KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 638
CRABV 50 COM 638
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
dinsdag mardi
22-01-2002 22-01-2002
10:38 uur
10:38 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
/2002, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
/2002, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer Dirk Van der Maelen aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "de besluiten
en de gevolgen van de vierde ministeriële
conferentie van de Wereldhandelsorganisatie in
Katar" (nr. 5890)
1
- M. Dirk Van der Maelen à la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture, sur "les conclusions et les
conséquences de la quatrième conférence
ministérielle de l'organisation mondiale du
commerce organisée au Qatar" (n° 5890)
1
- mevrouw Trees Pieters aan de eerste minister
over "de verklaring van de eerste minister op de
WTO-onderhandelingen in Qatar" (nr. 5904)
1
- Mme Trees Pieters au premier ministre sur "les
déclarations du premier ministre lors des
négociations de l'OMC au Qatar" (n° 5904)
1
- mevrouw Claudine Drion aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "de voortgang
van de ministeriële WHO-vergadering te Doha"
(nr. 6095)
1
- Mme Claudine Drion à la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture, sur "le suivi de la réunion
ministérielle de l'OMC à Doha" (n° 6095)
1
- mevrouw Michèle Gilkinet aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "de follow-up
van de WHO-vergadering te Doha en het akkoord
van Bangui" (nr. 6202)
1
- Mme Michèle Gilkinet à la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture, sur "le suivi de la réunion de l'OMC à
Doha et l'accord de Bangui" (n° 6202)
1
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de SP.A-fractie, Trees Pieters, Claudine
Drion, Michèle Gilkinet, voorzitter van de
ECOLO-AGALEV-fractie, Annemie Neyts,
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe SP.A, Trees Pieters, Claudine Drion,
Michèle Gilkinet, président du groupe
ECOLO-AGALEV, Annemie Neyts, ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "BDBH"
(nr. 6159)
9
Question de Mme Trees Pieters à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture, sur "l'OBCE" (n° 6159)
9
Sprekers: Trees Pieters, Annemie Neyts,
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken
Orateurs: Trees Pieters, Annemie Neyts,
ministre adjointe au ministre des Affaires
étrangères
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
COMMISSION DES RELATIONS
EXTERIEURES
van
DINSDAG
22
JANUARI
2002
10:38 uur
______
du
MARDI
22
JANVIER
2002
10:38 heures
______
De vergadering wordt geopend om 10.40 uur door
de heer Jacques Simonet.
La séance est ouverte à 10.40 heures par M.
Jacques Simonet.
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Dirk Van der Maelen aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "de besluiten
en de gevolgen van de vierde ministeriële
conferentie van de Wereldhandelsorganisatie in
Katar" (nr. 5890)
- mevrouw Trees Pieters aan de eerste minister
over "de verklaring van de eerste minister op de
WTO-onderhandelingen in Qatar" (nr. 5904)
- mevrouw Claudine Drion aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "de voortgang
van de ministeriële WHO-vergadering te Doha"
(nr. 6095)
- mevrouw Michèle Gilkinet aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw, over "de follow-up
van de WHO-vergadering te Doha en het akkoord
van Bangui" (nr. 6202)
01 Questions jointes de
- M. Dirk Van der Maelen à la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture, sur "les conclusions et les
conséquences de la quatrième conférence
ministérielle de l'organisation mondiale du
commerce organisée au Qatar" (n° 5890)
- Mme Trees Pieters au premier ministre sur "les
déclarations du premier ministre lors des
négociations de l'OMC au Qatar" (n° 5904)
- Mme Claudine Drion à la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture, sur "le suivi de la réunion
ministérielle de l'OMC à Doha" (n° 6095)
- Mme Michèle Gilkinet à la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture, sur "le suivi de la réunion de l'OMC
à Doha et l'accord de Bangui" (n° 6202)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw.)
(La réponse sera fournie par la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
l'Agriculture.)
01.01 Dirk Van der Maelen (SP.A): Ik betreur het
dat deze vraag pas anderhalve maand na indiening
aan bod komt, waardoor ze enigszins achterhaald
is. De resultaten na Doha zijn teleurstellend op het
vlak van de sociale normen. Ik heb de indruk dat we
eenzijdig doorgaan met de globalisering. Inzake
landbouw handhaaft Europa de protectionistische
exportsubsidies. De openstelling van onze markten
voor producten uit het Zuiden blijft ondermaats. In
Doha gebeurde op dat vlak niets.
