidaten geweest? Is er een vergelijking geweest?
Werd er eventueel een examen of assessmentproef uitgeschreven,
zoals dit heden ten dage gangbaar is? Wie komt voor een dergelijke
functie in aanmerking?
Komen daarvoor uitsluitend
hoofdcommissarissen in aanmerking? Gaat het hier om een nieuwe
01.01 Tony Van Parys (CD&V):
Le Moniteur du 21 décembre 2002
a publié l'arrêté du 27 novembre
2002 portant nomination du
représentant de la police fédérale
auprès de la représentation
permanente de Belgique auprès
de l'Union européenne.
Une annonce a-t-elle été faite à
propos de la vacance de cette
fonction importante? S'agit-il
d'une nouvelle fonction?
Différents candidats ont-ils été
appelés? Ont-ils été jaugés les
uns par rapport aux autres? Les
candidats ont-ils subi un examen
ou parcouru une procédure
d'assessment? Qui est entré en
ligne de compte pour cette
fonction?
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
functie? Wat zijn de vereisten van kennis en bekwaamheid en hoe
wordt een dergelijke functie vergoed? Tot daar, mijnheer de
voorzitter, kort en terzake de vragen die ik hieromtrent aan de
minister van Binnenlandse Zaken wou stellen.
01.02 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président,
monsieur Van Parys, la représentation permanente de la Belgique
joue un rôle important au niveau du Conseil des ministres de la
Justice et de l'Intérieur. Cette représentation permanente assiste
évidemment les ministres, notamment dans le cadre du travail du
COREPER.
J'ai constaté, à l'occasion de près de quatre années de participation à
ces travaux, que deux sujets retenaient largement l'attention du
Conseil des ministres: tout ce qui peut concerner la problématique de
l'asile et de l'immigration et, de plus en plus, tout ce qui concerne la
police. Je dois dire que le phénomène s'est encore accentué après le
11 septembre lorsque l'on a dû prendre un certain nombre
d'initiatives dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. Il n'est donc
pas inutile que parmi les collaborateurs de la représentation
permanente, il y ait au moins un véritable spécialiste des questions
policières.
Le poste auprès du représentant permanent belge n'est pas
mentionné sur les tableaux organiques de la police fédérale puisqu'il
ne concerne qu'une mise à disposition auprès du SPF "Affaires
étrangères", par le ministre de l'Intérieur, après avis conforme du
ministre de la Justice. Ce poste ne doit d'ailleurs pas nécessairement
être occupé par un policier. Le ministre peut aussi désigner un
membre de son administration, ce qu'il a d'ailleurs fait dans le passé
en désignant un membre de la Direction générale des étrangers à la
représentation permanente.
Vu la spécificité de l'emploi, et à la demande du commissaire général
de la police fédérale, M. le commissaire divisionnaire Jacques Van
Belle a été chargé de cette mission. La désignation a été basée sur
l'expertise spécifique dans le domaine de la gestion de la police et du
management en général dont bénéficie l'intéressé.
Il s'agit donc de la mise à disposition d'un policier compétent
bénéficiant d'une très grande expérience dans le domaine de la
police, connaissant la problématique sur le plan international et ayant
également la confiance du ministre pour assister la représentation
permanente qui, elle-même, assiste les ministres lors des débats du
Conseil européen.
01.02 Minister Antoine
Duquesne: De permanente
vertegenwoordiging van België
speelt een belangrijke rol binnen
de Raad Justitie en Binnenlandse
Zaken. Ze staat de ministers bij
met name in het kader van de
werkzaamheden van het Coreper.
Ik heb vastgesteld dat twee
onderwerpen de Raad zeer
bezighouden: de asiel- en
immigratieproblematiek en, in
toenemende mate, al wat de
politie betreft. Het lijkt dan ook
nuttig dat de permanente
vertegenwoordiging minstens één
echte specialist van de politiële
vragen in haar rangen telt.
Het ambt is niet in de
organisatietabellen van de
federale politie opgenomen omdat
het slechts om een
terbeschikkingstelling bij de FOD
"Buitenlandse Zaken" gaat. De
functie moet overigens niet
noodzakelijk door een politieman
worden waargenomen.
Hoofdcommissaris Jacques Van
Belle werd met deze opdracht
belast omwille van zijn specifieke
deskundigheid op het vlak van het
politiebeheer en het management
in het algemeen.
Het betreft dus een bekwame
politiebeambte die tevens de
problematiek op internationaal
vlak beheerst en die het
vertrouwen van de minister
geniet.
01.03 Tony Van Parys (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik denk dat
de minister van Binnenlandse Zaken terecht wijst op het belang van,
eerst en vooral, de Permanente Vertegenwoordiging en de
aanwezigheid daar van een vertegenwoordiger van de federale
politie, in materies die inderdaad uitermate gevoelig liggen en die
uitermate belangrijk zijn, meer bepaald asiel, immigratie, veiligheid,
in de ruime betekenis van het woord.
01.03 Tony Van Parys (CD&V):
Le ministre souligne à juste titre
l'importance de cette fonction qui,
en effet, n'est pas une fonction de
police spécifique et qui ne figure
donc pas dans le tableau
organique de la police fédérale.
En vue de la mise en oeuvre
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
Ik begrijp natuurlijk dat dit geen specifieke politiefunctie is en dus ook
een functie is die niet op het organigram of de organieke tabel van
de federale politie voorkomt. Gelet op het belang ervan is het
noodzakelijk, in het kader van het organiseren van een behoorlijk
bestuur, dat er ook voor dergelijke functies een openstelling van de
kandidaturen en een vergelijking van de capaciteiten van de
verschillende kandidaten zou bestaan. Ook een omschrijving van het
profiel is noodzakelijk, zodanig dat bestuurlijk de nodige garanties
worden ingebouwd dat degene die daar het beste voor in aanmerking
komt ook wordt geselecteerd. Ik neem aan dat degene die daar nu
aangesteld of benoemd is bekwaam is, ik heb geen reden om
daaraan te twijfelen, maar wellicht waren er andere kandidaten die op
zijn minst even bevoegd of bekwaam waren.
In deze legislatuur is gegoocheld geworden met de termen nieuwe
politieke cultuur, objectivering van benoemingen, behoorlijk bestuur.
Bij de totstandkoming van de federale politie heeft men gegoocheld
met allerlei examens, proeven, assessments. Men heeft ons met al
deze dingen om de oren geslagen. Dan is het toch een opvallend
gegeven dat voor deze belangrijke functie plots deze
selectieproeven, deze vergelijking van kandidaten, het uitschrijven
van het profiel, het afleggen van selectieproeven, niet meer
noodzakelijk zijn.
Mijnheer de minister van Binnenlandse Zaken, ik meen dat, in het
kader van wat men theoretisch altijd heeft verkondigd in deze
legislatuur, hier een openstelling, een vergelijking van de kandidaten,
een onderzoek van de kandidaturen, een examen, een assessment
op basis van objectieve gegevens, elementair was. Ik betreur dat dit
in deze niet is gebeurd.
d'une bonne gestion, il est
indispensable que la candidature
à une fonction de ce type soit
posée publiquement, que les
candidats fassent l'objet d'une
comparaison et qu'ils soient
soumis à des examens ou des
évaluations. Ce gouvernement
arc-en-ciel recourt volontiers à
des notions comme la nouvelle
culture politique, l'objectivation
des désignations, la bonne gestion
et la bonne évaluation. Je regrette
que ces propos ne soient pas
suivis d'effets.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Collega's, de heer Laeremans wenst nog even te wachten en wij koppelen zijn vraag aan
zijn volgende vraag. De heer Hagen Goyvaerts is aanwezig. Mijnheer Goyvaerts, u heeft het woord.
02 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
verwarring aangaande het proefproject elektronische identiteitskaart" (nr. A614)
02 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre de l'Intérieur sur "la confusion relative au projet
pilote de la carte d'identité électronique" (n° A614)
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, mijn vraag betreft het proefproject
"elektronische identiteitskaart".
De stad Leuven werd verkozen als een van de elf proefgemeenten
om vanaf 2003 de elektronische identiteitskaart te verdelen. Om dat
project vorm te geven werd reeds in de maand mei van het jaar 2002
een aantal personeelsleden in dienst genomen, op kosten van de
federale overheid, om de extra werklast op te vangen die gepaard
gaat met de invoering van de elektronische identiteitskaart, alsook
om de lokale ambtenaren wegwijs te maken in het nieuwe systeem.
In de praktijk blijkt echter een en ander mis te lopen, in die zin dat
werd voorzien in computers, printers en toestellen die de
elektronische identiteitskaart produceren. Welnu, die toestellen staan
02.01 Hagen Goyvaerts
(VLAAMS BLOK): La ville de
Louvain est une des 11
communes pilotes qui devraient
distribuer la carte d'identité
électronique à compter du mois
de janvier 2003. En 2002, la ville
avait déjà engagé du personnel
supplémentaire aux frais des
autorités fédérales pour
compenser l'augmentation de la
charge de travail. Mais il semble
aujourd'hui que le matériel
nécessaire soit encore emballé
dans les caisses et que les
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
nog steeds, in hun dozen verpakt, in een of ander lokaal.
Bovendien blijkt het betrokken personeel nog steeds geen opleiding
te hebben gekregen. Contacten tussen de dienst bevolking van de
stad Leuven en het departement van Binnenlandse Zaken tijdens de
periode voorafgaand aan de kerstvakantie, laten uitschijnen dat
vanwege het departement nogal onduidelijkheid bestaat over het al
dan niet opstarten van het project, hetgeen aanvankelijk was gepland
voor begin 2003.
Gezien de verwarring die heerst rond dit proefproject, mijnheer de
minister, vond ik het aangewezen u hieromtrent de volgende vragen
te stellen.
Ten eerste, is deze problematiek u bekend?
Ten tweede, wat zijn de redenen van de onduidelijkheid en de
vertraging terzake? De maand januari is al ver gevorderd en ik neem
aan dat het project niet meer van start kan gaan op 1 januari.
Ten derde, wat is de reden van de stroeve manier van
communiceren tussen uw departement en de lokale overheid?
Werden er al bijkomende instructies gegeven?
Ten slotte had ik graag vernomen wanneer het project in Leuven en
misschien ook in een van de andere elf proefgemeenten,
daadwerkelijk van start gaan?
membres du personnel n'ont
toujours pas suivi de formation.
En outre, l'incertitude règne au
sein du département de l'Intérieur
quant à savoir si le projet sera
bien mis en oeuvre.
Le ministre a-t-il connaissance de
ces problèmes? Pourquoi
enregistre-t-on des retards et
pourquoi l'incertitude règne-t-elle?
Pourquoi la communication passe-
t-elle aussi mal entre le
département de l'Intérieur et les
administrations locales? Quand le
projet sera-t-il véritablement
lancé, à Louvain ou ailleurs?
02.02 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, la
problématique de la carte d'identité électronique m'est évidemment
bien connue. Au cours du mois de décembre 2002, la ville de
Louvain a, du reste, abondamment soulevé cette question dans la
presse. Mes services avaient eux-mêmes d'ailleurs déjà informé
précédemment, par lettre du 10 octobre 2002, les onze communes-
pilotes de l'état d'avancement du projet BELPIC, "Belgian project
introducing electronic identity card," notamment de tout ce qui avait
déjà été réalisé et de tout ce qui est attendu dans un proche avenir.
Cette lettre exposait clairement la situation relative aux deux volets
du projet, à savoir la structure d'exploitation au registre national et
dans les communes-pilotes, d'une part, et la carte d'identité, d'autre
part. On peut donc difficilement parler d'une communication
imprécise et difficile.
Il est exact que la mise en oeuvre des deux volets précités du projet
ne s'est pas déroulée de manière totalement synchronisée. Il y a
différentes raisons à cette situation. Alors que le volet "structure
d'exploitation au registre national et dans les communes pilotes" a pu
être réceptionné comme prévu à la fin de l'année 2002, le volet
"réalisation, personnalisation, initialisation et distribution de la carte
d'identité électronique et fourniture des services de certification" a
pris un certain retard pour le motif que toutes les soumissions
relatives à ce volet dans l'appel d'offres général qui a eu lieu le 31
mai 2002, étaient irrégulières. Si tel n'avait pas été le cas,
l'attribution aurait pu se faire et le projet-pilote aurait pu commencer
à la fin 2002, compte tenu du délai prévu d'exécution de 5 mois.
A la suite de ces soumissions irrégulières, le Conseil des ministres du
19 juillet 2002 a décidé de recourir à la procédure négociée.
02.02 Minister Antoine
Duquesne: In december 2002
werd de elektronische
identiteitskaart uitvoerig in het
nieuws gebracht door de stad
Leuven. Mijn diensten hadden de
elf pilotgemeenten voordien al
ingelicht over de stand van zaken
van het BELPIC-project (Belgian
Project Introducing Electronic
Identity Card), en de situatie met
betrekking tot beide onderdelen
van het project duidelijk
uiteengezet in een brief. Die twee
onderdelen zijn: de
exploitatiestructuur van het
rijksregister en in de
pilotgemeenten, en de
identiteitskaart zelf. Men kan dus
moeilijk beweren dat er vagelijk
en moeizaam gecommuniceerd
werd.
De uitvoering van beide
onderdelen van het project is
inderdaad niet helemaal
gesynchroniseerd verlopen. Het
tweede gedeelte heeft enige
vertraging opgelopen. Dat komt
doordat alle inschrijvingen op de
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
L'alternative d'un nouvel appel européen aurait en effet encore
retardé la procédure.
Le Conseil des ministres du 27 septembre 2002 a approuvé la
proposition d'attribuer les lots 1 et 3 relatifs à la partie "cartes" à la
société anonyme ZETES, et les lots 2 et 4 relatifs à la partie
certification à la société anonyme Belgacom.
Le Conseil des ministres du 6 octobre 2002 a confirmé cette
décision. Les adjudicataires se sont engagés à respecter le délai
d'exécution de cinq mois, prenant cours à partir de la date de
notification de l'attribution du marché, soit le 17 octobre 2002. La
réception peut normalement être attendue dans le courant du mois
de mars 2003 et le projet-pilote pourra ensuite démarrer.
C'est ce qui a également été communiqué aux communes-pilotes
dans la susdite lettre du 10 octobre 2002. J'ajoute qu'en vue
d'assurer une sécurité maximale, aucun risque ne sera pris lors du
lancement du projet. La sécurité primera toute autre considération.
Pour information, je tiens également à préciser que le délai moyen
de réalisation de certificats électroniques par des firmes privées est
de deux ans, ce qui est comparable au projet de la carte d'identité
électronique.
Toutefois, l'ampleur de ce projet est nettement plus grande (300.000
personnes concernées) que celle des certificats précités (quelques
dizaines de milliers seulement). Si la délivrance de la partie cartes et
certificats donne satisfaction, des instructions complémentaires
seront données aux onze communes pilotes avant le lancement du
projet pilote. Le matériel déjà livré (PC, écrans, claviers et lecteurs
de cartes) pourra dès lors être utilisé.
En outre, il convient de tenir compte du fait que l'introduction de la
carte d'identité électronique dépend de l'adoption d'un projet de loi
modifiant la loi du 8 août 1983 organique du registre national et la loi
du 19 juillet 1991 relative au registre de la population et aux cartes
d'identité.
Dès le 19 juillet 2002, le Conseil des ministres a approuvé ce projet
de loi et a invité le Conseil d'Etat à émettre un avis dans un délai ne
dépassant pas un mois. La demande d'avis a été envoyée le 24
juillet 2002. L'avis officiel du Conseil d'Etat m'est parvenu le 16
décembre 2002. Celui-ci a immédiatement été examiné au sein d'un
groupe de travail. Le projet, adapté en conséquence, vient d'être
déposé sur le bureau de la Chambre. Monsieur le président, j'espère
que, grâce à votre diligence, ce projet pourra être adopté avant la fin
de la législature.
algemene aanbesteding van 31
mei 2002 onregelmatig waren.
Gezien al die onregelmatige
inschrijvingen heeft de
ministerraad dan beslist gebruik te
maken van de onderhandse
procedure.
Op 27 september 2002 keurde de
ministerraad het voorstel goed om
de gedeelten 1 en 3 betreffende
het onderdeel "kaarten" aan de
NV ZETES te gunnen, en de
gedeelten 2 en 4 betreffende het
onderdeel "certificatie" aan de NV
Belgacom.
Op 6 oktober 2002 bevestigde de
ministerraad die beslissing. De
oplevering wordt normaal gezien
verwacht in maart 2003, waarna
het pilotproject van start kan gaan.
Dat werd de pilotgemeenten ook
meegedeeld in oktober 2002.
Wanneer het project wordt
opgestart, zal de veiligheid de
absolute prioriteit krijgen.
De gemiddelde termijn voor de
vervaardiging van elektronische
certificaten door particuliere
bedrijven bedraagt twee jaar, wat
vergelijkbaar is met het project
voor de elektronische
identiteitskaart.
Dit project betreft echter 300.000
personen terwijl de voornoemde
certificaten slechts op enkele
tienduizenden personen
betrekking hadden. Als de
toewijzing van het gedeelte
"kaarten en certificaten"
voldoening schenkt zullen aan de
elf pilotgemeenten vóór het
lanceren van het proefproject
bijkomende instructies worden
gegeven. Het al geleverde
materiaal zal dan gebruikt kunnen
worden.
Bovendien moet er rekening
worden gehouden met het feit dat
de invoering van de elektronische
identiteitskaart afhangt van de
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
goedkeuring van een wetsontwerp
houdende wijziging van de
organieke wet van 8 augustus
1983 over het rijksregister en van
de wet van 19 juli 1991
betreffende het bevolkingsregister
en de identiteitskaarten.
Het ontwerp werd zopas bij het
bureau van de Kamer ingediend.
Ik hoop dat dit ontwerp vóór het
einde van deze zittingsperiode zal
kunnen worden goedgekeurd.