01.01 Dirk Van der Maelen (SP.A): Je regrette de
ne pouvoir poser cette question qu'un mois et demi
après l'avoir déposée. Elle n'est dès lors plus
vraiment d'actualité. Les résultats de Doha sont
décevants pour ce qui est des normes sociales. J'ai
l'impression que nous poursuivons dans la voie
d'une mondialisation unilatérale. En matière
agricole, l'Europe maintient ses mesures
protectionnistes de subventions des exportations.
L'ouverture de nos marchés aux produits du Sud
reste hésitante. Doha a fait l'impasse sur ce
problème.
22/01/2002
CRABV 50
COM 638
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
Het rijke Noorden biedt nog altijd een te grote
bescherming aan de eigen producten, zodat de
gelijkwaardige producten uit het arme Zuiden het
veel moeilijker hebben om een plaats op de markt
te verwerven. Vooral de Verenigde Staten spelen op
dit vlak een eerder onbetrouwbare rol. De regering-
Bush is nu zelfs al aan het terugkrabbelen ten
aanzien van een aantal engagementen die in Doha
werden afgesproken.
Le Nord opulent continue de protéger à outrance sa
propre production, de sorte que les produits
équivalents du Sud pauvre ont beaucoup plus de
difficultés à se faire une place sur le marché. A ce
niveau, ce sont surtout les Etats-Unis qui sont
déloyaux. Le gouvernement Bush tente même de
revenir sur certains engagements qu'il a pris à
Doha.
01.02 Trees Pieters (CD&V): Ook ik betreur de
vertraging. De EU haalde het in Qatar niet wat
betreft het inbrengen van sociale en milieunormen
in het wereldhandelsverkeer, maar slaagde er wel in
de exportsubsidies te behouden. De verklaring van
de premier, die de vermindering van de
exportsubsidies als einddoel stelde, was dan ook
zeer verwonderlijk.
Was er daarover voorafgaandelijk overleg met
minister Neyts of de EU-commissarissen? Is
communicatie binnen deze regering nog wel
mogelijk?
01.02 Trees Pieters (CD&V): Je déplore, moi
aussi, le retard encouru. Si l'UE n'est pas parvenue,
au sommet du Qatar, à imposer des normes
sociales et environnementales régissant le trafic
commercial mondial, elle y a cependant obtenu le
maintien des subventions à l'exportation. D'où notre
étonnement lorsque le premier ministre a déclaré
que la réduction des subventions à l'exportation
constituait l'objectif final.
La ministre Neyts ou les commissaires européens
ont-ils été concertés au préalable? La
communication est-elle encore possible au sein de
ce gouvernement?
01.03 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): De
vergadering in Doha werd besloten met de opening
van een nieuwe onderhandelingsronde. Wat is het
scenario voor de komende twee jaar, en welke
etappes moeten daarbij tot een goed einde worden
gebracht ?
Welke vergaderingen hebben de afgelopen twee
maanden plaatsgehad over de dossiers op de
zogenaamde
built-in agenda? Over de
voorbereiding van de bijzondere zitting van de
GATS-Raad van 3 tot 6 december in Genève werd
blijkbaar geen overleg gepleegd met de regeringen
van de deelgebieden. Wat is hier precies van aan ?
Hoe denkt u de parlementsleden bij deze
vraagstukken te betrekken op een manier die
verder gaat dan het gewoonweg meedelen van de
agenda van het Comité 133 ?
01.03 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): La
réunion de Doha s'est conclue sur la décision de
l'ouverture d'un nouveau cycle de négociations.
Quelles sont les étapes pour les deux prochaines
années ?
Quelles sont les réunions qui ont eu lieu ces deux
derniers mois à propos des dossiers de l'agenda
incorporé ? La préparation de la session spéciale
du Conseil de l'AGCS du 3 au 6 décembre à
Genève ne semble pas avoir fait l'objet d'une
concertation avec les exécutifs des entités
fédérées ? Qu'en est-il ?
Comment prévoyez-vous d'associer les
parlementaires autrement qu'en leur communiquant
les ordres du jour du Comité 133 ?
01.04 Michèle Gilkinet (ECOLO-AGALEV): De
verklaring van Doha geeft diegenen die tegen de
aids-pandemie vechten, nieuwe hoop. Ze zegt
immers dat de intellectuele eigendom aangewend
moet worden ter ondersteuning van het recht van
de WHO-lidstaten om de volksgezondheid te
beschermen en meer bepaald iedereen toegang te
kunnen bieden tot geneesmiddelen.
De minst ontwikkelde landen krijgen tot 2016 in
plaats van 2006 de tijd om zich aan te passen aan
de TRIPS-regels. Elk land heeft het recht verplichte
01.04 Michèle Gilkinet (ECOLO-AGALEV): La
déclaration de Doha augmente l'espoir de ceux qui
luttent contre la pandémie du SIDA. Les droits de
propriété intellectuelle doivent, en effet, être mis en
oeuvre « d'une manière qui appuie le droit des
membres de l'OMC de protéger la santé publique
et, en particulier, de promouvoir l'accès de tous aux
médicaments».
Les pays les moins avancés devront se mettre en
conformité avec les règles ADPIC en 2016 au lieu
de 2006. Chaque pays a le droit de délivrer des
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
licenties af te geven. In de verklaring wordt ook
opnieuw bevestigd dat parallelle invoer een
wettelijke uitweg is voor landen die geen eigen
productiecapaciteit hebben.
Naar verluidt worden die mogelijkheden niet in
aanmerking genomen in bijlage I van het akkoord
van Bangui. Dat vind ik zorgwekkend. Ik zou niet
willen dat de in Qatar gewekte hoop zou vervliegen
voor de zestien landen die de akkoorden van
Bangui ondertekend hebben.
licences obligatoires. La déclaration réaffirme aussi
la légalité, pour les pays n'ayant pas de capacité de
production, de recourir aux importations parallèles.
Il semble que l'annexe I de l'Accord de Bangui ne
tienne pas compte de ces possibilités. Je m'en
inquiète. Je ne souhaiterais pas que les espoirs nés
au Qatar se réduisent pour les seize pays liés par
les accords de Bangui.
Bijlage I bij het herziene akkoord van Bangui zou
voorzien in een verdubbeling van de duur van de
oktrooien, waardoor de periode tijdens welke het
gebruik van het generisch geneesmiddel in principe
verboden is, met eenzelfde termijn wordt verlengd.
Het herziene akkoord zou ook parallelle invoer
onmogelijk maken en de mogelijkheid om verplichte
vergunningen in te stellen, uitsluiten.
De datum van inwerkingtreding van het in 1999
herziene akkoord van Bangui wordt in de tekst zelf
van het akkoord vastgesteld, namelijk 29 januari
2002, twee maanden na de ratificatie door de elfde
lidstaat. Bijlage I zal daarentegen in werking treden
op een door de raad van bestuur van de OAPI
vastgestelde datum. Klopt dat? Hoe verklaart u die
tegenstrijdigheid? Is het mogelijk de
inwerkingtreding van bijlage I uit te stellen en ze te
herzien in het licht van de verklaring van Doha?
Welk standpunt zal ons land in dat dossier
innemen?
L'annexe I de l'Accord de Bangui révisé prévoirait le
doublement de la durée des brevets, prolongeant
ainsi d'autant la période durant laquelle l'accès au
médicament générique est en principe interdit.
L'accord révisé empêcherait aussi les importations
parallèles et exclurait la possibilité de licences
obligatoires.
La date d'entrée en vigueur du texte de Bangui
révisé en 1999 est, je crois, déterminée par le texte
même de l'accord : le 29 janvier 2002, deux mois
après la ratification du onzième État membre. En
revanche, l'entrée en vigueur de l'annexe I
interviendra à une date fixée par le Conseil
d'administration de l'OAPI. Est-ce exact? Comment
expliquer cette contradiction. Est-il possible de
retarder l'entrée en vigueur de l'annexe 1 et d'en
permettre la révision à la lumière de la déclaration
de Doha ? Quelle sera la position de la Belgique
dans ce dossier ?
01.05 Minister Annemie Neyts (Nederlands): Dat
er pas vandaag op de vragen over Doha kan
worden geantwoord, mag mevrouw Pieters mij niet
verwijten. Ik wijs erop dat ik in de commissie
aanwezig was op 28 november 2001 om op de
vragen over de WTO-onderhandelingen te
antwoorden, maar toen was mevrouw Pieters er zelf
niet. Dat er pas een tijd later op vragen en
interpellaties wordt geantwoord, is dus niet altijd de
verantwoordelijkheid van de regering.
Tijdens de besprekingen in Katar heb ik als
regeringslid van het Europese voorzitterschap de
raad Algemene Zaken van de Europese lidstaten
voorgezeten. Tegelijkertijd waren er geregeld
briefings met alle leden van de uitgebreide
Belgische delegatie, waarbij bijvoorbeeld ook de
heer Devisch van de Boerenbond aanwezig was.
Het was de bedoeling om heel transparant te werk
te gaan tijdens de onderhandelingen. Ik ben ervan
overtuigd dat zulks de beste manier is om
resultaten te boeken.