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
ik dank de minister voor zijn uitgebreid antwoord. Hij geeft natuurlijk
een mooi overzicht van al de chronologische stappen die wij hebben
ondernomen met alle mogelijke vertragingen van dien. Ik hoop dat
dan in maart uiteindelijk het proefproject van start kan gaan. Ik wou
er alleen op wijzen dat een aantal mensen momenteel, en zeker in
het Leuvense, dagdagelijks aan de dienst bevolking komt vragen wat
de stand van zaken is, te meer daar van een aantal mensen de
identiteitskaart vervallen is. Ze zijn dus wettelijk niet in orde en
wachten in feite op die nieuwe elektronische identiteitskaart omdat ze
vrezen dat ze twee keer gaan moeten betalen: eenmaal als ze hun
oude kaart moeten vervangen door een andere oude en nog eens als
ze hun elektronische kaart aangeboden krijgen. Dat is een situatie
die tot verwarring leidt en misschien nog een aantal maanden zal
moeten aanhouden en die mijns inziens toch te vermijden valt.
02.03 Hagen Goyvaerts
(VLAAMS BLOK): Je remercie le
ministre pour cet aperçu
chronologique. J'espère que le
projet pourra effectivement
démarrer en mars 2003. Les
habitants des alentours de
Louvain dont la carte d'identité est
périmée attendent la carte
d'identité électronique parce qu'ils
ne souhaitent pas payer deux fois,
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de minister van Binnenlandse Zaken over "het
specifieke beschermingsstatuut voor Roma-zigeuners" (nr. A576)
03 Question de Mme Magda De Meyer au ministre de l'Intérieur sur "le statut de protection
03.01 Magda De Meyer (SP.A): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, collega's, sinds 4 augustus van vorig jaar is een specifiek
beschermingsstatuut van kracht voor de Roma-zigeuners. Voor hen
geldt de niet-terugleidingsclausule. Hiermee erkent de commissaris-
generaal eigenlijk dat ze, volgens de recente rapporten van UNHCR
en OVSE niet veilig terug kunnen.
Het probleem dat zich thans voordoet is dat er geen duidelijkheid is
omtrent het statuut en de toestand van die mensen in de praktijk. In
Sint-Niklaas bijvoorbeeld, wordt een groep van Kosovaarse Roma-
zigeuners ondersteund. Deze familie heeft inderdaad een niet-
terugleidingsclausule gekregen, maar dat betekent in de praktijk dat
ze noch OCMW-steun krijgen, noch mogen werken. Ze hebben
alleen een document dat zegt dat ze hier mogen blijven, maar verder
mogen ze verhongeren. Daardoor worden ze verplicht om te
bedelen, samen te hokken in krotten, en dergelijke meer. Er werd al
een regularisatie om humanitaire redenen aangevraagd, maar tot op
heden kwam daarop geen antwoord.
03.01 Magda De Meyer (SP.A):
Depuis le 4 août 2002, les Roms
bénéficient du statut de protection
spécifique de non-reconduite
impliquant la reconnaissance que
leur sécurité ne peut être garantie
dans leur pays d'origine. En
pratique, ils sont toutefois
confrontés à bon nombre de
problèmes. Bien que disposant
d'un document attestant qu'ils
peuvent rester en Belgique, ils ne
peuvent prétendre à aucune aide
sociale et ils ne peuvent pas non
plus travailler. Quelle mesures le
ministre prendra-t-il? La
régularisation n'est-elle pas la
solution indiquée pour des
personnes qui résident depuis des
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
Mijn vraag is of aan het specifiek beschermingsstatuut van de niet-
terugleiding niet de mogelijkheid kan worden verbonden om op een
of andere manier aan een inkomen te geraken, liefst door te werken,
of desnoods op een andere manier. Nu zijn ze veroordeeld om geen
bron van inkomsten te hebben. Dit leidt mijns inziens tot
criminalisering van deze mensen.
Mijnheer de minister, als het gaat om mensen die hier al ettelijke
jaren verblijven, rijst de vraag of voor deze specifieke gevallen een
regularisatie niet de aangewezen oplossing is.
années en Belgique?
03.02 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, lors de
la confirmation de la décision de refus de séjour non-recevabilité
de la demande d'asile et en application de l'article 63/5, 4
ème
alinéa
de la loi du 15 décembre 1980, le commissaire général aux réfugiés
et aux apatrides donne, dans certains cas et pour certains
demandeurs d'asile déboutés (Rom, tziganes ou autres), l'avis formel
que la remise à la frontière du pays fui est à déconseiller; c'est ce
que l'on appelle la clause de "non-reconduite". Mais cette pratique
n'est nullement généralisée, automatique ou collective, ni pour les
Rom tziganes, ni pour aucun autre groupe de populations. C'est
toujours au cas par cas, en fonction de la crédibilité individuelle du
demandeur d'asile et de ce que le commissaire général sait de la
situation prévalant sur place au moment où il se prononce, qu'il
appose ou non une clause de non-reconduite sur ses décisions.
Le commissaire général accorde cette clause ou ne l'accorde pas au
moment où il statue sur la demande d'asile. Il ne peut en faire
bénéficier rétroactivement des dossiers qu'il aurait déjà clôturés. Une
fois, qu'elle est apposée, c'est à l'Office des étrangers d'apprécier si
un éloignement redevient possible.
J'ai toutefois décidé, en juillet dernier, qu'avant de procéder à
l'éloignement de la personne concernée, une consultation préalable
du commissaire général était obligatoire.
Depuis le 1
er
août 2002, l'ordre de quitter le territoire de ces
personnes est également prorogé mensuellement. Dans ce cas, elles
reçoivent une aide sociale ou plutôt elles continuent à bénéficier de
l'aide sociale en nature qu'elles perçoivent dans le centre ouvert qui
les accueille. Comme vous le savez, l'immense majorité des
demandeurs d'asile est, en effet, hébergée en centres d'accueil
ouverts. Il est cependant exact qu'ils ne peuvent pas travailler mais
cette question ressortit aux compétences de ma collègue de l'Emploi
et du Travail.
Sauf cas tout à fait exceptionnel, les personnes dont les ordres de
quitter le territoire sont prorogés n'entrent pas en ligne de compte
pour une régularisation en application de l'article 9, § 3 de la loi de
1980. Cette disposition sert, en principe, à régulariser sur place les
personnes réunissant en Belgique les conditions d'un autre séjour
légal, ce qui n'est pas le cas des étrangers dont l'ordre de quitter le
territoire est simplement prorogé de mois en mois.
Il faut également souligner que les raisons qui empêchent le retour
de certains demandeurs d'asile déboutés dans leur pays sont
temporaires. Le retour dans son pays d'origine d'une personne ayant
dans le passé bénéficié d'une clause de non-reconduite peut
03.02 Minister Antoine
Duquesne: Wanneer de
beslissing van niet-
ontvankelijkheid van de
asielaanvraag wordt bevestigd,
geeft de commissaris-generaal
voor de vluchtelingen in sommige
gevallen het formeel advies dat
het terugleiden naar de grens van
het ontvluchte land wordt
afgeraden. Dat is de "niet-
terugleidings"clausule. Deze
praktijk is echter geenszins
automatisch, en dit voor geen
enkele bevolkingsgroep. De
commissaris-generaal mag die
clausule niet retroactief toepassen
voor dossiers die reeds zouden
zijn afgehandeld. Eens die
clausule is opgenomen, komt het
de Dienst Vreemdelingenzaken
toe te oordelen of een
verwijdering opnieuw mogelijk is.
Toch heb ik in juli jongstleden
beslist dat vooraleer tot de
verwijdering wordt overgegaan,
een voorafgaande raadpleging
van de commissaris-generaal
verplicht is.
Sedert 1 augustus 2002 wordt het
bevel om het grondgebied te
verlaten dat aan die personen is
betekend, maandelijks verlengd.
Zij blijven in dat geval de
maatschappelijke bijstand in
natura genieten die zij ontvangen
in het open centrum waar zij
verblijven.
De asielaanvragers mogen
inderdaad niet werken maar die
kwestie behoort tot de
bevoegdheid van mijn collega van
Tewerkstelling en Arbeid.
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
parfaitement redevenir possible.
Behalve in zeer uitzonderlijke
gevallen komen de mensen
waarvoor het bevel om het
grondgebied te verlaten werd
verlengd, niet in aanmerking voor
een regularisatie.
De redenen waarom sommige
uitgeprocedeerde asielaanvragers
niet naar hun land van herkomst
kunnen terugkeren, kunnen van
tijdelijke aard zijn.
03.03 Magda De Meyer (SP.A): Mijnheer de voorzitter, ik heb van
de minister begrepen dat het al of niet mogen werken van de mensen
in deze situatie afhangt van zijn collega Onkelinx. Ik zal dan ook
mevrouw Onkelinx daarover ondervragen.
03.03 Magda De Meyer (SP.A):
Je note que la ministre Onkelinx
est compétente pour l'emploi de
ces personnes. Je m'adresserai
donc à elle.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de houding
van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht ten aanzien van het zogenaamde
taalhoffelijkheidsakkoord" (nr. A546)
04 Question de M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur "l'attitude de la Commission
permanente de contrôle linguistique à propos de l'accord dit de courtoisie linguistique" (n° A546)
04.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijn vraag handelt over een aspect van het
taalhoffelijkheidsakkoord, dat zelf hier ongetwijfeld nog aan bod zal
komen.
Mijnheer de minister, via de pers hebben wij vernomen dat een
belangengroep van Brusselse Vlamingen een procedure tegen de
omzendbrief van 1997 had ingesteld bij de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht, u welbekend. Zij vroegen meer bepaald aan de VCT
om die brieven aan te vechten voor de Raad van State en ze door dit
rechtscollege te laten vernietigen. De VCT is de enige instantie die
tot 5 jaar nadat de rechtshandelingen zijn gesteld, ze kan aanvechten
voor de Raad van State. Particulieren hebben die mogelijkheid niet.
De periode van vijf jaar verliep in december 2002, omdat de
omzendbrieven dateerden van 3 december 1997. De klacht van deze
mensen dateerde van 3 maart 2002, dus 9 maanden voor het
verstrijken van de termijn op 3 december. Het kan toch niet zo
moeilijk zijn om tijdig een initiatief te nemen. Er bestond immers een
onderbouwd advies bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, want
vroeger heeft het Vlaams Blok gelijk gekregen inzake de
onwettigheid van deze omzendbrief.
Volgens ons en volgens de vereniging die de klacht heeft ingediend,
de Werkgroep Vlaamse Taalbelangen in Brussel, is er geen enkel
initiatief geweest en heeft men gewacht tot de termijn was
verstreken. Dit is heel vreemd, want het betreft een duidelijk
onwettige situatie. Vandaar mijn concrete vragen.
04.01 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): Le 3 mars 2002, un
groupe de Flamands de Bruxelles
a demandé à la Commission
permanente de contrôle
linguistique (CPCL) de contester
devant le Conseil d'Etat la
circulaire de 1997. La CPCL est la
seule instance autorisée à
introduire une procédure auprès
du Conseil d'Etat jusqu'à cinq ans
après les faits en vue d'annuler un
tel acte juridique. Dans le cas de
la circulaire, la procédure devait
être finalisée avant le 3 décembre
2002.
Aux termes de la loi, la CPCL doit
traiter une plainte dans un délai de
six mois. Or, elle n'a pris aucune
initiative. C'est d'autant plus
étonnant qu'à la suite d'une
plainte du Vlaams Blok, la CPCL
avait déjà émis un avis dans
lequel elle reconnaissait l'illégalité
de la circulaire.
Pourquoi la CPCL a-t-elle laissé
passer l'échéance du 3 décembre
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
Mijnheer de minister, is het correct dat de VCT in maart 2002 een
klacht ontving waarin de klagers vroegen dat zij naar de Raad van
State zou stappen om de voornoemde omzendbrieven te laten
vernietigen? Is het correct dat de VCT deze klacht niet heeft
behandeld voor het vervallen van de termijn van vijf jaar? Indien ja,
waarom is er dan geen werk van gemaakt, ondanks het onderbouwde
advies van de VCT? Volgens de wet dient een klacht immers binnen
de zes maanden behandeld. Concreet dient een klacht die in maart is
ingediend voor september behandeld, maar blijkbaar was het in
september nog niet gebeurd. Indien het niet binnen de zes maanden
gebeurt, veronderstelt men dat de procedure wordt overgemaakt aan
de minister voor verdere behandeling, dit op basis van artikel 61
paragraaf 6. Is dit gebeurd en indien niet, waarom niet? Indien wel, is
de klacht dan bij u terechtgekomen en wat hebt u als minister met de
klacht gedaan?
De weigering om op het juiste moment op te treden zorgt voor nogal
wat vragen met betrekking tot de functie zelf van de VCT die
blijkbaar heel wat zaken op zijn beloop laat. Welke lessen worden
hier voor de toekomst uit getrokken met betrekking tot de werking
van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht?
sans entreprendre quoi que ce
soit? Tirera-t-on des
enseignements de cet incident
pour l'avenir?
Si la CPCL ne traite pas une
plainte dans un délai de six mois,
cette plainte doit être transmise au
ministre. Cela a-t-il été le cas?
Quelles suites le ministre a-t-il
réservées à la plainte?
04.02 Minister Antoine Duquesne: Mijnheer de voorzitter, collega's,
op 5 maart 2002 ontving de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
inderdaad een klacht van een particulier tegen de Brusselse
Hoofdstedelijke regering en het College van de gemeenschappelijke
gemeenschapscommissie in verband met het zogenaamd
taalhoffelijkheidsakkoord. Klager vroeg de VCT een procedure tot
vernietiging van de desbetreffende omzendbrieven van 28 november
1997 van de Brusselse Hoofdstedelijke regering en de
gemeenschappelijke gemeenschapscommissie in te zetten voor de
Raad van State. Deze klacht zal eerst door de VCT worden
behandeld. Op te merken valt dat bij de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht reeds eerder, in 1997 en 1998, tientallen klachten
werden ingediend tegen het zogenaamd taalhoffelijkheidsakkoord en
de desbetreffende omzendbrieven van 28 november 1997. De VCT
heeft daarover advies uitgebracht op 14 mei 1995. Ook toen drongen
de klagers erop aan dat de VCT deze omzendbrieven zou
aanvechten bij de Raad van State.
04.02 Antoine Duquesne ,
ministre: La CPCL a en effet reçu
le 5 mars 2002 une plainte
relative à l' « accord de courtoisie
linguistique ». Elle examinera elle-
même cette plainte en première
instance.
En 1997 et 1998, la CPCL a par
ailleurs reçu des dizaines de
plaintes à ce sujet. Elle a donc
rendu un avis sur cette question le
14 mai 1998. A l'époque, les
parties demanderesses
requéraient également l'annulation
de l'accord devant le Conseil
d'Etat.
La CPCL n'a pas pris cette décision. Elle n'est d'ailleurs nullement
obligée de la prendre. En la matière, la CPCL décide de manière
autonome. Par ailleurs, il n'entre pas dans les habitudes de la CPCL
de requérir l'annulation de décisions faisant déjà l'objet d'un recours
auprès du Conseil d'Etat. Dans le cas soumis à examen, les deux
circulaires faisaient déjà l'objet d'un recours auprès du Conseil d'Etat.
La CPCL a, dès lors, décidé d'attendre l'arrêt de ce dernier.
Quant au délai dans lequel la CPCL est tenue de traiter les plaintes,
il y a lieu d'observer que ce délai est un délai d'ordre, observation
reconnue comme telle par les ministres de l'Intérieur successifs de
ces 40 dernières années et défendue notamment au parlement.
Aucun des ministres de l'Intérieur successifs n'a usé de la faculté lui
laissée par l'article 61 § 6 des lois coordonnées. Tous se sont
abstenus de s'immiscer dans les activités de la commission
permanente de contrôle linguistique. Il n'y a, à présent, aucun
élément nouveau justifiant, dans le chef de l'actuel ministre de
l'Intérieur, une dérogation au point de vue adopté par tous ses
De VCT, die autonoom beslist,
heeft die beslissing niet genomen.
Aangezien tegen beide circulaires
beroep werd ingesteld bij de Raad
van State, heeft de VCT beslist op
de arresten te wachten.
De termijn waarbinnen de VCT de
klachten dient te behandelen is
een waarnemingstermijn. Net
zomin als de ministers van
Binnenlandse Zaken van de
voorbije veertig jaar, ben ik
geenszins van plan mij in de
werkzaamheden van de
commissie te mengen.
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
prédécesseurs.
04.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de minister, ik
dank u voor uw antwoord. U bevestigt in elk geval de ontvangst van
de klacht. U zegt dat zij zal worden behandeld, maar ik zie dat niet
meer zitten, omdat het voorwerp ondertussen heel beperkt is
geworden. De vijfjarige periode is allicht verstreken.
Het is inderdaad zo dat er destijds tientallen klachten zijn ingediend,
waarbij men ook gelijk heeft gekregen. De Vaste Commissie voor
Taaltoezicht heeft inderdaad, mijnheer de minister, bevestigd dat de
taalhoffelijkheidsakkoorden en omzendbrieven onwettig waren. Er
waren dus redenen genoeg om het initiatief te nemen voor
vernietiging. Maar, men heeft het blijkbaar hoffelijkheidshalve het
gaat hier om een hoffelijkheidsakkoord niet gedaan om te zien hoe
men vanuit Brusselse zijde zou reageren op de vaststelling van
onwettigheid door de Vaste Commissie voor Taaltoezicht. Wanneer
men dan moet vaststellen, mijnheer de minister, dat men stilzit en
dat die omzendbrieven blijven gelden, ondanks hun manifeste
onwettigheid, dan is het toch logisch dat men uiteindelijk wel
initiatieven neemt om die omzendbrieven te vernietigen.
Er bestaan precedenten, bijvoorbeeld bij het opstellen van de
taalkaders inzake het Studiecentrum voor Kernenergie, waar de VCT
op een gegeven moment wel degelijk de Raad van State heeft
verzocht om die wijzigingsbeslissing te doen vernietigen. De VCT
kreeg hier gelijk. Men kan dit doen, maar blijkbaar zit men stil in zo
een belangrijk dossier waar dan toch een manifeste grove
onwettigheid wordt vastgesteld. Ik vraag mij af, mijnheer de minister,
of men in deze omstandigheden daarmee rond ik af, mijnheer de
voorzitter de VCT in haar huidige vorm kan laten bestaan, want het
is een impotent, inert orgaan. Er wordt gewoon geen gevolg gegeven
aan haar vaststellingen, ook in belangrijke dossiers en ik neem mij
dan ook voor terzake de nodige initiatieven te geven om de VCT te
laten hervormen tot een heuse taalrechtbank.