01.05 Annemie Neyts , ministre (en néerlandais):
Mme Pieters ne peut pas me reprocher de ne pas
avoir répondu plus tôt aux questions sur Doha. Je
précise que j'étais moi-même présente en
commission le 28 novembre 2001 pour répondre
aux questions sur les négociations de l'OMC mais
que Mme Pieters était absente. Le gouvernement
n'est donc pas toujours responsable du fait que les
réponses aux questions et aux interpellations ne
sont fournies qu'après un certain délai.
Au cours des discussions au Qatar, j'ai présidé le
Conseil des «
Affaires générales
» des Etats
membres européens, en tant que membre de
gouvernement de la présidence européenne.
Simultanément, des briefings étaient régulièrement
organisés, auxquels prenaient part les nombreux
membres des délégations belges, parmi lesquels,
par exemple, M. Devisch, du Boerenbond.
L'objectif était de mener les négociations de
manière totalement transparente. Je suis
convaincue qu'il s'agit là du meilleur moyen
d'obtenir des résultats.
22/01/2002
CRABV 50
COM 638
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
(Frans) Het leek mij nuttiger dat elke deelnemer
zoveel mogelijk vergaderingen kon bijwonen.
Wij wilden vermijden dat in Doha dezelfde fouten
zouden worden gemaakt als in Seattle. Daar
vergaderde de 'elite' onder de naties met gesloten
deuren (overigens zonder resultaat), terwijl de
andere landen moesten antichambreren. Dat wilden
we voorkomen.
(En français) Il était, me semble-t-il, plus utile que
chaque participant puisse assister à un maximum
de réunions.
A Doha, on a voulu éviter les erreurs de Seattle. A
Seattle, l' « élite » des nations s'était réunie à huis
clos (sans résultat, d'ailleurs), les autres pays
devant faire antichambre. On n'a plus voulu cela.
(Nederlands) Een plenaire vergadering maakte het
officieel academisch gedeelte uit. Daarnaast was er
de Committee of the Whole, waartoe alle delegaties
toegang hadden en die ging over de organisatie en
de tussentijdse resultaten.
De gevoelige thema's werden aan de zogenaamde
Friends of the president, de vice-president van
Katar, toevertrouwd, die deze hebben uitgediept.
Geen van hen was een vertegenwoordiger van de
VS of de EU, met uitzondering van één Fin. Zij
brachten dagelijks verslag uit, zodat iedereen
maximaal werd geïnformeerd. Dat gaf me ook de
kans de Belgische delegaties uit te nodigen op de
Committee of the Whole. Leden van de delegaties,
ook van de NGO's, konden de dagelijkse
vergaderingen van de raad Algemene Zaken
bijwonen.
Tussen mijzelf en de EU-commissarissen waren er
van meet af aan duidelijke afspraken: zij stonden in
voor de onderhandelingen, ik trad op als advocaat
van de raad. Er bestond een groot vertrouwen. De
vergaderingen van de vijftien zijn dan ook steeds
zeer sereen verlopen. De commissarissen waren
zich immers zeer bewust van de inhoud van hun
onderhandelingsmandaat en de communicatie
daarover was zeer open en eerlijk.
(En néerlandais) : Le volet officiel et académique a
pris la forme d'une séance plénière. Parallèlement,
le Committe of the Whole, auquel toutes les
délégations avaient accès, s'est penché sur
l'organisation et les résultats intermédiaires.
Les matières délicates ont été confiées aux Friends
of the President - le vice-président du Qatar - qui les
ont approfondies. A l'exception d'un Finlandais,
aucun représentant des Etats-Unis et de l'UE ne
faisait partie de ce groupe de travail qui a fait,
chaque jour, rapport afin d'informer au mieux
l'ensemble des participants. J'ai ainsi eu l'occasion
d'inviter les délégations belges au Committe of the
Whole. Des membres de délégations, également
d'ONG, ont donc pu assister aux réunions
quotidiennes du Conseil des Affaires générales.
D'entrée de jeu, les commissaires européens et
moi-même avions convenu très clairement que les
premiers se chargeraient des négociations tandis
que je me ferais l'avocate du Conseil. Les travaux
se sont déroulés dans un réel climat de confiance.
Dès lors, les réunions des Quinze se sont toujours
déroulées dans une parfaite sérénité. Les
commissaires étaient, en effet, parfaitement
conscients du contenu de leur mandat de
négociation et la communication entre nous s'est
organisée avec franchise et transparence.
(Frans) Die vergadering verliep in een zeer open
sfeer, en onder grote journalistieke belangstelling.
De ontwikkelingslanden hebben blijk gegeven van
hun politieke maturiteit. Zij hebben in aanzienlijke
mate bijgedragen tot de werkzaamheden.