04.03 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): Cela n'a plus guère de
sens de traiter encore cette plainte
étant donné qu'aujourd'hui, elle
est en grande partie sans objet.
Après avoir reçu des dizaines de
plaintes en 1997 et 1998, la
Commission permanente de
contrôle linguistique a
effectivement estimé que l'accord
de courtoisie linguistique et la
circulaire de 1997 étaient
illégitimes. Aucune procédure n'a
été entamée devant le Conseil
d'Etat parce que l'on a souhaité
attendre la réaction des autorités
bruxelloises. Entre-temps, il est
clair qu'il ne faut rien espérer de
ces autorités et c'est la raison
pour laquelle il est opportun de
faire annuler cette circulaire avant
qu'il soit trop tard.
La question qui se pose est donc
de savoir pourquoi la CPCL ne
prend pas l'initiative de corriger
une situation illégale qui dure
depuis des années. La réponse
est que la CPCL est devenue un
organe impuissant et inerte qui ne
peut continuer à exister sous sa
forme actuelle. Je militerai pour
que la CPCL soit transformée en
un véritable tribunal linguistique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
verdwijning van het politiekantoor in het Brusselse Zuidstation" (nr. A621)
05 Question de M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur "la suppression du bureau de
police à la gare de Bruxelles-Midi" (n° A621)
05.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, wij krijgen vanuit verschillende kanten het
alarmerende bericht dat het kantoor van de spoorwegpolitie in het
Brusselse Zuidstation gesloten werd. Dat lijkt geen verstandige
beslissing te zijn, niet alleen omdat dit kantoor in het station zelf
maar ook in de omgeving, een belangrijke rol vervult. We moeten
toch erkennen dat het Zuidstation een heel belangrijk station is met
internationale vertakkingen en verbindingen. Ik denk daarbij onder
meer aan de TGV.
05.01 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): La disparition du poste de
police de la gare du Midi à
Bruxelles, bien que temporaire,
appelle des questions. Où les
voyageurs peuvent-ils désormais
porter plainte? Constate-t-on une
diminution du nombre de plaintes?
Le ministre ne craint-il pas que
certains voyageurs renoncent à
porter plainte?
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
In dat station werden destijds gemiddeld 40 klachten of aangiften van
strafrechtelijke feiten per dag ingediend. Dit is toch niet onbelangrijk.
Op een jaar tijd vormt dit immers 15.000 klachten wat enorm veel is.
Intussen blijkt dat sinds de verdwijning van het politiekantoor een
aantal jongerenbendes het Zuidstation opnieuw hebben ingenomen
en het Zuidstation als werkterrein voor hun criminele activiteiten zijn
gaan beschouwen.
Mijnheer de minister, ik zou graag van u vernemen wat de reden is
van dit vertrek. Was het niet zo dat dit kantoor een belangrijke
veiligheidsfunctie had, zowel in het station als in de ruime omgeving
ervan?
Is het juist dat ongeveer 40 strafbare feiten per dag in dit kantoor
werden aangegeven? Is het juist dat het vertrek van dit kantoor
meteen heeft gezorgd voor een toename van de criminele
jongerenbendes en van hun activiteiten in en rond het Zuidstation?
Waar kunnen de reizigers nu met hun klachten terecht? Is er een
daling van de aangiften te merken? Vreest u niet dat een heel aantal
reizigers hun klacht niet meer zullen willen indienen? Waar bevindt
zich het nieuwe politiekantoor? Ik heb gehoord in de IJzeren
Kruisstraat. Ik had daar graag wat meer duidelijkheid over. Kunnen
de inspecteurs vanop die plaats meteen de trein nemen wanneer zij
worden opgeroepen wanneer zich daar strafbare feiten voordoen?
Kan men van daaruit onmiddellijk de trein op om ter plaatse te gaan?
In het verleden heb ik u trouwens reeds enkele keren ondervraagd
over de zwakke operationaliteit van de spoorwegpolitie, die veel te
laat ter plaatse komt, die soms treinbegeleiders een halfuur laat
wachten wanneer zij mensen hebben aangehouden, enzovoort.
Vreest u niet dat deze problemen zullen toenemen?
Le nouveau poste de police est
situé rue de la Croix de Fer.
Comment les services de police
peuvent-ils intervenir rapidement
et efficacement à partir de ce
lieu? Jadis, la police des chemins
de fer arrivait trop fréquemment
beaucoup trop tard sur le lieu de
l'incident. Observe-t-on une
amélioration à cet égard?
05.02 Minister Antoine Duquesne: Mijnheer de voorzitter, collega's,
het tijdelijke opheffen van dit politiekantoor is te verantwoorden door
de slechte staat van de lokalen die niet meer beantwoorden aan de
wetgeving inzake veiligheid en hygiëne op de werkplaatsen. Met de
medewerking van de NMBS zullen deze lokalen vernieuwd worden
om het politiekantoor in het Zuidstation opnieuw te kunnen openen in
de komende weken. Overeenkomstig een protocol is de NMBS ertoe
gehouden degelijke kantoren ter beschikking te stellen van de
spoorwegpolitie. Ik heb die verbintenis meermaals moeten herhalen.
05.02 Antoine Duquesne ,
ministre: Il était nécessaire de
fermer ce poste temporairement,
car les locaux ne satisfaisaient
plus à la législation sur la sécurité
et l'hygiène. La SNCB est tenue
de mettre de telles infrastructures
à la disposition de la police des
chemins de fer, qui collaborera à
la rénovation rapide des locaux de
la gare du Midi.
Je dois vous dire que, très irrité de ce qui se passait, j'ai même dû
provoquer une réunion au plus haut niveau pour débloquer les
choses. La SNCB ne pouvait pas se plaindre, d'un côté, d'un certain
nombre de phénomènes de délinquance existant à la gare du Midi, et
d'un autre côté, ne pas satisfaire à ses obligations. Mais il semblerait
que les choses soient maintenant résolues.
Ik was ten zeerste geïrriteerd en ik
heb zelf een vergadering op het
allerhoogste niveau moeten
uitlokken om de toestand te
deblokkeren. De NMBS kan zich
niet beklagen over misdrijven en
tegelijkertijd haar verplichtingen
niet nakomen. Naar verluidt zijn
de zaken opgelost.
De heer Laeremans heeft gelijk als hij zegt dat dit politiekantoor een Ce poste de police joue en effet
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
belangrijke veiligheidsfunctie heeft. Om die reden wordt het
Zuidstation beschouwd als een van de tien prioritaire stations
waaraan de spoorwegpolitie bijzondere aandacht moet schenken.
Wat de klachten betreft, worden er ongeveer tien feiten per dag in dit
kantoor aangegeven. Men kan de invloed hierop van deze tijdelijke
sluiting nog niet inschatten. Ook wat de criminaliteit betreft, is het
voorbarig de invloed van de tijdelijke sluiting te bepalen. Er moet ook
gewezen worden op het behoud van de politionele aanwezigheid in
het Zuidstation. Het betreft hier de grenscontrole aan de Eurostar, de
patrouilles die uitgevoerd blijven worden, evenals het afstappen bij
interventies. De leden van de spoorwegpolitie zijn momenteel
gehuisvest in het Noordstation en in de IJzeren Kruisstraat. Ze
kunnen uiteraard de trein nemen om zich tussen de Brusselse
stations te verplaatsen.
un rôle important dans le maintien
de la sécurité. Nous ne sommes
pas encore en mesure de
déterminer si ce déménagement
temporaire induira une diminution
du nombre de plaintes ou une
augmentation de la criminalité.
Les patrouilles de police sont
toujours assurées. Les
interventions à partir de la gare du
Nord et de la rue de la Croix de
Fer ne peuvent constituer un
problème, car le train permet aux
officiers de police de se rendre sur
place rapidement. Entre-temps,
les voyageurs peuvent porter
plainte à la gare du Nord ou dans
un autre poste de police.
Ce n'est évidemment pas une bonne solution. C'est la raison pour
laquelle il faut que ces travaux se fassent de toute urgence.
Uiteraard is dat geen geen goede
oplossing. Die werken moeten zo
snel mogelijk worden uitgevoerd.
De reizigers kunnen tijdelijk terecht in het Noordstation waar een
politiekantoor ingericht is, of in het politiecommissariaat van hun
keuze.
05.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de minister, dat
is een zeer volledig antwoord. Ik ben aangenaam verrast dat het om
een zeer tijdelijke maatregel gaat en dat u niet spreekt van enkele
maanden, maar van enkele weken. We gaan dat natuurlijk opvolgen.
Ik betreur alleen dat gezien het belang van dit kantoor voor de
veiligheid binnen heel de omgeving van het Zuidstation, men geen
oplossing heeft geboden via bijvoorbeeld containerwagens. Het
Zuidstation is groot genoeg. Daarover zal u het met mij eens zijn. Zo
had men tijdelijk de politie in diezelfde omgeving kunnen laten.
Als men nu het probleem oplost door tijdelijk in de buurt van het
Noordstation te gaan zitten, dan is dat een heel eind van het
Zuidstation. Iedereen zal dit wel weten. Nieuwe bendes kunnen van
die tijdelijkheid gebruikmaken om hun slag te slaan. Ik hoop dat u
daartegen het nodige zal ondernemen en de nodige extra patrouilles
zal laten optreden, zodat ook het gevoel van veiligheid in het
Zuidstation hersteld zou worden.
05.03 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): Je suis agréablement
surpris par l'annonce que la
mesure temporaire ne sera
appliquée que pendant une courte
durée. Une solution permettant à
la police de la gare du Midi de
rester sur place, dans des
containers mobiles par exemple,
aurait cependant été préférable.
Je crains qu'on n'abuse de la
situation : les bandes savent que
la police n'arrivera pas sur les
lieux en moins de deux si elle doit
venir de la gare du Nord. J'espère
que le ministre prévoira un
nombre suffisant de patrouilles
supplémentaires pour prévenir
une hausse de la criminalité.
05.04 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, j'ai été
visiter les lieux et j'ai trouvé que la situation qui était faite à la police
et à ceux qu'elle doit accueillir était véritablement scandaleuse. Je ne
me suis pas privé de le dire et je n'ai pas pu, ce qui n'arrive quand
même pas tous les jours, désapprouver les policiers de ce service
lorsqu'ils ont manifesté de manière un peu spectaculaire dans les
halls même de la gare du Midi. En effet, alors qu'il y a eu tant de
contacts entre la SNCB et l'ensemble des services, y compris les
services de police, et qu'un protocole d'accord a été signé, il a fallu
tant d'insistance pour qu'enfin il soit mis en oeuvre.
05.04 Minister Antoine
Duquesne: De omstandigheden
voor het politiepersoneel en voor
de mensen die ze daar moesten
ontvangen waren echt schandalig.
Ik kon de politiemensen van die
dienst geen ongelijk geven toen
ze in de hall van het Zuidstation
zelf betoogde om eindelijk de
uitvoering van het
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
uitvoering van het
protocolakkoord te verkrijgen.
05.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik hoop dat minister
Durant ook zal te weten komen dat de minister van Binnenlandse
Zaken niet zo tevreden is over de communicatie met de NMBS.
05.05 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): J'espère que la ministre
Durant prendra acte des griefs
exprimés par le ministre
Duquesne à propos de la
communication avec la SNCB.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Interpellation et question jointes de
- M. Jean-Pierre Grafé au ministre de l'Intérieur sur "l'application de la législation linguistique à
Fourons" (n° 1510)
- M. Olivier Maingain au ministre de l'Intérieur sur "l'intervention illicite du bourgmestre de
Fourons à l'encontre du commissaire d'arrondissement adjoint" (n° A711)
06 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Jean-Pierre Grafé tot de minister van Binnenlandse Zaken over "de toepassing van de
taalwetgeving in Voeren" (nr. 1510)
- de heer Olivier Maingain aan de minister van Binnenlandse Zaken over "het onwettig optreden
van de burgemeester van Voeren ten aanzien van de adjunct-arrondissementscommissaris"
(nr. A711)
06.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): Monsieur le président, monsieur le
ministre, la commune de Fourons a envoyé une nouvelle taxe
communale générale rédigée exclusivement en langue néerlandaise
à tous les habitants de la commune, violant ainsi les lois sur l'emploi
des langues en matière administrative et appliquant en fait la
circulaire dite "Peeters" contestée.
Des centaines de contribuables se sont adressés au commissaire
d'arrondissement adjoint de Fourons pour obtenir ce document en
langue française. Celui-ci, appliquant les articles 63 et 64 des lois sur
l'emploi des langues et des instructions du ministre fédéral de
l'Intérieur, a transmis les demandes au collège des bourgmestre et
échevins, puisque c'est celui-ci qui est compétent, dans les formes
prescrites.
Le bourgmestre de Fourons a bien reçu ces demandes qui lui avaient
été transmises par le commissaire d'arrondissement adjoint mais a
étonnamment refusé de les transmettre, de les soumettre au collège
et d'y donner suite avant, dit-il, d'avoir obtenu l'avis du
gouvernement flamand. Il a en outre menacé les contribuables
concernés de leur infliger des amendes. Il s'agit là de toute évidence
d'une méconnaissance grave des droits que les francophones de
Fourons tirent des lois sur l'emploi des langues et des mécanismes
mis en place pour les protéger.
Mon intervention est motivée uniquement par mon souci du respect
de la législation et du droit des gens et n'est en aucune façon d'ordre
démagogique ou électoral puisque vous savez que pour les
prochaines élections, je n'ai aucun souci de gagner des voix
supplémentaires. Mais comme je sais, monsieur le ministre, que
vous êtes attaché au respect du droit et de la loi, j'attends votre
réponse avec confiance en me disant que par analogie, votre
06.01 Jean-Pierre Grafé (cdH):
De gemeente Voeren heeft een
bericht over een nieuwe algemene
gemeentelijke belasting verstuurd
dat enkel in het Nederlands is
opgesteld, wat een schending van
de wetten op het gebruik van de
talen in bestuurszaken en de
feitelijke toepassing van de
circulaire "Peeters" impliceert.
Honderden belastingbetalers
hebben zich tot de adjunct-
arrondissementscommissaris van
Voeren gericht om dit document in
zijn Franstalige versie te
bekomen. De
adjunct-
arrondissementscommissaris
heeft de aanvragen aan het
college van burgemeester en
schepenen bezorgd.
De burgemeester van Voeren
heeft deze aanvragen wel degelijk
ontvangen maar heeft geweigerd
ze aan het college over te zenden
voor hij het advies van de
Vlaamse regering kent. Bovendien
heeft hij ermee gedreigd de
betrokken belastingplichtigen
boetes op te leggen. Het gaat hier
om een ernstige miskenning van
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
réponse et votre attitude seront sans doute les mêmes que celles que
vous venez d'avoir pour un problème analogue à l'égard des
communes à facilités de la région bruxelloise. J'espère que vous
n'allez décevoir ni l'interpellant ni surtout la population francophone
de Fourons.
de rechten van de Franstaligen uit
Voeren.
Ik wacht uw antwoord met
vertrouwen af. Mutatis mutandis
zal u wellicht hetzelfde antwoord
geven als wat u in verband met
een vergelijkbaar probleem
betreffende de
faciliteitengemeenten van het
Brussels Gewest verklaarde.
06.02 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, monsieur le
ministre, les faits ont été rappelés par mon collègue, monsieur Grafé.
Il est donc exact qu'en effet, la commune de Fourons n'a pas voulu
prendre en considération, en tout cas le collège, la demande
formulée par le commissaire d'arrondissement adjoint en application
de l'article 64 sur l'emploi des langues en matière administrative
ainsi qu'en application de la circulaire ministérielle du 9 juin 1995 qui
a précisé les missions de ce commissaire adjoint.
En application de ces dispositions légales et de cette circulaire, le
commissaire adjoint avait veillé a transmettre une première liste de
demandes d'habitants francophones de la commune de Fourons
auprès du collège des bourgmestre et échevins et ce, par lettre
recommandée en date du 2 décembre 2002 afin d'obtenir
l'avertissement-extrait de rôle en langue française.
Le bourgmestre de Fourons a décidé unilatéralement et sans
invoquer la moindre disposition légale de ne pas soumettre cette
lettre du commissaire d'arrondissement au collège échevinal. Il a
décidé de surseoir à cette exécution dans l'attente de l'avis du
ministre flamand des Affaires intérieures, qui n'est en rien
compétent. Pour couronner le tout, le collège a en effet menacé
d'infliger une amende aux contribuables francophones qui, suite à
cette décision unilatérale de report d'exécution, n'auraient pas payé
leur avis de paiement reçu en langue néerlandaise. Il va sans dire
que cette attitude du bourgmestre et de son collège est
manifestement illégale. Comme je le disais, en application de l'article
64 des lois sur l'emploi des langues en matières administratives, le
commissaire adjoint au commissaire d'arrondissement de Tongres
est spécialement chargé de veiller à l'application des lois sur l'emploi
des langues en matières administratives dans les services locaux
des communes de l'entité de Fourons. Ce commissaire est donc
parfaitement habilité à recevoir les plaintes et demandes des
habitants fouronnais relatives à l'application des circulaires du
gouvernement régional flamand.
Je relève également qu'une circulaire ministérielle fédérale du 9
janvier 1995 a décrit avec précision les missions du commissaire
d'arrondissement adjoint et rappelé expressis verbis que celles-ci
relevaient exclusivement de l'autorité fédérale. Dès lors, le
commissaire d'arrondissement adjoint doit appliquer la législation
linguistique fédérale pour les communes à régime linguistique
spécial, telle qu'elle est interprétée par la commission permanente de
contrôle linguistique. Le bourgmestre de Fourons ne peut donc pas,
d'une part, contester légalement l'intervention du commissaire adjoint
et s'arroger le droit de ne pas soumettre au collège échevinal lesdites
06.02 Olivier Maingain (MR):
Het klopt dus dat de gemeente
Voeren geen rekening heeft willen
houden met de aanvraag van de
adjunct-
arrondissementscommissaris.
De burgemeester van Voeren
heeft eenzijdig beslist deze brief
van de
arrondissementscommissaris niet
aan het schepencollege voor te
leggen en het college dreigde met
het opleggen van een boete aan
de Franstalige belastingbetalers
die naar aanleiding van het in het
Nederlands gekregen
betalingsbericht niet zouden
hebben betaald. Die houding van
de burgemeester en zijn college is
duidelijk onwettelijk.