Buiten iedereen om eiste het secretariaat van de
ACS-landen dat de WHO-afwijking voor
handelsverrichtingen tussen ACS-landen en EU-
lidstaten vooraf zou worden verleend. Dat zette
enigszins een domper op de sfeer de niet-ACS-
landen konden er niet om lachen. Maar de afwijking
werd wel toegestaan.
De heren Lamy en Fischler ontpopten zich tot
uitstekende onderhandelaars. We zijn allen twee
keer naar het NGO-forum gegaan. De Vijftien
hebben een voorbeeldige eensgezindheid aan de
(En français) Cette réunion était très ouverte. Les
journalistes y étaient fort nombreux. Les pays en
voie de développement y ont fait preuve de leur
maturité politique. Ils ont beaucoup contribué aux
travaux.
A l'insu de tous, le secrétariat des pays ACP avait
exigé que la dérogation OMC pour les transactions
commerciales entre les pays ACP et ceux de
l'Union européenne soit accordée au préalable.
Cela a jeté un petit froid : les pays non ACP n'ont
guère apprécié ! Mais la dérogation a été obtenue.
MM. Lamy et Fischler se sont montrés excellents
négociateurs. Nous sommes tous allés deux fois au
forum des ONG. Il y a eu une unité sans faille des
quinze États membres de l'Union européenne.
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
dag gelegd.
We hebben een extra werkvergadering gehad met
de kandidaat-lidstaten en Turkije.
De plus, nous avons tenu une réunion de travail
supplémentaire avec les pays candidats et la
Turquie.
(Nederlands): Ik begrijp de teleurstelling van de
heer Van der Maelen betreffende de fundamentele
arbeidsnormen inzake het afsluiten van
handelsakkoorden. We hebben echter het
maximaal haalbare eruit gehaald. De vraag werd
zelfs gesteld om de verwijzing naar Singapore te
schrappen. De voorzitter van de Internationale
Arbeidsorganisatie had in Genève met moeite een
eensgezind standpunt verkregen met betrekking tot
de samenwerking tussen de verschillende
multilaterale organisaties. We wilden een uitholling
van deze leidende rol voorkomen. Ook op
internationaal vlak spelen eigen belangen vaak een
doorslaggevende rol. België heeft trouwens
voorgesteld om aan het proces-verbaal van de
slotvergadering Algemene Zaken een bijkomende
verklaring te hechten, waarin staat bevestigd dat de
Europese opvattingen over sociale normen en
fundamentele arbeidsnormen duidelijk worden
weergegeven in, onder meer, het Verdrag van
Laken.
De oorspronkelijke paragraaf in de ministeriële
verklaring vermeldde dat de partijen
onderhandelingen zullen aanvatten, "with a view on
phasing out", dus met vermelding van het
eindresultaat. De EU was daartegen gekant. Zo'n
resultaatsverbintenis was in geen enkele andere
paragraaf opgenomen. Het gaat dan ook om een
gevoelige materie. Uiteindelijk werd de zin
aangevuld met "without prejudging on the final
outcome of the result".
Er komen dus verdere onderhandelingen om
marktverstorende maatregelen terug te dringen. De
premier is persoonlijk van mening dat de
exportsubsidies moeten worden afgeschaft en hij
laat geen kans onbenut om die mening te uiten.
Wat telt is echter de verklaring.
Ik geef nog een aantal cijfers ter nuancering. De
EU-exportsubsidies daalden in 2000 van één vierde
naar 12 procent van het landbouwbudget. Voor
tarwe worden geen exportsubsidies toegekend, en
voor gevogelte en varkensvlees gaat het om
respectievelijk 30 en 34 procent. De export van
rundvlees, melk, ruwe granen en vooral suiker is op
het vlak van exportsubsidies problematischer.
(En néerlandais) : Je comprends la déception de M.
Van der Maelen au sujet des normes
fondamentales régissant le travail qui doivent être
respectées quand sont signés des accords
commerciaux. Toutefois, nous avons obtenu le
maximum dans ce domaine. D'aucuns ont même
demandé de supprimer la référence à Singapour. A
Genève, le président de l'Organisation
internationale du Travail avait eu du mal à amener
ses collègues à adopter une position unanime sur le
plan de la coopération entre les différentes
organisations multilatérales. Nous avons voulu
empêcher que ce rôle directeur soit vidé de sa
substance. A l'échelle internationale également, les
intérêts particuliers ont souvent une influence
déterminante. La Belgique a du reste proposé
d'annexer au procès-verbal de la réunion de clôture
des Affaires générales une déclaration additionnelle
confirmant que les conceptions européennes en
matière de normes sociales et de normes
fondamentales régissant le travail sont traduites
clairement, entre autres dans le traité de Laeken.