De Vlaamse minister van
Binnenlandse Zaken die voor de
gelegenheid werd ingeschakeld, is
terzake niet bevoegd.
Kunt u bevestigen dat de
tussenkomst van de adjunct-
arrondissementscommissaris
absoluut wettelijk was? En welke
instructies zal de minister hem
geven zodat de Franstalige
bewoners van Voeren
genoegdoening krijgen in die
zaak?
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
demandes au demeurant parfaitement recevables. D'autre part, le
bourgmestre de Fourons n'a pas à interpréter à sa guise la législation
linguistique ni à détourner l'application de cette circulaire Peeters
totalement illégale, comme l'a relevé un avis de l'auditeur général du
Conseil d'État.
J'ajoute que le ministre flamand des Affaires intérieures sollicité pour
l'occasion est dépourvu de la moindre compétence légale ou
réglementaire. En conséquence, le ministre peut-il me faire savoir s'il
confirme en l'espèce la parfaite légalité de l'intervention du
commissaire d'arrondissement adjoint et quelles sont les instructions
qu'il entend donner à ce dernier afin que satisfaction soit donnée aux
habitants francophones de Fourons dans cette affaire?
06.03 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, je
voudrais tout d'abord rassurer M.Grafé, que je connais depuis
longtemps. Je ne le suspecte d'aucune intention électorale et il n'était
pas nécessaire, pour me le prouver, de renoncer à se présenter aux
prochaines élections. Mais enfin, puisque c'est peut-être la dernière
fois, je tiens, cher monsieur Grafé, à vous saluer à l'occasion de
notre dernier contact parlementaire. Je serai très prudent en ajoutant
que c'est notre dernier contact au niveau fédéral, car, vous
connaissant, il y a encore pas mal de possibilités ouvertes.
De la même manière, je voudrais dire qu'en ce qui me concerne,
dans des questions comme celle-là, on demande au ministre de
l'Intérieur de faire preuve d'objectivité et de sérénité, ce à quoi je
m'emploie `'La loi, c'est la loi. De wet is de wet'' depuis que
j'exerce cette fonction difficile. Bien entendu, les circonstances ne
me font pas, moi non plus, changer d'avis et d'opinion.
Le commissaire d'arrondissement adjoint de Fourons m'a
officiellement saisi du différend qui l'oppose au bourgmestre de cette
commune, que j'ai nommé, à propos des faits que vous évoquez. J'ai
demandé à Mme le gouverneur de la province du Limbourg de
procéder à une enquête administrative à ce sujet. Mais dans l'attente
du rapport de cette enquête, je suis déjà en mesure de vous
communiquer un certain nombre d'éléments.
Tout d'abord en ce qui concerne l'origine et l'objet du différend. Si je
vois ce courrier qui m'a été adressé par le commissaire
d'arrondissement adjoint, la commune de Fourons a récemment
envoyé à ses habitants des avertissements-extraits de rôle relatif à la
taxe communale pour l'exercice 2001.
Ces avertissements ayant été expédiés en néerlandais en application
de la circulaire Peeters, un nombre important d'habitants
francophones de la commune se sont adressés au commissaire
d'arrondissement adjoint en le priant de solliciter auprès du collège
échevinal de Fourons l'établissement du document en français.
Le commissaire d'arrondissement adjoint a dressé la liste nominative
de tous ces habitants et l'a ensuite transmise à cette fin au collège
des bourgmestre et échevins de la commune.
Le bourgmestre de Fourons conteste la procédure suivie par le
commissaire d'arrondissement adjoint; il considère que les citoyens
concernés doivent s'adresser à titre individuel à l'administration
06.03 Minister Antoine
Duquesne: De adjunct-
arrondissementscommissaris
heeft mij officieel op de hoogte
gebracht van zijn geschil met de
burgemeester van deze
gemeente. Ik heb mevrouw de
provinciegouverneur van Limburg
gevraagd om daarover een
administratief onderzoek in te
stellen.
De burgemeester van Voeren is
van oordeel dat de burgers zich
persoonlijk tot het
gemeentebestuur moeten richten.
Hij heeft trouwens beslist het
advies van de minister van
Binnenlandse Zaken van de
Vlaamse regering te vragen en hij
weigert de vraag van de
commissaris ter beoordeling aan
het college voor te leggen.
De adjunct-
arrondissementscommissaris
meent dat de Vlaamse regering
niet de bevoegdheid heeft om
hem een bepaalde werkwijze op te
leggen.
De burgemeester van Voeren
dreigt ermee in geval van
laattijdige betaling van
de
belasting de boete op te leggen
waarin het gemeentereglement
voorziet. De
arrondissementscommissaris gaat
er van uit dat de termijn voor de
Franstalige belastingplichtigen
maar een aanvang neemt eens ze
het aanslagbiljet in het Frans
hebben ontvangen.
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
communale pour obtenir satisfaction.
Il a par ailleurs décidé de solliciter sur ce point l'avis du ministre des
Affaires intérieures du gouvernement flamand sans en aviser
préalablement le commissaire d'arrondissement adjoint. Il refuse en
outre de soumettre la demande du commissaire à l'appréciation du
collège des bourgmestre et échevins
Le commissaire d'arrondissement adjoint estime que le
gouvernement flamand n'est en tout état de cause pas habilité à lui
donner des instructions quant à la manière dont il doit remplir son
office vis-à-vis des habitants de la commune de Fourons appartenant
à la minorité protégée.
Il ressort en outre du dossier qui m'a été transmis que le bourgmestre
de Fourons menace d'appliquer l'amende prévue par le règlement
communal en cas de paiement tardif de la taxe incriminée.
Le commissaire d'arrondissement estime à ce sujet, ce que conteste
le bourgmestre, que le délai imparti aux redevables francophones
pour s'acquitter de la taxe ne commencera à courir qu'à partir du
moment où ils auront reçu l'avertissement-extrait de rôle y relatif en
langue française.
Voici mon analyse.
Je ne souhaite pas me prononcer sur le fond du dossier aussi
longtemps que je n'aurai pas reçu le rapport que j'ai demandé à Mme
le gouverneur du Limbourg.
Je vais toutefois vous faire part d'un certain nombre de
considérations juridiques sous réserve de ce rapport.
Les considérations juridiques sont souvent intemporelles.
Aux termes de l'article 63 des lois linguistiques coordonnées qui est
d'application au commissaire d'arrondissement adjoint de Fourons,
celui-ci prête, le cas échéant, son concours aux particuliers dans
leurs rapports avec le gouverneur de province et les autres autorités
administratives. Parmi ces dernières, peuvent incontestablement être
rangées les autorités communales.
Etant spécialement chargé de veiller à l'application des lois
linguistiques coordonnées dans la commune de Fourons, le
commissaire d'arrondissement de Fourons choisit la procédure qui lui
paraît la plus appropriée pour que les habitants de la commune
faisant partie de la minorité protégée puissent, conformément à
l'article 12, alinéa 3 de ces lois, voir leurs rapports avec l'autorité
communale s'établir dans la langue dont ils ont fait usage ou
demandé l'emploi, à savoir en français.
Le commissaire d'arrondissement adjoint me paraît donc
parfaitement en droit, au départ de la liste nominative des citoyens
qui se sont adressés à son office, d'inviter l'autorité communale
compétente, à savoir le collège des bourgmestre et échevins, à
établir en français au bénéfice de ces citoyens, l'avertissement-
extrait de rôle afférent à la taxe incriminée.
Ik wens over dit dossier geen
uitspraken ten gronde te doen
voor ik het verslag van de
gouverneur van Limburg in
handen heb.
De adjunct-
arrondissementscommissaris is
bereid particulieren zo nodig bij te
staan in hun betrekkingen met de
provinciegouverneur en de andere
bestuurlijke overheden, dus ook
met het gemeentebestuur. Hij
kiest voor de meest geëigende
weg om ervoor te zorgen dat de
gemeentelijke overheid in haar
betrekkingen met de Franstalige
inwoners het Frans gebruikt.
Volgens mij kan hij de bevoegde
gemeentelijke overheid dan ook
vragen, voor de burgers die
contact hebben opgenomen met
zijn dienst, het aanslagbiljet in het
Frans op te stellen.
Wettelijk is het schepencollege
bevoegd om een beslissing te
nemen over de vraag van de
adjunct-
arrondissementscommissaris.
In de ministeriële circulaire van 6
januari 1995 wordt nader bepaald
volgens welke modaliteiten de
arrondissementscommissaris van
Moeskroen en de adjunct-
arrondissementscommissaris van
Voeren de hun opgedragen
bijstand aan particulieren verlenen
in het kader van hun betrekkingen
met de provinciegouverneur en de
andere bestuurlijke overheden. Mij
dunkt dat de adjunct-
arrondissementscommissaris van
Voeren niet buiten zijn boekje
gegaan is door het
schepencollege te verzoeken het
aanslagbiljet voor de betrokken
belasting in het Frans op te stellen
ten behoeve van burgers die hem
dat hebben gevraagd.
In verband met het geschil tussen
de adjunct-
arrondissementscommissaris van
Voeren en de burgemeester van
die gemeente wacht ik op het
omstandige verslag van de
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
Il est à noter que le collège échevinal est l'autorité légalement
compétente pour se prononcer sur la demande formulée par le
commissaire d'arrondissement adjoint.
En effet, aux termes de la loi du 24 décembre 1996 relative à
l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et
communales, les rôles d'imposition communaux sont arrêtés et
rendus exécutoires par le collège des bourgmestre et échevins, le
receveur étant chargé du recouvrement.
Je voudrais aussi rappeler que la circulaire ministérielle, à laquelle
vous avez fait allusion, du 6 janvier 1995, publiée au Moniteur belge
du 10 janvier de la même année, a précisé les modalités selon
lesquelles le commissaire d'arrondissement de Mouscron et le
commissaire d'arrondissement adjoint de Fourons remplissent la
mission qui leur incombe aux termes de l'article 63 des lois
linguistiques coordonnées, de prêter leur concours aux particuliers
dans leurs rapports avec le gouverneur de province et les autres
autorités administratives. Cette circulaire prévoit expressis verbis
qu'à la demande d'un particulier, le commissaire d'arrondissement de
Mouscron ou de Fourons est tenu "de contacter directement les
services concernés ou de rédiger la correspondance nécessaire en
vue de demander et d'obtenir, dans la langue dont le particulier
requiert l'emploi et à laquelle il a droit en vertu de la législation
linguistique, les certificats, actes, déclarations et autorisations visés
dans les lois linguistiques coordonnées. Jusqu'à plus amples
informations, le commissaire arrondissement adjoint de Fourons ne
me paraît donc pas être sorti de son rôle en invitant le collège
échevinal à établir en français l'avertissement- extrait de rôle afférent
à la taxe incriminée au bénéfice des citoyens qui s'étaient adressés à
son office à cette fin.
Tels sont les quelques éléments que je suis en mesure de vous
communiquer dans l'état actuel des choses au sujet du différend qui
oppose le commissaire d'arrondissement adjoint de Fourons au
bourgmestre de cette commune. J'attends sereinement le rapport
circonstancié que j'ai réclamé à Mme le gouverneur du Limbourg
avant d'apprécier la suite qu'il convient encore de réserver à cette
affaire.
gouverneur van Limburg om mij te
beraden over het verdere verloop
van dit dossier.
06.04 Jean-Pierre Grafé (cdH): Monsieur le mnistre, l'information
que vous avez ouverte et que vous nous annoncez va prendre un
certain temps, alors qu'il y a urgence, notamment en raison de la
menace formelle d'appliquer une amende pour retard de paiement,
ce qui est totalement illégal. C'est pourquoi je demande au
gouvernement et je déposerai une motion en ce sens d'envoyer
un commissaire spécial à Fourons en vue d'y faire respecter, par les
autorités communales, les lois coordonnées sur l'emploi des langues
en matière administrative et d'entamer une procédure disciplinaire à
l'encontre du bourgmestre de Fourons pour violation des lois
coordonnées, puisque vous conservez cette compétence jusqu'au 31
décembre 2006 en vertu de l'article 40 de la loi spéciale du 13 juillet
2001 qui porte transfert de diverses compétences aux Régions et
Communautés.
Monsieur le ministre, j'ai pris acte de vos déclarations de principe et
d'intention, ce à quoi je souscris, mais dans le cas qui nous
préoccupe, il y avait violation flagrante de la loi et urgence. C'est
06.04 Jean-Pierre Grafé (cdH):
Het onderzoek dat u heeft
ingesteld, zal enige tijd duren. Een
en ander heeft echter haast.
Daarom vraag ik de regering, en
ik zal daartoe ook een motie
indienen, een bijzondere
commissaris naar Voeren te
sturen, die aldaar moet toezien op
de naleving van de wetten
betreffende het gebruik van de
talen in bestuurszaken en een
tuchtprocedure tegen de
burgemeester van Voeren moet
instellen.
In het onderhavige geval werd de
wet op flagrante wijze overtreden,
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
pourquoi je dépose cette motion. Je suis certain que moralement,
sinon physiquement M.Maingain sera prêt à la contresigner.
en het gaat om een spoedeisend
dossier. Daarom dien ik deze
motie in. Ik ben ervan overtuigd
dat de heer Maingain moreel, zo
niet toch fysiek bereid zal zijn om
mijn motie mede te ondertekenen.
06.05 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, je voudrais
dire au ministre de l'Intérieur combien il a rappelé les principes de
légalité. Ces propos sont une condamnation explicite de la position
prise par le bourgmestre et certains membres du collège. En effet, il
ne faut pas oublier que ce dernier compte un membre francophone
de la commune de Fourons, ce dont je suis satisfait.
Je suis heureux de constater que le ministre de l'Intérieur soutient
pleinement le travail effectué par le commissaire adjoint. Je ne peux
rejoindre M. Grafé en ce qui concerne la demande d'envoi d'un
commissaire spécial car ce serait désavouer le commissaire adjoint.
Or, celui-ci est chargé de faire respecter les lois sur l'emploi des
langues en matière administrative et s'y emploie. Envoyer un
commissaire spécial reviendrait à désavouer le commissaire adjoint.
Je ne peux donc rejoindre M. Grafé dans sa volonté d'affaiblir
l'influence et le rôle du commissaire adjoint auprès de la commune.
06.05 Olivier Maingain (MR): De
minister heeft gewezen op het
principe van de wettelijkheid. Die
verklaring houdt een expliciete
veroordeling in van het standpunt
van de burgemeester en een
aantal leden van het
schepencollege.
Tot mijn vreugde staat de minister
van Binnenlandse Zaken volledig
achter het werk dat de adjunct-
commissaris geleverd heeft. Ik
kan me echter niet aansluiten bij
de vraag van de heer Grafé om
een bijzondere commissaris uit te
sturen, want daarmee zou de
adjunct-commissaris
gedesavoueerd worden.
06.06 Jean-Pierre Grafé (cdH): Le bourgmestre refuse (...)
06.07 Olivier Maingain (MR): Le commissaire adjoint dispose de
moyens juridiques pour forcer les résistances des autorités
communales. Je ne voudrais donc pas que d'une manière ou d'une
autre le commissaire adjoint se sente désavoué par l'envoi d'un
commissaire spécial.
Par ailleurs, je conseille à nos amis fouronnais francophones, comme
nous le faisons en périphérie de Bruxelles, de ne pas payer la taxe.
Aussi longtemps qu'ils n'ont pas reçu l'avertissement-extrait de rôle
en français, ils sont en droit, en application si j'ai bonne mémoire
de l'article 58 de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, de ne pas donner suite à un document qui n'est pas
adressé dans la langue de leur choix. L'avertissement-extrait de rôle
est donc nul de plein droit.
Qu'ils ne paient pas la taxe! Il y a des milliers de francophones en
périphérie de Bruxelles qui ne paient aucune taxe régionale
flamande, aussi longtemps qu'ils ne reçoivent pas le document dans
la langue de leur choix. Nous verrons si le bourgmestre de Fourons
est si sûr de son bon droit et s'il aura le courage d'assigner en justice
les habitants francophones de sa commune pour leur faire payer une
taxe qu'ils refusent de payer par ailleurs.
La meilleure résistance, c'est de ne pas payer la taxe, c'est de faire
confiance au commissaire adjoint et, de surcroît, au ministre de
l'Intérieur qui a fort bien fixé le cadre légal dans cette affaire.
06.07 Olivier Maingain (MR): Ik
raad onze Franstalige vrienden uit
de Voer aan de belasting niet te
betalen. Zoland zij geen
aanslagbiljet in het Frans hebben
gekregen, hebben zij het recht
daar geen gevolg aan te geven.
Er zijn in de Brusselse rand
duizenden Franstaligen die geen
enkele Vlaamse gewestbetaling
betalen zolang zij dit document
niet ontvangen. We zullen wel
zien of de burgemeester van
Voeren de moed zal hebben de
Franstalige inwoners van zijn
gemeente te dagvaarden.
06.08 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, d'abord, 06.08
Minister Antoine
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
je crois que la deuxième intervention de M. Grafé était nettement
plus politique. Ce n'est pas un reproche. Je voulais simplement dire
que cela ne m'étonne pas. C'est sa première intervention qui
m'étonnait un peu!
Ensuite, comme l'a dit M. Maingain, je pense que je pouvais
difficilement être plus clair sur l'analyse juridique que j'ai faite.
Enfin, monsieur Grafé, dans cette affaire comme dans n'importe
quelle autre, je respecte les procédures qui sont de jurisprudence
constante. J'ai demandé le rapport du gouverneur et le bénéfice de
l'urgence. Je n'agirai pas différemment à Fourons que dans un autre
cas similaire. Je le répète, je me prononcerai rapidement et je verrai
les suites à réserver à cette affaire, compte tenu du rapport du
gouverneur qui viendra compléter mon information.
Duquesne: Mijnheer Grafé, ik heb
het verslag van de gouverneur en
een spoedbehandeling gevraagd.
Ik zal ten aanzien van Voeren de
normale werkwijze volgen.
06.09 Jean-Pierre Grafé (cdH): Monsieur le président, le dossier n'a
pas été transmis à l'autorité compétente qui est le ministre fédéral de
l'Intérieur mais bien au gouvernement flamand qui est incompétent
en cette matière. C'est une faute grave de procédure!