Le paragraphe initial de la déclaration ministérielle
stipulait que les partis entameraient des
négociations "with a view on phasing out", c'est-à-
dire en spécifiant le résultat final. L'UE y était
opposée. Une telle obligation de résultats n'était
mentionnée dans aucun autre paragraphe. Il faut
dire qu'il s'agit d'une matière délicate. Finalement, la
phrase a été complétée par "without prejudging on
the final outcome of the result".
Un nouveau cycle de négociations sera donc
entamé dans le but de désamorcer les mesures qui
ont pour effet de perturber le marché. Le premier
ministre estime personnellement qu'il faut
supprimer les subsides à l'exportation et il ne laisse
passer aucune occasion d'émettre cette opinion.
Mais ce qui compte, c'est la déclaration.
Pour nuancer mon propos, je voudrais encore citer
quelques chiffres. Les subsides à l'exportation de
l'UE ont chuté, passant au cours de l'année 2000
d'un quart à 12 % du budget agricole. En ce qui
concerne les subsides à l'exportation, aucun n'est
accordé pour le froment. Pour les volailles et les
porcs, ces subsides se chiffrent à respectivement
30 et 34 %. L'exportation de viande bovine, de lait,
de grains et surtout de sucre font problème en
matière de subsides.
22/01/2002
CRABV 50
COM 638
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
Sinds 1995 kende de import van
landbouwproducten uit ontwikkelingslanden een
groei van 5 percent, waarmee de Europese Unie
terzake de grootste invoerder is, gevolgd door de
Verenigde Staten. Europa is dus zeker niet de
slechtste leerling van de klas, wat niet wil zeggen
dat er niet nog meer kan gebeuren. Door de
maatregelen op het vlak van everything but arms
zal deze handel trouwens nog stijgen en zullen de
ontwikkelingslanden hun uitvoercapaciteit nog
kunnen uitbreiden.
Wat de rol van de USA betreft op het vlak van
markttoegang geldt het principe van first track. De
onderhandelingspositie zal met andere woorden
worden bepaald in overleg met de Amerikaanse
congresleden. Dat zal de onderhandelingen niet
vereenvoudigen, maar zonder het principe van first
track zou het Amerikaanse congres de akkoorden
gewoon kunnen afkeuren en naast zich neerleggen.
Depuis 1995, l'importation de produits agricoles en
provenance de pays en voie de développement a
connu une croissance de 5 %, ce qui fait de l'Union
européenne le plus gros importateur avant les
Etats-Unis. Par conséquent, l'Europe n'est certes
pas le plus mauvais élève de la classe, ce qui ne
signifie pas qu'elle ne doit pas encore progresser.
Au demeurant, les mesures dans le cadre du
programme everything but arms auront pour effet
de consolider encore ce marché, et les pays en voie
de développement pourront encore accroître leur
capacité d'exportation.
Pour ce qui est du rôle des Etats-Unis dans le
domaine de l'accès au marché, c'est le principe du
first track qui est en vigueur. En d'autres termes, la
position à défendre dans les négociations sera
déterminée en concertation avec les membres du
Congrès américain. Cela ne simplifiera pas les
négociations, mais sans le principe du first track le
Congrès américain pourrait rejeter et dédaigner ces
accords sans autre forme de procès.
(Frans) De belangen van de ene vallen niet
noodzakelijk samen met de belangen van de
andere. Het Amerikaanse kiesstelsel werkt
solidariteit tussen staten niet bepaald in de hand.
De onderhandelingen zijn nog steeds aan de gang.
(En français) Les intérêts des uns et des autres ne
sont pas toujours concordants. Le système électoral
américain est tel qu'il n'induit pas la solidarité entre
les États.
Les négociations sont toujours en cours.
(Nederlands) Ik heb ook al deels geantwoord op de
vraag van mevrouw Pieters, wat betreft de
verklaringen van de premier over de afschaffing van
de exportsubsidies. Ik ben het trouwens eens met
de zienswijze van de premier, maar ben van
oordeel dat daar wat meer tijd zal voor nodig zijn.
Er kan slechts meer rechtvaardigheid komen
wanneer de kloof tussen Noord en Zuid wordt
gedicht. Marktverstorende elementen als
exportsubsidies zijn niet op hun plaats en de regels
moeten op gelijke wijze gelden voor iedereen. De
grote ongelijkheid, die door de media nu veel
zichtbaarder is dan vroeger, leidt tot instabiliteit, die
op haar beurt voedingsbodem is voor geweld en
terrorisme.
De EU mag de traditionele barrières dan ook niet
vervangen door andere, zoals hoge
kwaliteitsnormen. Ook die maken van Europa een
oninneembare burcht. Er ontstaat een gevaarlijke
koppeling van twee redeneringen. De Europese
regeringen werpen zich op als beschermer van de
consument en willen de risico's tot een minimum
herleiden. De producten krijgen dan ook steeds
strengere normen opgelegd en die komen er ook
inzake dierenwelzijn. Daarnaast wordt geoordeeld
dat onze producenten lijden onder de oneerlijke
(En néerlandais): J'ai également répondu
partiellement à la question de Mme Pieters
concernant les déclarations du premier ministre sur
la suppression des subventions à l'exportation.
J'approuve d'ailleurs la position du ministre mais
j'estime qu'il faudra plus de temps.
Il n'y aura davantage d'équité que lorsque le fossé
entre le Nord et le Sud sera comblé. Des éléments
qui entraînent une distorsion du marché, tels que
les subventions à l'exportation, sont à bannir en
l'espèce et les règles doivent être appliquées
uniformément à chacun. Les grandes inégalités
rendues aujourd'hui beaucoup plus apparentes par
les médias entraînent l'instabilité qui, à son tour,
engendre la violence et le terrorisme.
Par ailleurs, l'EU ne doit pas non plus remplacer les
barrières traditionnelles par d'autres obstacles
comme des normes de qualité élevées qui font
également de l'Europe une forteresse imprenable.
Le lien que l'on établit aujourd'hui entre deux
raisonnements est risqué. Les gouvernements
européens s'érigent en défenseurs des
consommateurs et veulent par conséquent réduire
les risques au maximum. Des normes de plus en
plus sévères sont ainsi imposées aux produits,
également en ce qui concerne la protection du bien-
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
concurrentie door de import van producten die niet
beantwoorden aan die eisen en wil men dus
diezelfde hoge kwaliteitsnorm gaan opleggen aan
landen, ook waar die niet haalbaar is. Ik heb me in
de landbouwraad gisteren boos gemaakt, omdat,
als we de eisen van sommige onderhandelaars
mogen geloven, sommige dierenstallen binnenkort
van veel betere kwaliteit zullen zijn dan de
woonomstandigheden van vele mensen. Waar
houdt dit op?
être des animaux. Considérant que nos producteurs
souffrent d'une concurrence déloyale du fait de
l'importation de produits ne répondant pas à ces
exigences élevées, on veut imposer ces dernières à
d'autres pays, même là où c'est impossible. Hier, je
me suis emportée lors du Conseil européen de
l'Agriculture car, à entendre les exigences de
certains négociateurs, les animaux seront bientôt
mieux hébergés que les humains. Où allons-nous ?
(Frans) De in het kader van de conferentie te Doha
opgestarte onderhandelingen moeten tegen 1
januari 2005 afgerond zijn. De volgende ministeriële
conferentie vindt plaats in Mexico in 2003. Daar zal,
halfweg, een evaluatie van de lopende
onderhandelingen worden gemaakt en zal indien
nodig worden beslist nieuwe onderhandelingen op
te starten. Op 28 januari wordt in Genève een meer
precieze agenda opgesteld.
Waarschijnlijk zullen de onderhandelingen over vijf
werkgroepen worden uitgesplitst: landbouw,
diensten, toegang tot de markt, milieu en WHO-
regels.
De voorzitters van de groepen worden door de
voorzitter van het TNC aangewezen en brengen
verslag uit aan de Algemene Raad waarin de 145
leden zitting hebben.
Volgende thema's zullen aan bod komen: de
investeringen, de concurrentie, de
overheidsaanbestedingen, het wegwerken van de
handelsbelemmeringen, de e-handel, de
hervorming van de regeling voor de beslechting van
conflicten en enkele geografische aspecten.
(En français) La date de conclusion des
négociations de la conférence de Doha est fixée au
1
er
janvier 2005. La prochaine conférence
ministérielle aura lieu à Mexico en 2003. Elle se
consacrera à l'évaluation des négociations à mi-
chemin et décidera, le cas échéant, du début de
nouvelles négociations. Un agenda plus précis sera
établi à Genève le 28 janvier prochain.
Il y aura probablement cinq groupes de
négociation
: agriculture, services, accès au
marché, environnement et règles OMC.
Les présidents de ces groupes seront désignés par
le président du TNC et feront rapport au Conseil
général regroupant les 145 membres.
Les thèmes suivants seront abordés
: les
investissements, la concurrence, les commandes
publiques, la facilitation du commerce, le commerce
électronique, la réforme du mécanisme de
règlement des conflits et les indications
géographiques.