06.09 Jean-Pierre Grafé (cdH):
Het dossier werd overgezondsen
aan de Vlaamse regering die ter
zake niet bevoegd is. Er werd hier
een ernstige procedurefout
gemaakt.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de heer Jean-Pierre Grafé en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jean-Pierre Grafé
en het antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken,
vraagt aan de regering
- een bijzondere commissaris naar Voeren te sturen om de gemeentelijke overheid de gecoördineerde
wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken te doen naleven;
- een tuchtprocedure tegen de burgemeester van Voeren in te stellen wegens schending van de
genoemde gecoördineerde wetten aangezien zij krachtens artikel 40 van de bijzondere wet van
13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de Gewesten en de Gemeenschappen
tot 31 december 2006 hiervoor bevoegd blijft."
Une motion de recommandation a été déposée par M. Jean-Pierre Grafé et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jean-Pierre Grafé
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
demande au gouvernement
- d'envoyer un commissaire spécial à Fourons en vue d'y faire respecter par les autorités communales les
lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative;
- d'entamer une procédure disciplinaire à l'encontre du bourgmestre de Fourons pour violation desdites
lois coordonnées puisqu'il conserve cette compétence jusqu'au 31 décembre 2006 en vertu de l'article 40
de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses compétences aux régions et
communautés."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heren Denis D'hondt en Olivier Maingain.
Une motion pure et simple a été déposée par MM. Denis D'hondt et Olivier Maingain.
Over de moties zal later worden gestemd. De bespreking is gesloten.
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La discussion est close.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de minister van Binnenlandse Zaken over "het
asielbeleid in 2002" (nr. A626)
07 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de l'Intérieur sur "la politique d'asile en 2002"
07.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijn vraag, mijnheer
de minister, handelt over het asielbeleid in het jaar 2002. U heeft
daarover onlangs een persmededeling verspreid maar ik wou over
een aantal aspecten toch graag wat meer uitleg.
Ten eerste, kan de minister een volledig overzicht geven van de
asielcijfers voor het jaar 2002 opgesplitst per maand en per
nationaliteit? Om hoeveel personen gaat het, kinderen inbegrepen?
Ten tweede, welke analyse maakt de minister met betrekking tot de
diverse nationaliteiten onder de asielaanvragers? Welke zijn de
vermoedelijke oorzaken van een toename of een vermindering van
bepaalde nationaliteiten?
Ten derde, wat is de gemiddelde duur van de behandeling van een
asielaanvraag in 2002?
Ten vierde, hoeveel van de asielaanvragers werd gemiddeld
doorgestuurd naar een OCMW in het jaar 2002?
Ten vijfde, in welk stadium van de procedure bevinden de dossiers
van 2002 zich op dit ogenblik?
Ten zesde, welke conclusies trekt de minister uit de asielgegevens
met betrekking tot het jaar 2002? In welke zin zullen er eventueel
nog bijkomende maatregelen worden genomen?
07.01 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Le ministre a
récemment publié un
communiqué de presse
concernant la politique d'asile en
2002. Le ministre pourrait-il nous
fournir un aperçu exhaustif des
statistiques d'asile pour chaque
mois de l'année 2002 et pour
chaque nationalité? Quelles sont
les causes présumées d'une
augmentation ou d'une diminution
des demandes introduites par
certaines nationalités? Combien
de temps a-t-il fallu, en moyenne,
pour traiter une demande d'asile
en 2002? Combien de
demandeurs d'asile ont-ils été
transférés vers un CPAS? A quel
stade les dossiers introduits en
2002 se trouvent-ils? Quelles
conclusions le ministre tire-t-il des
statistiques? Des mesures
complémentaires
doivent-elles
être prises?
07.02 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, en 2002, le nombre de demandes d'asile s'élevait à
18.805 précisément; en 2001, leur nombre s'élevait à 24.549 et, en
2000, à 42.691. Par rapport à 2001, une diminution de 25% est
enregistrée et, par rapport à 2000, une baisse de plus de 55% est
constatée.
A mes yeux, la diminution du nombre de demandes d'asile n'a jamais
été un objectif en soi. Cependant, il n'y a aucune raison que la
Belgique accueille un nombre disproportionné de candidats réfugiés
par rapport à ses voisins européens et qu'elle reçoive sur son sol des
candidats réfugiés n'ayant aucun lien avec la convention de Genève
sur les réfugiés.
Les cinq nationalités les plus représentées en 2002 ont été la
République démocratique du Congo avec 10% du nombre total de
demandeurs d'asile, la Russie avec 6%, la Turquie, l'Algérie et le
Kosovo avec chacun 5%. Même si les chiffres existent, vous livrer
des statistiques par mois et par nationalité dépasserait le cadre d'une
question orale.
07.02 Minister
Antoine
Duquesne: In 2002 bedroeg het
aantal asielaanvragen 18.805 ; in
2001 24.549 en in 2000 42.691.
Er is geen enkele reden dat België
in vergelijking met de Europese
buurlanden een onevenredig hoog
aantal kandidaat-vluchtelingen
zou moeten opnemen en dat ons
land op zijn grondgebied
kandidaat-vluchtelingen zou
ontvangen waarop de Conventie
van Genève niet van toepassing
is.
De vijf landen waaruit de meeste
asielzoekers in 2002 afkomstig
waren zijn de democratische
Republiek Kongo met 10% van
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
Les enfants mineurs des candidats réfugiés ne sont pas répertoriés
comme tels dans les statistiques des instances d'asile. Cependant,
de tout temps, à la lumière de l'expérience, nous appliquons un ratio
de 1,3 personne par dossier de demandeur d'asile majeur pour
obtenir le nombre de personnes concernées par un dossier.
L'augmentation ou la diminution de telle ou telle nationalité peut
avoir plusieurs causes, lesquelles peuvent d'ailleurs se cumuler. Tout
d'abord, la situation politique ou économique du pays d'origine. Les
changements de politique d'asile d'autres pays, en particulier nos
pays voisins, ont une influence notable. Le développement de filières
en provenance d'autres pays est également un facteur non
négligeable, c'est ce qu'on appelle les "push factors", c'est-à-dire ce
qui incite certaines personnes à quitter le pays où elles se trouvent
pour en gagner un autre, la Belgique par exemple.
A côté de ces "push factors", il y a bien entendu les "pull factors",
c'est-à-dire ce qui, dans les pays d'accueil, peut attirer les candidats
à l'exil sur son sol. Citons à cet égard la présence d'une communauté
plus ou moins importante en Belgique ou les facilités d'accueil
offertes aux demandeurs d'asile dans chaque pays. Mentionnons
aussi la perspective de pouvoir s'installer définitivement dans un
pays d'accueil, malgré un rejet éventuel de la demande d'asile, ou
même celle de pouvoir rester un temps plus ou moins long sous le
couvert d'une demande d'asile même manifestement étrangère aux
critères de la Convention de Genève.
Lorsqu'une demande d'asile est irrecevable, une décision négative
exécutoire intervient en règle en moins de deux mois. C'est le cas
depuis deux ans maintenant. La diminution des demandes d'asile a
permis à l'office des étrangers de résorber entièrement son arriéré et
au commissariat aux réfugiés de s'attaquer à son arriéré qui ne
cessait de croître depuis des années.
Au cercle vicieux et à la boule de neige que nous connaissions
encore il y a quelques années, nous avons substitué "un cercle
vertueux", si vous permettez cette expression. La baisse du nombre
des demandes permet aux instances d'en accélérer le traitement et
de résorber l'arriéré ancien. Ceci fait passer un message clair aux
filières et à ceux qui voudraient s'installer pour une période plus ou
moins longue, sous le couvert d'une demande d'asile: la Belgique
n'est plus "the place to be".
Quant à la question de savoir combien de demandeurs d'asile sont
aidés par les CPAS, je me dois de vous renvoyer au ministre de
l'Intégration sociale si c'est un chiffre précis que vous souhaitez.
Je dois cependant rappeler ici que les demandeurs d'asile ne sont
plus aidés financièrement par les CPAS, mais bien accueillis dans
des centres ouverts, où leur sont assurés le gîte et le couvert
nécessaires de même que tous les soins dont ils peuvent avoir
besoin. L'aide sociale qui est due aux réfugiés déboutés en
procédure au Conseil d'Etat est également prodiguée dans des
centres ouverts et non par les CPAS. Il n'y a que les demandeurs
d'asile déclarés recevables et, bien entendu, les réfugiés reconnus
qui peuvent encore être aidés par les CPAS, le cas échéant. Je dis
"le cas échéant" car un grand nombre de demandeurs d'asile et de
het totaal aantal aanvragen,
Rusland met 6%, Turkije, Algerije
en Kosovo met respectievelijk 5%.
De minderjarigen worden niet als
zodanig in de statistieken
opgenomen.
De toename of de daling van het
aantal asielzoekers van een
bepaalde nationaliteit kan
meerdere oorzaken hebben.
Allereerst is er de economische of
politieke situatie van het land van
oorsprong. De veranderingen in
het asielbeleid van de andere
landen hebben ook een
aanzienlijke invloed. Dan is er nog
de ontwikkeling van netwerken die
uit andere landen afkomstig zijn.
Dit zijn de zogeheten push
factors.
Daarnaast zijn er ook pull factors,
dat zijn de factoren in het gastland
die de mogelijke asielzoekers
kunnen aantrekken.
Als een asielaanvraag
onontvankelijk is, wordt doorgaans
binnen de twee maanden een
uitvoerbare negatieve beslissing
genomen. De vermindering van
het aantal asielaanvragen heeft
de Dienst Vreemdelingenzaken de
mogelijkheid geboden om zijn
achterstand volledig weg te
werken en heeft het
Commissariaat-generaal voor de
vluchtelingen in staat gesteld zijn
achterstand aan te pakken.
Van de vicieuze cirkel waarin we
ons enkele jaren geleden nog
bevonden, hebben we een
"deugdzame cirkel" gemaakt.
Dit is een duidelijke boodschap
aan het adres van de netwerken
en aan hen die zich, onder het
mom van een asielaanvraag, voor
een min of meer lange tijd in ons
land willen vestigen.
Inzake de vraag hoeveel
asielzoekers door het OCMW
worden geholpen, moet ik u naar
de minister van Sociale Integratie
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
réfugiés reconnus travaillent et n'ont pas recours à l'aide des
pouvoirs publics.
A l'heure où je vous parle, les demandes d'asile introduites en 2002
et devant être déclarées irrecevables en raison de leur caractère
abusif ou manifestement non fondé, ont fait l'objet d'une décision
exécutoire, recours compris, dans leur immense majorité. Ainsi, je
vous l'ai dit, une décision exécutoire pour ces demandes intervient
dans les deux mois de leur dépôt, recours compris. Les demandes
sérieuses et nécessitant un examen de fond, nécessitent
naturellement un temps d'instruction plus long. Le traitement de ces
demandes prend naturellement plus de temps que celui des
demandes manifestement non fondées. Mais il s'agit de demandes
où apparaissent des indices clairs de persécution. Les instances
veulent statuer, en pareil cas, en étant certaines de leur appréciation.
Ces chiffres montrent clairement que les mesures prises visant à
dissuader les demandes d'asile ne se rattachant pas aux critères de
la Convention de Genève sur les réfugiés ont porté leurs fruits. Le
traitement rapide des demandes d'asile irrecevables a ainsi rendu
notre pays moins attrayant pour les demandes d'asile abusives. Cela
a encore été renforcé par le fait que le gouvernement a remplacé le
soutien financier, autrefois accordé par un accueil en centre ouvert.
Enfin, l'augmentation, des rapatriements forcés est également un
signal envers les candidats à l'immigration irrégulière, espérant rester
clandestinement dans notre pays. Je crois que toute une série de
mesures ont des effets cumulatifs.
J'ai assisté ce matin au démarrage du système Eurodac, le système
d'empreintes qui, je crois, va renforcer les dispositifs, comme,
demain, nous allons les renforcer avec des échanges d'informations
sur les visas car, contrairement à l'impression que donnent certaines
images à la télévision et je fais ici référence à Eurodac ce ne
sont pas nécessairement les pays qui se trouvent aux frontières
comme la Grèce ou l'Italie qui, finalement, supportent sur leur
territoire le plus grand nombre de candidats. La Belgique, par
exemple, reçoit sur son territoire nettement plus de demandeurs
d'asile que ces pays. Il s'agit d'un rapport de un à trois, alors que la
Convention de Dublin prévoit que c'est bien le pays dans lequel on
entre en premier lieu qui doit examiner la demande. Or, en dehors de
ceux qui arrivent par avion à Zaventem, quand on vient en Belgique
par la terre il ne faut pas être un prix Nobel pour s'en rendre
compte , on est nécessairement passé dans un autre pays
européen. Il est très important aussi de renforcer le dispositif à cet
égard. En ce qui me concerne, je suis bien décidé à poursuivre cette
politique d'asile ferme mais humaine, respectueuse des Droits de
l'Homme et centrée sur l'accueil de ceux qui ont réellement besoin
de la protection en Belgique, en raison des persécutions qu'ils ont
fuies. Et dissuader ceux qui ne sont pas dans ces conditions de ne
pas venir en Belgique, c'est finalement mieux aider ceux qui sont en
droit de demander notre protection.
verwijzen.
De sociale hulp waarop de door
de Raad van State afgewezen
vluchtelingen recht hebben, wordt
in de open centra verstrekt. De
asielzoekers wier aanvraag
ontvankelijk werd verklaard zijn de
enigen die nog door de OCMW's
kunnen worden geholpen.
Over het overgrote deel van de
asielaanvragen die in 2002 zijn
ingediend en die onontvankelijk
moeten worden verklaard, is een
uitvoerbare beslissing genomen.
Een uitvoerbare beslissing wordt
genomen binnen twee maanden
na de indiening van de aanvraag,
beroep incluis. De aanvragen die
ernstig zijn en die ten gronde
moeten worden bekeken, vereisen
een langere onderzoekstermijn.
Door de snelle behandeling van
de onontvankelijke aanvragen is
ons land minder aantrekkelijk
geworden voor indieners van
ongegronde asielaanvragen. Dat
resultaat wordt nog versterkt
omdat de financiële steun werd
vervangen door opvang in een
open centrum. Ten slotte is ook de
verhoging van het aantal
repatriëringen een signaal naar de
mensen die op een onwettelijke
manier naar ons land willen
komen.
Het vingerafdruksysteem Eurodac
zal het bestaande instrumentarium
versterken dat in de toekomst nog
verfijnd zal worden door de
uitwisseling van informatie inzake
visa.
Ik wil dit streng maar niettemin
menselijk asielbeleid dat gericht is
op degenen die echt moeten
worden beschermd, vastberaden
voortzetten.
07.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
ik dank de minister voor zijn uitvoerig antwoord. Ik zal dat verder
bestuderen. Ik maak toch een paar vaststellingen, mijnheer de
minister. U vindt het positief dat er momenteel bijna 20.000
asielaanvragen zijn, komende van bijna 43.000. Daar wil ik aan
07.03 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Le ministre se
félicite de constater qu'un peu
moins de 20.000 demandes
d'asile seulement ont été
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
toevoegen dat dit in Europees verband en in verhouding tot andere
landen nog altijd zeer veel is. We zitten op dit ogenblik aan een
aantal dat ook tijdens het laatste jaar van de regering-Dehaene kon
worden genoteerd. Dat is nog altijd het dubbele van het Europese
gemiddelde. We moeten hier dus geen victorie kraaien. Ik ben er blij
om dat u zelf hebt gezegd dat een van de aantrekkingsfactoren, van
de push-factoren of van de pull-factoren, het perspectief is dat de
asielaanvragers zich hier zouden kunnen vestigen of lange tijd
zouden kunnen verblijven, ook al zijn het geen asielzoekers en wordt
hun verzoek afgewezen. Aangezien u dat zelf zegt, mijnheer de
minister, is het dus noodzakelijk dat er een strikt repatriëringbeleid
wordt gevoerd, zodat asielzoekers die geen asielzoekers zijn maar
wel economische vluchtelingen, weten dat ze binnen enkele weken
effectief zullen worden teruggestuurd.
Verder wens ik nog op te merken dat er bij de asielzoekers 10%
Congolezen zijn. Dat is misschien enigszins te begrijpen, gezien de
burgeroorlog die daar nog altijd woedt. Er is ook sprake van 6%
Russen, 5% Turken, 5% Kosovaren, 5% Algerijnen. Uit deze cijfers
blijkt dat het de hoogste tijd is dat men in Europees verband een lijst
opstelt van veilige landen van waaruit geen asielzoekers meer
worden aanvaard. Het is toch onbegrijpelijk dat men nog asielzoekers
vanuit Rusland toelaat, of vanuit Turkije, een land dat op het punt
staat toetredingsonderhandelingen te beginnen met de Europese
Unie. Dat is toch onvoorstelbaar! Daarvoor moet dringend in
Europees verband een oplossing worden gevonden in die zin dat
men geen asielzoekers meer aanvaardt van landen waar de
mensenrechten niet geschonden worden.
introduites. Mais cela n'en reste
pas moins le double de la
moyenne européenne. Le ministre
reconnaît qu'un des facteurs qui
attirent les demandeurs d'asile en
Belgique est la possibilité d'y
séjourner longtemps même si leur
demande a été rejetée. C'est la
raison pour laquelle il est
nécessaire d'instaurer une
politique de rapatriement stricte.
Les réfugiés économiques qui
introduisent une demande d'asile
doivent être informés qu'ils seront
effectivement renvoyés.
Il est urgent que l'on établisse une
liste européenne des pays sûrs en
provenance desquels les
demandeurs d'asile seraient
refoulés. Cinq pour cent des
demandeurs d'asile sont turcs.
Pour quelle raison les accepte-t-
on encore alors que ce pays est
sur le point d'entamer les
négociations d'adhésion avec
l'UE?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
onderhandelingen op Europees niveau aangaande de heropname van illegalen door een aantal
derde landen" (nr. A633)
08 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de l'Intérieur sur "les négociations à l'échelle
européenne concernant le retour d'étrangers en situation illégale dans leur pays d'origine"
(n° A633)
08.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
ik zal beknopt zijn. Reeds geruime tijd voert de Europese Commissie
onderhandelingen met een aantal derde landen om te komen tot
heropnameakkoorden voor illegalen die in een van de vijftien EU-
landen verblijven. Deze heropnameakkoorden...
(Het geluid van een gsm weerklinkt)
(Une sonnerie de gsm retentit)
De voorzitter: Is dat uw gsm?
08.02 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Neen, ik heb geen
gsm, mijnheer de voorzitter, ik ben nog van de oude stempel.
De voorzitter: Dan is het volgens mij uw pacemaker.
08.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Die heb ik ook niet.
08.03 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): La Commission
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24
De heropnameakkoorden voor illegalen maken deel uit van de
Europese plannen om de toestroom van de illegale immigratie in te
dijken. Zij moeten ook de samenwerking met de landen van
oorsprong verbeteren. Ik kom tot mijn vragen.
Ten eerste, kan de minister een volledige stand van zaken geven
met betrekking tot de onderhandelingen die de Europese Commissie
voert met derde landen over de heropname van illegalen die in de
EU verblijven?
Ten tweede, de heropnameakkoorden voor illegalen verplichten het
land van oorsprong om eigen onderdanen opnieuw op te nemen en
omvatten een brede waaier aan afspraken op het vlak van
procedures, transitregels, kosten, gegevensbescherming en
internationale normen. Kan de minister hierover toelichting geven?
Ten derde, is België bereid om bij de Europese Commissie aan te
dringen op sancties tegen derde landen die hun eigen illegalen niet
opnieuw willen opnemen, bijvoorbeeld door
ontwikkelingsprogramma's terug te schroeven of door
handelsakkoorden op te schorten?
européenne mène, depuis
quelque temps déjà, des
négociations avec un certain
nombre de pays sur des accords
organisant le retour de réfugiés
illégaux qui séjournent dans l'UE.
De cette manière, l'Europe
souhaite endiguer l'afflux
d'immigrants illégaux. Quel est
l'état d'avancement des
négociations? Le ministre est-il en
mesure de fournir des
éclaircissements quant aux
dispositions précises de ces
accords organisant le retour? La
Belgique est-elle disposée à
insister auprès de la Commission
européenne pour que des
sanctions soient prises à
l'encontre de pays tiers qui
refusent d'accueillir leurs illégaux?
08.04 Minister Antoine Duquesne: Mijnheer de voorzitter, collega's,
wat het Europees verwijderingsbeleid betreft, werd grote vooruitgang
geboekt. Laten wij wel met de actualiteit beginnen. De Raad heeft
onlangs een terugkeerplan voor Afghanistan goedgekeurd. Dat plan
werd goedgekeurd om te beantwoorden aan punt 30 van de besluiten
van de Top van Sevilla. Het ontwerp bestaat uit een praktische
samenwerking tussen de lidstaten en de Commissie, in partnership
met de bevoegde Afghaanse overheden en in coördinatie met het
HCR, IOM en de NGO's die op het terrein aanwezig zijn. Men wil een
optimaal versnelde terugkeer naar Afghanistan verzekeren, zonder
daarbij de bestaande of toekomstige initiatieven in het gedrang te
brengen.
Het doel bestaat erin een werkelijk toegevoegde waarde te brengen,
in verhouding tot de inspanningen van de EM's terzake. Men wil
daarbij het gemeenschapswerk toespitsen op de organisatie en de
cohesie van de opeenvolgende maatregelen bij de aankomst, zodat
een ongezonde concurrentie wordt voorkomen met betrekking tot het
aanbod van de return package.
Over het algemeen wordt de verantwoordelijkheid van het
terugkeerprogramma overgelaten aan de EM's. De Commissie speelt
slechts een coördinerende rol.
08.04 Antoine Duquesne ,
ministre: En ce qui concerne la
politique d'éloignement commune,
des avancées importantes ont été
réalisées. Le Conseil européen a
récemment adopté un programme
de retour pour l'Afghanistan,
concrétisant ainsi le point 30 des
décisions du sommet de Séville.
Il s'agit d'axer le travail
communautaire sur l'organisation
et la cohésion des mesures
successives lors de l'arrivée des
clandestins, en vue d'éviter une
concurrence malsaine entre les
Etats membres. Dans le cadre des
programmes de retour, la
Commission ne joue qu'un rôle de
coordination.
Par ailleurs, la Commission européenne est mandatée par le Conseil
pour négocier des accords de réadmission avec les pays suivants:
Maroc, Sri Lanka, Russie, Pakistan, Ukraine, Hongkong (signé en
septembre 2002), Macao (approuvé en octobre 2002), Albanie,
Algérie, Chine et Turquie. Il faut savoir qu'en matière de
réadmission, chaque pays a l'obligation de reprendre ses
ressortissants en situation illégale. Il n'est donc pas nécessaire de
traduire cette obligation dans un accord de réadmission. L'accord de
réadmission ne crée donc pas l'obligation et ne fait que la formaliser
et en faciliter bien entendu l'exécution.
Aussi, à côté des accords de réadmission communautaires existe-t-il
De Raad heeft de Europese
Commissie voorts gemachtigd
over wederopname-akkoorden te
onderhandelen met volgende
landen: Marokko, Sri Lanka,
Rusland, Pakistan, Oekraïne,
Hong Kong, Macao, Albanië,
Algerije, China en Turkije.
Het wederopname-akkoord roept
geen verplichting in het leven: het
geeft een basis aan de
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
des accords de réadmission Benelux ou nationaux. Ces accords ont
été conclus pour formaliser la volonté des pays d'origine de remplir
leurs obligations en la matière. Il s'agit, tout comme pour les accords
européens, d'accords standardisés qui peuvent faire l'objet de l'une
ou l'autre adaptation en fonction des spécificités du pays concerné,
mais on ne peut parler comme vous le faites d'un éventail de
procédures. En réalité, le canevas reste le même: la Belgique
s'engage à fournir tous les documents permettant l'identification et
met l'intéressé à disposition du poste diplomatique de son pays
d'origine en Belgique. Le pays d'origine procède, sur cette base, à la
détermination de la nationalité dans les meilleurs délais. Pour les
pays qui acceptent difficilement de reprendre leurs ressortissants, la
conclusion de tels accords peut être un moyen efficace de faciliter
les retours.
La position belge concernant le lien entre la réadmission des illégaux
et l'aide au développement est claire: ce lien n'est pas exclu. Il faut
toutefois éviter d'utiliser comme sanction la suppression de l'aide au
développement des pays qui ne réadmettent pas leurs ressortissants.
Cette mesure pourrait être, en certaines circonstances, inopportune
en ce qu'elle risquerait d'appauvrir encore les pays en question et
ainsi d'accélérer les flux migratoires. Par contre, il me paraît tout à
fait utile et raisonnable d'adopter une attitude plus positive et plus
constructive à l'égard des pays qui acceptent plus facilement de
reprendre leurs ressortissants.
wederopname en vergemakkelijkt
de uitvoering ervan.
Naast de wederopname-
akkoorden op Europees niveau,
bestaan er akkoorden op het
niveau van de Benelux en op
nationaal niveau. Ook dat zijn
standaardakkoorden, die hier en
daar wel wat kunnen worden
aangepast, maar we kunnen zeker
niet over een "waaier van
procedures" spreken.
Voor landen die weigerachtig
staan ten aanzien van de
wederopname van hun
onderdanen, kan het sluiten van
dergelijke akkoorden de terugkeer
vlotter laten verlopen.
Het Belgische standpunt over de
band tussen de wederopname van
illegalen en ontwikkelingshulp is
duidelijk: die mogelijkheid bestaat.
Toch moeten we proberen die
vorm van bestraffing te vermijden,
omdat we aldus het land nog
dieper in armoede dreigen te
storten en de migratiestroom dus
nog dreigen aan te zwengelen.
Het lijkt me echter verantwoord
een meer positieve houding aan
te nemen ten aanzien van de
landen die probleemloos
aanvaarden hun inwoners terug te
nemen.
08.05 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de minister,
over dat laatste ben ik het met u eens. Ik heb het misschien wat
ongelukkig geformuleerd door voor te stellen dat
ontwikkelingsprogramma's zouden moeten worden teruggeschroefd.
Het is inderdaad misschien beter om landen die blijk geven van
goede wil bij het terug opnemen van hun illegalen, te stimuleren en
hen daarvoor extra te belonen. Ik wil in de logica treden dat de
ontwikkelingsprogramma's voor landen die bereid zijn hun illegalen
terug op te nemen, versterkt worden. Het versterken van de lokale
economieën van die landen zal er waarschijnlijk toe leiden dat er
minder migratiestromen naar het Westen plaats vinden. Wat dat
laatste betreft, ben ik bereid om u bij te treden. Voor het overige
hoop ik dat de Europese Commissie onverdroten haar werk voortzet
om met een aantal landen tot goede afspraken terzake te komen.
08.05 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Il est en effet
peut-être préférable de
récompenser pour leur bonne
volonté les pays qui acceptent de
réintégrer leurs réfugiés et
d'intensifier les programmes de
développement. Le renforcement
des économies locales peut
également réduire les flux
migratoires à destination de
l'Occident.
Je forme le voeu que la
Commission européenne
persévère dans ses efforts pour
aboutir à des accords fructueux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26
09 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de minister van Binnenlandse Zaken over "het tot
stand brengen van een geharmoniseerd Europees asielbeleid" (nr. A634)
09 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de l'Intérieur sur "la mise en place d'une
politique d'asile harmonisée au niveau européen" (n° A634)
09.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, om het zogenaamde asielshoppen te
voorkomen en het aantal asielaanvragen van economische
vluchtelingen terug te dringen is het absoluut noodzakelijk dat men
op Europees niveau tot een geharmoniseerd asielbeleid komt. Vooral
een klein land als België dat nog altijd aan de top staat als gegeerd
toevluchtsoord voor zogenaamde asielzoekers is een eenvormig
asielbeleid noodzakelijk. Het gaat in feite voor een deel ook om het
werkbaar in de praktijk brengen van de Conventie van Dublin.
Totnogtoe slaagden de ministers van Binnenlandse Zaken van de 15
er niet in om tot zo'n geharmoniseerd asielbeleid te komen. Eind
november 2002 is een bijeenkomst van de ministers van
Binnenlandse Zaken terzake nog op een mislukking uitgelopen.
Nochtans dringt de tijd, want in 2004 vervoegen de Oost-Europese
landen de Europese club en dan kan het hek helemaal van de dam
zijn.
Een Europees asielbeleid is goed op voorwaarde dat het streng,
efficiënt en rechtvaardig is, en geen ruimte laat voor fraude. Maar de
evolutie terzake is niet bemoedigend. De vrees is terecht dat het
asielbeleid in Europees verband wordt uitgehold. Zo zou men
asielzoekers bijvoorbeeld willen toelaten tot beroepsopleidingen en
tot de arbeidsmarkt, wat in feite onzinnig is, aangezien een
asielaanvraag u hebt het daarnet bij een vorige vraag zelf gezegd
in principe in enkele weken moet afgehandeld zijn en men
vervolgens 90% of meer van die zogenaamde asielzoekers in
principe naar hun land van herkomst moet terugsturen. Daarom zou
volgens mij het principe moeten gelden dat elk EU-land strengere
maatregelen mag treffen dan het minimum dat op Europees niveau
wordt overeengekomen. Met name het standpunt van België zou
moeten zijn dat we tot een geharmoniseerd asielbeleid komen, maar
dat elk land voor zich het recht behoudt om strengere normen toe te
passen. Ik vrees immers dat als men tot een Europese, eenvormige
procedure gaat komen, die op bepaalde vlakken lakser zal zijn dan
wat men nu op dit ogenblik in België heeft. Dat moeten we koste wat
het kost vermijden. Vandaar mijn vragen.
Kan de minister een volledige stand van zaken geven aangaande het
dossier om tot een geharmoniseerd Europees asielbeleid te komen?
Welk standpunt nam België terzake in? Is België bereid om hard te
onderhandelen zodat er geen voor ons land nadelige oplossing
komt? Hoever staat het met het systeem Eurodac en leveren alle
landen wel voldoende inspanningen om vingerafdrukken en andere
bewijzen te verzamelen?
U hebt daarnet gezegd dat het Eurodac-systeem vandaag in werking
treedt. Daarbij zijn enkele vragen te stellen. Er is in geen sanctie
voorzien voor iemand die fraude pleegt. Een asielzoeker dient
bijvoorbeeld een asielaanvraag in drie verschillende landen in en
wordt dan teruggestuurd naar het land waar hij zijn eerste
asielaanvraag heeft ingediend. Het is duidelijk dat die persoon fraude
09.01 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): On ne pourra
réduire l'afflux de réfugiés
économiques qu'en harmonisant
sur le plan européen la politique à
mener dans ce domaine. Il
convient donc de mettre en oeuvre
la Convention de Dublin. Mais à
ce jour, les quinze ministres de
l'Intérieur n'y sont pas parvenus.
Or, le temps presse car en 2004 la
situation deviendra intenable.
Une politique européenne en
matière d'asile serait valable à
condition d'être stricte et
équitable, et de rendre toute
fraude impossible. Mais on
constate qu'au contraire, la
politique d'asile en Europe est
vidée de sa substance du fait, par
exemple, qu'on autorise les
demandeurs d'asile à suivre des
formations professionnelles. Il
nous faut éviter coûte que coûte
qu'une politique européenne
uniforme soit plus laxiste que la
politique belge actuelle.
Où en est l'évolution vers une
politique d'asile européenne
harmonisée? Quelle position
adopte la Belgique en la matière?
La Belgique est-elle disposée à
négocier âprement pour que
l'Europe n'opte pas pour une
solution qui lui serait néfaste? Où
en est la mise en place du
système Eurodac? Les autres
pays ont-ils des réticences à
collecter les empreintes digitales
et d'autres preuves?
Le ministre déclare que le
système Eurodac entre en vigueur
aujourd'hui mais il n'a pas encore
prévu de sanctions pour les
fraudeurs. Il faudrait exclure des
avantages de la procédure les
demandeurs d'asile fraudeurs. De
plus, ce système n'enregistrera
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
27
pleegt en van het systeem op een niet toegestane manier wil
profiteren. Hier zou de sanctie moeten zijn, dat zo'n asielaanvrager
die fraude pleegt, gewoon uit de procedure wordt geschrapt.
Verder lees ik dat er geen namen worden opgenomen in het
Eurodac-systeem. Dat lijkt mij eigenaardig. Ook al weet ik dat vele
namen vals zijn, toch zou het niet oninteressant zijn om ook de
namen bij te houden. Verder zouden de politiediensten geen toegang
krijgen tot het Eurodac-systeem, alhoewel algemeen geweten is dat
er nogal wat asielzoekers zijn die zich niet aan de wet houden en
criminele feiten plegen. We zouden er in elk geval toe moeten
kunnen komen dat de politie op een eenvoudige manier ook toegang
krijgt tot dat systeem.
Hoe wil men een Europees asielbeleid tot stand brengen na de
toetreding tot de Europese Unie van de Oost-Europese landen
midden volgend jaar? Worden er terzake voldoende inspanningen
geleverd? Gaan die tien nieuwe landen die er in mei 2004 bijkomen,
onmiddellijk reeds alle nodige maatregelen kunnen nemen,
inbegrepen de aansluiting op het Eurodac-systeem? Ik heb daar mijn
grootste twijfels bij.
Bij een vorige vraag hebt u ook naar het volgende verwezen. Wordt
dit dossier niet extra bemoeilijkt doordat Griekenland en Italië juist dit
jaar het EU-voorzitterschap waarnemen? Het zijn landen waarlangs
zeer veel asielzoekers de Europese Unie binnenkomen en bijgevolg
landen die geen maatregelen willen nemen die het Italië en
Griekenland in het bijzonder moeilijk zouden maken.
pas l'identité des demandeurs
d'asile. D'autre part, les services
de police n'y auront pas accès.
Cela devrait en tout état de cause
changer.
Dans quelle mesure une politique
européenne d'asile sera-t-elle
encore possible après l'adhésion
de dix nouveaux pays en mai
2004? Ces pays pourront-ils
adhérer au système Eurodac? La
présidence de la Grèce et de
l'Italie ne compliquent-elles pas ce
dossier?
09.02 Minister Antoine Duquesne: Mijnheer de voorzitter, mijn
collega's en ikzelf hebben op Europees vlak de volgende politieke
beoordeling: er worden talrijke asielaanvragen ten onrechte
ingediend. Men heeft dus in gemeenschappelijk overleg beslist het
beleid te verstrengen en ze in hun globaliteit te zien, met inbegrip
van het communautair controlebeleid van de buitengrenzen en de
verwijderingen.
09.02 Antoine Duquesne,
ministre: Avec mes collègues
européens nous avons décidé de
rendre la politique d'asile plus
rigoureuse et nous avons opté
pour une approche globale, en ce
compris le contrôle des frontières
intérieures et les éloignements.
Il s'agit ainsi de se montrer, toujours dans le respect bien entendu de
la Convention de Genève, plus exigeants en matière d'asile, de
mettre en place des procédures efficaces, rapides et harmonisées.
La Belgique a, comme vous le savez, toujours plaidé en faveur d'une
harmonisation de la politique d'asile européenne. Mais je veux être
très clair sur ce point, l'harmonisation souhaitée, à travers l'adoption
de directives européennes, ne peut en aucun cas être le prétexte à
l'émergence de quelle que forme de laxisme que ce soit.
L'objectif premier de cette harmonisation au sein des législations des
Etats membres en matière d'asile consiste à réduire le phénomène
"d'asile home shopping" et donc, en d'autres termes, de gommer le
caractère attractif que représente pour les demandeurs d'asile
potentiels l'un ou l'autre Etat membre. Par ailleurs, cela permettra
également de limiter les mouvements secondaires au sein même de
l'Union.
Certains se plaisent à croire ou, pire encore, à faire croire que
l'Europe est inactive dans ces domaines mais ils se trompent. Des
efforts de tous les Etats membres, et en particulier de la Belgique,
Het komt er nu op aan hogere
eisen te stellen inzake asiel.
België heeft altijd voor een
harmonisatie van het Europese
asielbeleid gepleit maar zo'n
harmonisatie kan in geen geval
als voorwendsel voor laksheid
worden gebruikt. Het allereerste
oogmerk bestaat erin het
verschijnsel van asylum shopping
te beperken. Overigens zal dit de
secundaire migratie binnen de EU
reduceren.
De inspanningen die de lidstaten
hebben geleverd om de in
Tampere vastgestelde
doelstellingen te bereiken wijzen
er volgens mij op dat Europa de
goede richting uitgaat. Alleen de
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
28
pour atteindre les objectifs fixés à Tempere et, depuis lors, rappelés
et précisés à Laeken et à Séville, me laissent penser que l'Europe a
pris la bonne direction. Et même si certains Etats membres tentent
parfois de préserver leur spécificité nationale, tous sont convaincus
de la nécessité et de l'urgence d'une action concertée en ces
matières. La dimension européenne constitue pour le traitement de
cette problématique la seule dimension pertinente. Je l'ai répété
souvent dans cette commission mais j'en suis plus que jamais
convaincu.
Les progrès enregistrés au niveau européen en matière d'asile sont
en effet non négligeables. L'adoption de ces différents textes en
témoigne: la directive "protection temporaire" qui sera tout
prochainement transposée en droit belge, la directive relative à
l'harmonisation des conditions d'accueil, le fonds européen des
réfugiés, le règlement Dublin II tout récemment approuvé par le
Conseil et enfin la mise en application d'Eurodat depuis aujourd'hui,
15 janvier à 12 heures GMT, c'est-à-dire 13 heures, heure belge.
Tous les Etats membres avaient procédé aux tests avec succès et
rien ne s'opposait donc à ce que le système soit opérationnel à la
date prévue.
Ce n'est pas encore ce que je souhaiterais mais c'est un début
significatif. Nous avons dû nous battre pour l'obtenir mais il faudra
aller plus loin dans l'échange des informations avec le nouveau
système SIF Schengen, avec l'échange d'informations en matière de
visas; ce n'est que de cette façon que l'on pourra mieux contrôler les
flux migratoires et, il faut bien le dire, tous les excès, les abus, les
fraudes mais aussi la délinquance qui peut les accompagner.
L'actuel président grec et l'actuel président italien, dans lesquels j'ai
toute confiance, ont exprimé leur claire intention de poursuivre dans
la voie tracée par leurs prédécesseurs, à savoir l'adoption des deux
dernières directives en matière d'asile, celle sur les conditions
d'octroi du statut de réfugié ou du bénéficiaire de la protection
subsidiaire et celle relative aux procédures d'asile. Avec ces deux
textes, nous aurons alors atteint l'objectif, à savoir la réalisation de
ce que l'on a appelé à Tempere "le régime d'asile européen
commun". Il faut savoir que l'adoption de chacun de ces textes je le
rappelle à l'unanimité suppose des Etats membres un certain sens
du compromis. Les Etats membres ne peuvent pas se contenter
d'une simple addition de leurs législations nationales ni de s'accorder
uniquement sur le plus petit commun dénominateur à toutes celles-
ci, ce qui conduirait à ne presque rien harmoniser. Et comme je l'ai
répété, chaque fois que je suis intervenu au Conseil européen, il faut
que par les décisions que l'on prend à ce niveau il y ait une plus-
value du point de vue de l'objectif que l'on poursuit. Sinon, c'est se
contenter à bon marché.
Pour tous ces Etats membres, il faut trouver le point d'équilibre entre
les intérêts de chacun et se mettre d'accord sur un socle de règles
communes. Tel est le principe de négociation de la Belgique. Il ne
s'agit pas de renoncer à nos idées, à nos principes ou encore à nos
priorités mais de faire en sorte que l'intérêt commun de l'ensemble
des Etats membres prévale sur l'intérêt particulier d'un seul Etat
membre, quel qu'il soit.
Ces questions revêtent un intérêt accru à l'heure de l'élargissement.
Europese dimensie is relevant.
De vooruitgang die inzake asiel op
Europese niveau werd geboekt, is
niet onaanzienlijk. We moeten de
informatie-uitwisseling in verband
met de visa verder ontwikkelen.
Slechts op die manier kunnen we
de migraties beter controleren.
De huidige presidenten van
Griekenland en Italië hebben
duidelijk te kennen gegeven dat
ze van plan zijn het werk van hun
voorgangers voort te zetten, met
name de goedkeuring van de
richtlijnen over de voorwaarden
voor de toekenning van het
statuut van vluchteling of van
begunstigde van de subsidiaire
bescherming en van de richtlijn
over de asielprocedure, die strookt
met de invoering van de
"gemeenschappelijke Europese
asielregeling". Belangrijk is wel
dat de goedkeuring van elk van
deze teksten veronderstelt dat de
lidstaten bereid zijn een vergelijk
te aanvaarden.
De belangen van iedereen moeten
in evenwicht worden gebracht en
er moet een akkoord worden
bereikt over de
gemeenschappelijke basisregels.
Wegens de uitbreiding is het
belang van deze aspecten
vergroot. De onderdanen van de
landen waarmee wij
onderhandelen zullen na de
toetreding geen enkele reden
meer hebben om nog als
kandidaat-vluchteling naar België
te komen. Zo niet, zou dat
betekenen dat wij met
ondemocratische landen hebben
onderhandeld of dat sommigen
onrechtmatige aanvragen in ons
land indienen.
Die landen zullen onze
toekomstige externe grenzen
moeten verdedigen. Dit impliceert
dat zij aanzienlijke inspanningen
zullen moeten leveren. De
Europese overheid heeft wat
investeringen betreft uitstekende
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
29
Vous avez raison: les pays avec lesquels nous sommes occupés à
négocier seront demain les gardiens de nos futures frontières
extérieures. En ce qui concerne leurs ressortissants, nous avons déjà
décidé qu'après le cap de l'adhésion, il n'y aura plus de raison de voir
arriver chez nous de manière massive des candidats réfugiés.
Comme toujours en ces matières, il peut y avoir un cas exceptionnel
mais, a priori, il n'y aura plus de raison. Sinon, cela signifie que nous
nous serions trompés, que nous aurions négocié avec des pays qui
ne sont pas démocratiques, qui se livrent à des persécutions. Au
contraire, si nous ne nous sommes pas trompés, c'est que d'aucuns
introduisent chez nous des demandes abusives.
Ces pays seront les gardiens de nos futures frontières extérieures.
Cela implique un effort considérable de leur part, tant sur le plan
législatif qu'opérationnel. Je suis allé voir sur place mais je crois que
les efforts en investissements consentis par les autorités
européennes sont excellents. Cela implique également un grand
travail de notre part par le transfert de notre expérience et de notre
savoir-faire. Je dois vous dire que beaucoup de pays font de gros
efforts pour atteindre les objectifs fixés, non seulement parce qu'ils
vont entrer dans la famille européenne mais parce qu'ils
commencent également à connaître les mêmes problèmes que les
actuels Etats membres. Ils deviennent progressivement des pays de
destination et plus seulement des pays de transit. Il faut donc voir
cette relation sur la base d'un véritable partenariat n'hésitant pas au
besoin à signaler les difficultés rencontrées.
inspanningen geleverd. Dit
betekent ook een grote inzet van
onzentwege door de overdracht
van onze ervaring en know-how.
09.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de minister, u
had het over de nieuwe landen die zich bij de Europese Unie gaan
aansluiten en die natuurlijk hun buitengrenzen extra zullen moeten
bewaken. Het gaat voornamelijk om gewezen communistische
dictaturen, mijnheer de minister, die gespecialiseerd waren in het
bewaken van hun grenzen, maar dan wel om te verhinderen dat hun
eigen inwoners het land zouden ontvluchten. Ik zou voorstellen dat
de bewakers zich gewoon omdraaien en dat zij nu met hun gezicht
naar het buitenland, naar de buitengrenzen dus, gaan staan, zodat zij
verhinderen dat er op die manier illegalen de Europese Unie
binnenkomen.
Groot-Brittannië heeft onlangs een maatregel voorgesteld waarover u
eens zou moeten nadenken en waarbij ik u aanraad om deze
maatregel te steunen. Het komt hierop neer dat, wanneer illegalen
die reeds geruime tijd in de Europese Unie verblijven, om één of
andere reden beslissen om toch een asielaanvraag in te dienen, hun
asielaanvraag zou worden geweigerd. Ik vind dat dit ook het
standpunt van de Belgische regering zou moeten zijn. Wanneer een
asielzoeker voet zet op Europese bodem, moet hij meteen asiel
aanvragen, of anders wordt hij definitief als een illegaal beschouwd.
De Standaard schrijft vandaag trouwens ik weet niet of u daar kunt
op antwoorden dat het systeem van Eurodac ook zal gelden voor
sommige categorieën van illegalen. Het is nieuw voor mij, mijnheer
de minister, dat dit ook voor sommige categorieën van illegalen zou
gelden. Misschien dat u daar nog een verduidelijkend antwoord zou
op willen geven?
09.03 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): La Grande-
Bretagne vient d'adopter une
mesure qui mérite d'être
appliquée également en Belgique.
Toute personne en séjour illégal
dans l'Union européenne depuis
une période relativement longue
qui décide finalement d'introduire
une demande d'asile, sera
désormais automatiquement
déboutée en Grande-Bretagne. Le
ministre juge-t-il intéressant le
système britannique?
Est-il exact qu'Eurodac
s'appliquera également à
certaines catégories d'illégaux?
09.04 Antoine Duquesne, ministre: Eurodat est une banque de
données européenne pour les demandeurs d'asile, dont le siège se
09.04 Minister Antoine
Duquesne: De bedoeling van
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
30
trouve au Luxembourg. L'objectif est de pouvoir vérifier les
personnes qui ont déjà fait l'objet d'une demande d'asile dans un
autre pays ou qui se sont déjà présentées sous une autre identité, ce
qui est un cas fréquent. Dès lors, on prend l'empreinte des
demandeurs d'asile.
Ce matin, j'ai assisté au démarrage des opérations à l'Office des
Etrangers. Mais il est certain aussi que lorsqu'on intercepte un illégal,
quelle que soit sa situation, on peut prendre son empreinte et vérifier,
dans la banque de données, s'il n'a pas déjà introduit une demande.
La seule différence est que, pour les demandeurs d'asile, on prévoit
l'enregistrement pendant dix ans, ce qui n'est pas le cas pour les
illégaux, qui font l'objet d'une interpellation. Mais il est possible de
procéder à une prise d'empreinte pour vérifier leur situation
éventuelle dans un autre pays.
Duquesne: De bedoeling van
Eurodac is na te kunnen gaan of
mensen al eerder asiel
aangevraagd hebben in een ander
land of zich al eerder onder een
andere identiteit hebben
aangemeld. Daartoe worden er
vingerafdrukken genomen van de
asielzoekers. Voor asielzoekers
wordt de registratie gevraagd voor
een periode van tien jaar. Dat is
niet zo voor illegalen.
09.05 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Met andere woorden,
wat ik vroeg is dus perfect mogelijk. Wanneer men een illegaal
aantreft waarvan men de vingerafdrukken neemt om na te gaan of hij
nog nooit asiel heeft aangevraagd en dat blijkt inderdaad het geval
te zijn en wanneer die illegaal een jaar later opnieuw ergens in een
ander land wordt aangetroffen waar hij asiel aanvraagt, dan is men
dus perfect in staat om vast te stellen dat het niet meer om een
asielzoeker gaat, want dat hij meer dan een jaar of zelfs nog langer
gewacht heeft om asiel aan te vragen. Groot-Brittannië wil in dat
geval daar komt het voorstel op neer dergelijke illegalen meteen
terugsturen en uitsluiten van de asielprocedure. Ik vraag dat dit
standpunt ook door België zou worden verdedigd.
09.05 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Il est donc tout
à fait possible d'établir, grâce aux
empreintes digitales, qu'un
demandeur d'asile a attendu avant
d'introduire sa demande d'asile.
La Grande-Bretagne veut expulser
ces illégaux immédiatement et les
exclure de la procédure, et nous
souhaitons que la Belgique adopte
la même attitude.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de toegang
tot de apotheek van wacht tijdens de nacht" (nr. A660)
10 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre de l'Intérieur sur "l'accès aux pharmacies de garde
10.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, in sommige politiezones is er blijkbaar met de vereniging
van apothekers ter plaatse een afspraak gemaakt dat men 's nachts
wanneer men naar de apotheker moet eerst bij de politie een of
ander document moet gaan halen alvorens men de apotheker van
wacht kan bereiken. Daarbij is het uiteraard de bedoeling om de
toegangsdrempel te verhogen en de veiligheid van de apothekers te
verbeteren. Ik heb een paar punctuele vragen. Het afleveren van een
dergelijk document is op basis van artikel 25 van de wet op het
politieambt niet echt vastgelegd. Nochtans moet de politie zich
houden aan de administratieve taken die door de wet zijn
opgedragen. Ten eerste, op basis van welke onderrichtingen zou
men een dergelijk document kunnen afleveren? Ten tweede, is het
een activiteit wanneer men in afspraak met de apothekers 's nachts
een document moet afleveren dat aanleiding kan geven tot een
retributie? Ten derde, indien er geen wettelijke basis beschikbaar is,
is het de intentie om daarin vooralsnog te voorzien?
10.01 Jo Vandeurzen (CD&V):
Dans certaines zones de police,
un accord a été conclu avec les
pharmaciens, selon lequel la nuit,
il faut préalablement retirer un
document auprès de la police,
avant de pouvoir se rendre chez
le pharmacien de garde. Cette
mesure est destinée à compliquer
l'accès aux pharmacies et donc à
augmenter la sécurité des
pharmaciens. Or, la loi sur la
fonction de la police ne prévoit
pas la délivrance de ce document.
En vertu de quelles instructions la
police pourrait-elle délivrer le
document en question ? Cette
mission peut-elle donner lieu à
une rétribution? Si aucune base
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
31
légale n'existe en la matière,
compte-t-on en élaborer une?
10.02 Minister Antoine Duquesne: Mijnheer Vandeurzen, ten
eerste, het afleveren van dergelijke documenten is niet verboden.
Niets belet het maken van zulke afspraken in het kader van de
algemene veiligheid en de preventie van misdrijven.
Ten, tweede, momenteel is er wettelijk niet eenduidig bepaald of
voor een dergelijke afspraak een retributie kan worden gevraagd.
Ten derde, de Ministerraad heeft een ontwerp aangenomen met
betrekking tot artikel 90 van de wet op de geïntegreerde politie. Dit
artikel bepaalt dat de gemeenteraad of de politieraad een reglement
kan vaststellen betreffende de inning van een vergoeding voor
opdrachten van bestuurlijke politie van de lokale politie. De Koning
regelt bij een in Ministerraad overlegd besluit de voorwaarden en de
nadere regels van deze inning. De afspraak waar de heer
Vandeurzen aan refereert werd niet expliciet voorzien in dit ontwerp.
Het ontwerp regelt op exhaustieve wijze welke activiteiten aanleiding
kunnen geven tot inning. Voornoemde activiteiten kunnen dus in dat
kader geen aanleiding geven tot vergoeding.
10.02 Antoine Duquesne,
ministre: La délivrance de ce type
de documents n'est pas interdite.
Rien ne s'oppose à ce que de tels
accords soient conclus dans le
cadre de la sécurité générale et
de la prévention des délits.
Actuellement, la loi ne précise pas
si une rétribution peut être
demandée en cas de conclusion
d'un accord dans ce domaine. Le
Conseil des ministres a adopté un
projet relatif à l'article 90 de la loi
sur la police intégrée. Cet article
prévoit que le conseil communal
ou le conseil de police peut arrêter
un règlement relatif à la
perception d'une rétribution pour
des missions de police
administrative. Le Roi règle les
conditions de cette perception et
ses modalités. L'accord auquel M.
Vandeurzen fait allusion n'a pas
été mentionné explicitement dans
ce projet et ne peut dès lors pas
donner lieu à une rétribution.
Nous allons donc adopter une attitude prudente pour mettre en
oeuvre cet article 90 de la loi sur la police intégrée et nous avons
énuméré un certain nombre d'activités pour lesquelles les
communes, les zones de police, peuvent décider de demander une
rétribution. Cette liste est exhaustive. Si on veut l'élargir à la lumière
de l'expérience, il faudra prendre un ou deux nouveaux arrêtés
royaux délibérés en Conseil des ministres.
We zullen een voorzichtige
houding aannemen wat de
uitvoering van artikel 90 van de
wet op de geïntegreerde politie
betreft. Er werd een alomvattende
lijst opgemaakt van de activiteiten
waarvoor de zones een retributie
kunnen vragen. Om deze lijst te
uit te breiden zullen in de
Ministerraad nieuwe koninklijke
besluiten moeten worden
genomen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de minister van Binnenlandse Zaken over "het
oppakken en weer laten ontsnappen van tientallen Afghaanse illegalen" (nr. A688)
11 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de l'Intérieur sur "l'arrestation et l'évasion de
11.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, De Standaard had het in dit verband over een
soap van een honderdtal Afghanen die de voorbije week in Brussel
waren opgedoken. Het gaat om meer dan honderd illegale Afghanen
die men in Molenbeek had opgemerkt. Eerst waren er een zestigtal
11.01 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Une centaine
de réfugiés illégaux afghans ont
récemment été interceptés dans
les communes bruxelloises de
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
32
illegale vluchtelingen opgepakt aan het Sint-Jan-Baptistvoorplein in
Molenbeek. Naar aanleiding van die arrestaties doorzocht de politie
vorige woensdag 8 januari een woning in het centrum van
Molenbeek. Daar werden nog eens een veertigtal illegale Afghanen
aangetroffen. De politie en het Rode Kruis hebben die illegalen op
een bus gezet en naar de zetel van het Rode Kruis aan de
Vleurgatsesteenweg in Elsene gebracht waar ze ondergebracht
werden.
Daar zijn donderdagnamiddag een zeventigtal Afghanen ontsnapt.
Een dertigtal heeft men dan overgebracht naar een kazerne in
Elsenborn aan de Duitse grens, maar die wilden daar niet blijven. Zij
werden vervolgens opnieuw naar Brussel overgebracht. Die illegalen
beweren dat ze de Afghaanse nationaliteit hebben. Ze zouden echter
geen enkel identiteitsbewijs op zak gehad hebben. Ze waren in de
veronderstelling dat ze naar Groot-Brittannië zouden worden
gesmokkeld, maar hun "passeur" zou hen om nog onbekende
redenen in Brussel hebben afgezet. Vandaar mijn vragen.
Kan de minister volledig het relaas geven met betrekking tot het
oppakken van een honderdtal Afghaanse illegalen in Molenbeek en
het vervolgens weer laten ontsnappen van meer dan de helft van
hen? Wie is verantwoordelijk voor deze falende aanpak? Waarom
werden deze illegalen niet ondergebracht in een gesloten centrum of
in bewaakte politiecellen in afwachting van hun snelle repatriëring? U
heeft daarnet zelf gezegd dat u in Europees verband een
repatriëringplan voor Afghanen hebt goedgekeurd.
Waarom werden niet meteen de nodige maatregelen getroffen met
het oog op een onmiddellijke repatriëring door middel van
legervliegtuigen? Er is terzake trouwens een afspraak gemaakt met
de minister van Defensie.
Wat is de laatste stand van zaken met betrekking tot deze
onverkwikkelijke zaak? Waar zijn die illegalen nu? Zijn ze reeds
teruggevonden en wat zal er precies gebeuren met de aangetroffen
illegale Afghanen?
In welke mate is hier inderdaad het repatriëringplan voor Afghaanse
illegalen van kracht dat de Europese ministers van Binnenlandse
Zaken hebben goedgekeurd op donderdag 28 november 2002 in
Brussel?
Zal men verhinderen dat deze Afghanen, die geen asielzoekers zijn,
toch nog asiel aanvragen? Dat is een praktijk die bijvoorbeeld Groot-
Brittannië aan banden wil leggen en waarop ik tijdens mijn vorige
vraag reeds de aandacht heb gevestigd.
Forest et de Molenbeek-Saint-
Jean. Ils ont été accueillis dans un
centre de la Croix-Rouge, d'où
environ septante d'entre eux se
sont enfuis. Les trente réfugiés
restants ont ensuite été emmenés
dans une caserne militaire située
à la frontière allemande, puis ont
à nouveau été ramenés à
Bruxelles car ils refusaient de
rester dans la campagne lointaine
de la région d'Elsenborn.
Pouvez-vous nous relater dans le
détail cette histoire burlesque, qui
est une pénible illustration de la
défaillance de la politique des
étrangers que mène ce
gouvernement? Où se trouvent
ces illégaux à présent? Les
empêchera-t-on de demander
asile à nouveau? Le plan de
rapatriement européen s'applique-
t-il aux réfugiés illégaux afghans?
11.02 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, lorsqu'on
m'a signalé que ces Afghans se sont retrouvés à la rue par moins 10
degrés, j'ai d'abord réfléchi à leur problème sur le plan humain, bien
entendu. La commune de Molenbeek, et plus particulièrement sa
police se sont retrouvées la semaine dernière face à un problème
ponctuel, heureusement! Il a été constaté qu'un certain nombre de
ressortissants afghans, probablement une centaine, ayant
vraisemblablement transité par la France, s'étaient retrouvés dans
quelques immeubles, dans des conditions déplorables, épuisés par
un long voyage, entassés dans des chambres, certains atteints de la
11.02 Minister Antoine
Duquesne: Toen me ter ore
kwam dat die Afghanen bij min 10
op straat rondliepen, heb ik me
eerst vanuit humanitair standpunt
over hun lot gebogen.
Zo'n honderdtal Afghanen, die
waarschijnlijk via Frankrijk het
land waren binnengekomen, zijn
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
33
gale. J'ai envoyé immédiatement deux agents de la cellule judiciaire
de l'Office des étrangers pour aider la police de Molenbeek à
détecter les filières et arrêter les passeurs. La Croix-Rouge a
accepté, dans l'urgence, d'héberger dans ses locaux ceux qui le
souhaitaient, une quarantaine d'entre eux ayant été hébergés dans la
nuit de mardi à mercredi. Ils y étaient une centaine, dans la nuit de
mercredi à jeudi. Je tiens à saluer ici le travail effectué par la Croix-
Rouge. Des responsables de l'Office des étrangers s'y sont rendus,
afin d'entendre ces personnes et d'essayer de comprendre leurs
intentions. Une information complète leur a été fournie, relative à la
possibilité d'introduire une demande d'asile.
Il n'est pas envisageable de les rapatrier de force dans leur pays,
dans les circonstances actuelles. Il s'est avéré que la quasi-totalité de
ces personnes ne souhaitaient pas demander l'asile en Belgique
mais voulaient se rendre en Grande-Bretagne où elles prétendent
avoir de la famille et pouvoir travailler.
Il n'a pas été question pour la Croix-Rouge de laisser ses locaux se
transformer de façon permanente en lieu d'accueil pour illégaux, de
quelque nationalité qu'ils soient. J'ai donc contacté mon collègue, le
ministre de la Défense, afin d'envisager pour la nuit suivante une
solution alternative mais temporaire, et uniquement pour des raisons
humanitaires.
Jeudi dernier à 14 heures, heure à laquelle la Croix-Rouge avait
annoncé qu'elle fermerait ses portes, chaussée de Vleurgat à Ixelles,
un bus de la protection civile a été dépêché sur place à ma demande
avec pour mission de convoyer ceux qui le souhaitaient vers une des
casernes mises à notre disposition par la Défense. Il s'est finalement
avéré que le groupe d'Afghans avait rejoint la commune de
Molenbeek et se retrouvait à ce qui semblait être le point de
ralliement sur le parvis Saint-Jean Baptiste. Le bus de la protection
civile a alors été envoyé sur place et, finalement, la quarantaine
d'Afghans présents ont accepté l'offre d'hébergement. Un
responsable de Médecins sans Frontières a également pu monter
dans le bus et a passé la nuit avec eux dans la caserne d'Elsenborn
près d'Eupen. L'organisation internationale pour les migrations s'est
rendue sur place afin d'expliquer les possibilités de retour volontaire
en Afghanistan, ce dont je vous ai parlé tout à l'heure. Il s'agit de
l'initiative européenne. Mais le groupe a préféré quitter la caserne
vers 15 heures. Je rappelle qu'ils étaient libres de quitter la caserne à
tout moment. Vendredi soir, toujours sur le parvis Saint-Jean
Baptiste à Molenbeek, une autre partie de ce groupe d'Afghans ont
accepté, cette fois assez rapidement, d'être amenés à la caserne
d'Elsenborn où ils ont passé la nuit de vendredi à samedi. Le
lendemain, une dizaine d'entre eux seulement ont décidé de quitter
Elsenborn, les autres ayant préféré y rester jusqu'à lundi.
Dans la mesure où la vague de froid a cessé, il a été mis fin à ce
dispositif temporaire d'accueil. Nous devons continuer à lutter contre
les filières d'immigration qui amènent ces malheureux en Belgique à
destination de la Grande-Bretagne. Cela ne sert à rien d'espérer
rejoindre la Grande-Bretagne, qui a renforcé sa législation, en
transitant par la Belgique. Si le centre de Sangatte a été fermé, les
contrôles ont également été renforcés à Ostende et Zeebrugge. Les
candidats à l'exil vers la Grande-Bretagne doivent savoir qu'il est
plus que hasardeux d'espérer pouvoir s'y rendre et de vendre tous
in enkele panden in Molenbeek
terechtgekomen. De
omstandigheden waren er
erbarmelijk en die mensen waren
uitgeput. Ik heb onmiddellijk twee
ambtenaren van de Dienst
Vreemdelingenzaken gestuurd om
de politie van Molenbeek te
helpen de filières op te sporen en
de smokkelaars aan te houden.
Het Rode Kruis heeft aanvaard
aan wie dat wou snel een dak
boven zijn hoofd te bezorgen. Die
mensen werden volledig
geïnformeerd over de
mogelijkheid een asielaanvraag in
te dienen.
In de huidige omstandigheden
kunnen ze niet onder dwang naar
hun land van herkomst worden
teruggewezen. Bijna al die
mensen waren op weg naar Groot-
Brittannië.
Het lag natuurlijk niet in de
bedoeling van het Rode Kruis op
een permanent opvangcentrum
voor vluchtelingen te worden. Om
die reden heb ik contact
opgenomen met de minister van
Landsverdediging, om een
oplossing te vinden voor de nacht
van donderdag op vrijdag, en
donderdag heeft een bus van de
civiele bescherming de
vrijwilligers naar een kazerne
gebracht.
De groep bevond zich inmiddels
op het plein voor de Johannes de
Doper kerk in Molenbeek, waar de
bus vervolgens naartoe is
gereden. Er was daar een
veertigtal Afghanen aanwezig, die
op het aanbod zijn ingegaan,
maar die de kazerne de volgende
dag hebben verlaten.
Vrijdagavond heeft een ander deel
van die groep van Afghanen, op
datzelfde plein voor de Johannes
de Doper kerk, aanvaard naar
Elsenborn te worden gebracht. De
dag nadien heeft een tiental onder
hen beslist Elsenborn te verlaten,
de anderen verkozen er tot
maandag te blijven.
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
34
leurs biens pour payer leur voyage à ces passeurs.
Enfin, si les rapatriements forcés d'illégaux vers l'Afghanistan ne sont
pas envisagés pendant l'hiver, il n'est absolument pas exclu qu'ils y
retournent à moyen terme, en tenant compte à la fois d'une période
climatique plus propice mais également de l'évolution de la situation
en Afghanistan.
Aangezien de koudegolf voorbij is,
werd die tijdelijke
opvangmaatregel stopgezet.
Wij moeten blijven strijden tegen
de immigratiefilières met
bestemming Groot-Brittannië. De
controles in Oostende en
Zeebrugge werden opgevoerd.
Er zijn geen gedwongen
repatriëringen naar Afghanistan
gepland tijdens de winter, wat niet
betekent dat ze zijn uitgesloten,
rekening houdend met de betere
klimatologische omstandigheden
en met de evolutie van de
toestand in Afghanistan.
11.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
we hebben hier weer eens een fameus staaltje van het falende
illegalen- en asielbeleid van dit land en van heel Europa gezien.
Mijnheer de minister, als ik u goed begrepen heb, is er van de meer
dan 100 illegale Afghanen die in Brussel werden aangetroffen, op dit
ogenblik nog geen enkele gerepatrieerd. Men laat die mensen
zomaar "in de natuur" verdwijnen. Waarom repatrieert men die niet
onder dwang? Wat heeft de winter daarmee te maken? Men kan die
mensen warme kleding geven en wat geld toestoppen en vervolgens
repatriëren, zodat ze zich bij hun aankomst in Afghanistan opnieuw in
het land kunnen vestigen. Ik zie echt niet in waarom men 100
illegalen zomaar moet loslaten op de bevolking. Die mensen zitten
zonder geld, zonder inkomen. Sommigen zijn ziek en hebben schurft.
Het is geen humane aanpak deze mensen zomaar te laten
verdwijnen. Zij zitten zonder middelen. Wat gaan ze doen?
Misschien beginnen ze te stelen en andere criminele feiten plegen.
Dat kan deze overheid blijkbaar allemaal niets schelen. Dit is een
falen van het beleid op dit vlak. Ik betreur dat ten zeerste.
11.03 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Il semble
qu'aucun de ces cent réfugiés n'a
été rapatrié. Les autorités leur
permettent de disparaître dans la
nature. N'est-il pas évident que,
sans travail, sans argent et sans
toit, ils opteront fatalement pour la
criminalité? Peut-on parler d'une
approche humaine?
Je ne vois pas ce que les saisons
ont à voir avec la question. Les
pouvoirs publics peuvent fournir à
ces gens des vêtements chauds et
de l'argent - afin qu'ils puissent à
nouveau s'établir en Afghanistan -
et ensuite les rapatrier
effectivement. La politique
actuelle est un fiasco.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
Brusselpremies" (nr. A722)
12 Question de Mme Simonne Creyf au ministre de l'Intérieur sur "les primes bruxelloises"
12.01 Simonne Creyf (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
voorzitter, u zult zich herinneren dat ik reeds eerder de minister
ondervroeg over de Brusselpremies en de premies die beloofd zijn
door de eerste minister, in het kader van het veiligheidsplan in
Brussel. Telkenmale nadat ik opnieuw de uitleg van de minister heb
gekregen, merk ik dat er op het terrein onduidelijkheden blijven. Zo
blijft het op het terrein onduidelijk of er nu één premie is of twee
premies zijn, namelijk de oorspronkelijke Brusselpremie voor alle
12.01 Simonne Creyf (CD&V):
De nombreuses zones d'ombre
subsistent au sujet des primes que
le ministre a annoncées dans le
cadre du plan de sécurité à
Bruxelles. Le ministre peut-il
fournir un aperçu des primes
existantes, des critères d'octroi
CRIV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
35
operationele politiemensen, en een nieuwe Brusselpremie, enkel
voor de inspecteurs.
Ook over de wijze van uitbetaling van de Brusselpremie zouden er
misverstanden zijn. Wordt dit volledig betaald vanaf januari 2003, of
gradueel oplopend, waarbij men het eerste jaar bijvoorbeeld een
vijfde krijgt, het tweede jaar twee vijfden en zo oplopend, zodanig dat
men na vijf of zes jaar ongeveer aan het maximum is?
Ook op de terugwerkende kracht tot 1 april 2001, zoals die in eerste
instantie werd bepaald, wordt er blijkbaar niet teruggekomen. Ook
hier bestaat er op het terrein grote onduidelijkheid, vandaar dat ik
mijn vraag heel duidelijk heb geformuleerd, mijnheer de minister.
Kunt u eens duidelijk uitleggen, voor mij mag het op papier, welke
premies er nu precies zijn? Aan wie of voor wie, vanaf wanneer en
hoe worden ze betaald?
aux ayants droit et des modalités
de paiement?
12.02 Antoine Duquesne, ministre: Monsieur le président, je vais
essayer de donner une réponse claire. Si ce n'est pas encore le cas,
selon Mme Creyf, je l'invite à mon cabinet, nous allons rassembler
tous les spécialistes et avec un tableau, s'il le faut, nous irons au
fond des précisions qu'elle souhaite.
Les allocations concernées sont, à compter du 1
er
janvier 2003,
payées mensuellement, à terme échu en même temps que le salaire
aux membres du personnel du cadre opérationnel dont le lieu de
travail se situe sur le territoire d'une des communes de la Région de
Bruxelles-capitale. La distinction suivante doit néanmoins être faite.
Les membres du personnel qui n'appartiennent pas à un corps de
police ont droit à l'allocation prévue par l'article 11, 3, 28° et par
l'annexe 7 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position
juridique du personnel des services de police. Le montant mensuel
de cette allocation est attribué pour la première fois, à partir du
moment où le membre du personnel concerné compte une année de
présence dans l'emploi considéré. Par année complémentaire
écoulée, le membre du personnel obtient une allocation supérieure;
le montant maximal est atteint après une présence effective de six
années. L'article 13, 1, 2° du même arrêté définit le 1
er
janvier 2002
comme la date d'entrée en vigueur, date de départ pour le calcul du
délai de présence. Les membres du personnel qui appartiennent à un
corps de la police locale bénéficient de la même allocation suivant
les modalités que je viens de rappeler.
L'inspecteur appartenant à une zone de la Région de Bruxelles-
capitale, dont l'effectif est déficitaire, qui s'est engagé à observer un
terme de présence de cinq années, obtient en plus de l'allocation à
laquelle je viens de faire référence, et indépendamment du temps de
présence qu'il a déjà atteint, le montant maximum de l'allocation de
Bruxelles. Cette disposition a pris effet le 1
er
janvier 2003.
12.02 Minister Antoine
Duquesne: Vanaf 1 januari 2003
worden de betrokken uitkeringen
maandelijks betaald aan de
personeelsleden van het
operationeel kader die op het
gebied van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn
tewerkgesteld.
De personeelsleden die niet
behoren tot een politiekorps
hebben recht op de uitkering
bepaald in het koninklijk besluit
van 30 maart 2001 tot regeling
van de rechtspositie van het
personeel van de politiediensten,
die voor het eerst wordt
toegekend na een jaar in de
betrokken betrekking. Na afloop
van elk bijkomend jaar, krijgt het
personeelslid een hogere
uitkering, waarbij het
maximumbedrag na zes jaar
effectieve dienst wordt bereikt. 1
januari 2002 is de begindatum
voor de berekening van de
aanwezigheidstermijn. De
personeelsleden die tot een lokaal
politiekorps behoren krijgen
dezelfde uitkering.
De inspecteur behorend tot een
zone in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, waarvan
het personeelsbestand
ontoereikend is, en die zich voor
een periode van vijf jaar
aanwezigheid heeft geëngageerd,
krijgt daar bovenop, afgezien van
het aantal jaren aanwezigheid dat
15/01/2003
CRIV 50
COM 946
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
36
hij reeds heeft bereikt, het
maximumbedrag van de uitkering
van Brussel. Deze bepaling is op
1 januari 2003 in werking
getreden.
12.03 Simonne Creyf (CD&V): Mijnheer de minister, ik wil allereerst
zeggen dat als er onduidelijkheid is het niet alleen mij betreft, maar
ook mensen op het terrein. Zij signaleren mij dat er nog
onduidelijkheid bestaat. Ik wil echter graag op uw uitnodiging ingaan,
mocht ik nog zaken onduidelijk vinden.
Ten tweede, ik zal wellicht een kopie van uw antwoord krijgen. U
verwijst immers naar data die ik nog wil bestuderen.
12.03 Simonne Creyf (CD&V):
Les acteurs sur le terrain veulent y
voir clair et demandent que tout
malentendu soit dissipé. Si je
relevais d'autres imprécisions,
j'accepterais volontiers votre
invitation. Le ministre se réfère à
plusieurs dates, que je souhaite
examiner.
12.04 Minister Antoine Duquesne: Ik zal het u bezorgen en ik heb
nog een vergadering met de heer Fernand Koekelberg.
12.04 Antoine Duquesne ,
ministre: Je vous communiquerai
la réponse par écrit. Je compte
également rencontrer M.
Koekelberg.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: De interpellatie i1414 van de heer Luc Paque en de vragen A615 en A637 van de heer
Geert Bourgeois en mevrouw Joke Schauvliege worden naar een latere datum verschoven.
De vragen A608 en A625 van de heer Geert Bourgeois en mevrouw Yolande Avontroodt worden
ingetrokken.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 17.44 uur.
La réunion publique de commission est levée à 17.44 heures.