Op de built-in agenda staat een vergadering van de
groep Landbouw, die zich zal buigen over
onderwerpen als het milieu, preferentiële tarieven of
consumentenvoorlichting. Er vindt een vergadering
plaats van 4 tot 8 februari 2002. Vanaf maart wordt
er naar een hogere versnelling geschakeld en
worden er meer vergaderingen belegd, want er
moet rekening worden gehouden met de bijzondere
en gedifferentieerde behandeling.
Zes maanden later zullen de ontwerpen en
voorontwerpen met de onderhandelingsmodaliteiten
worden opgesteld. Aanvankelijk wilden de
ontwikkelingslanden alleen maar over de toegang
tot de markt praten. Het comité is in december 2001
in Genève bijeengekomen, en heeft zich ertoe
beperkt de voorstellen die al ter tafel lagen, en de
standpunten van de ontwikkelingslanden opnieuw te
bespreken. Omdat er geen nieuwe informatie werd
aangereikt, leek een specifieke overlegronde ons
Il est prévu à l'agenda incorporé une réunion du
groupe agriculture pour discuter de thèmes tels que
l'environnement, la préférence tarifaire ou
l'information aux consommateurs. Une réunion aura
lieu du 4 au 8 février 2002. A partir de mars, le
calendrier sera intensifié car il faut tenir compte du
traitement spécial et différencié.
Six mois après seront établis les projets et avant-
projets des modalités de négociations. A l'origine,
les pays en voie de développement ne voulaient
discuter que d'accès au marché. Le comité s'est
réuni à Genève en décembre 2001. Il s'est contenté
de réexaminer les propositions déjà sur la table et
les contributions des pays en voie de
développement. Vu qu'il n'y avait pas d'éléments
nouveaux, une concertation spécifique ne nous
semblait pas nécessaire.
22/01/2002
CRABV 50
COM 638
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
niet nodig.
De agenda van het Comité 133 zal u worden
overgelegd, zodat u op de hoogte blijft van de
thema's die worden besproken. Op één punt blijft
het comité onverzettelijk.
Het wil terzake van geen wijken weten. Dit wordt
echter goedgemaakt door zijn heel open houding
inzake informatieverspreiding.
L'ordre du jour du Comité 133 vous sera transmis,
ce qui vous permettra de suivre les thèmes traités.
Il y a une position sur laquelle le Comité est
intraitable.
C'est une position très stricte contrebalancée
cependant pas une très grande ouverture pour une
information dans toutes les directions.
Ik wens mevrouw Gilkinet erop te wijzen dat het
akkoord over de toegang tot geneesmiddelen zich
niet tot een mondelinge overeenkomst mag
beperken. Het TRIPS-akkoord dient te worden
verduidelijkt en versterkt. Het te Doha bereikte
akkoord bevestigt hetgeen al in het TRIPS-akkoord
stond. De Verenigde Staten hebben niettemin
aanzienlijke druk uitgeoefend om te voorkomen dat
de regeringen van de ontwikkelingslanden op
bepaalde licenties een beroep zouden doen.
Overeenkomstig het TRIPS-akkoord kan elk
contracterend land bepaalde bepalingen, onder
andere inzake licenties, naast zich neerleggen.
Inzake invoer zijn de zaken iets minder duidelijk. Te
Doha werd een poging gedaan om het thema van
de parallelle invoer aan te kaarten. Dit is een heel
complexe materie. De WHO kreeg de opdracht de
kwestie tegen juli te regelen en tegen het einde van
het jaar doeltreffende oplossingen voor te stellen.
De in Kameroen gevestigde Organisation africaine
de la propriété intellectuelle (OAPI) is bevoegd om
aan de vijftien lidstaten octrooien te verlenen. De
geldigheidsduur van de octrooien werd verlengd en
bedraagt nu twintig jaar. Het herziene akkoord van
Bangui moet normaal deze maand in werking
treden.
A Mme Gilkinet, je tiens à préciser que l'accord sur
l'accès aux médicaments doit être davantage qu'un
simple accord verbal. Il faut clarifier et renforcer le
contenu des accords Trips. L'accord obtenu à Doha
confirme ce qui se trouvait déjà dans l'accord Trips.
Les Etats-Unis ont cependant exercé d'importantes
pressions pour empêcher les gouvernements des
pays en voie de développement d'utiliser certaines
licences.
Tout État contractant suivant l'accord Trips peut
passer outre à certaines dispositions, notamment
en matière de licences. Les choses sont un peu
moins claires en matière d'importation. A Doha, on
a essayé d'évoquer la question des importations
parallèles. C'est une matière très complexe. On a
confié à l'OMC la tâche de régler la question, on a
demandé que celle-ci soit réglée en juillet et que
des solutions efficaces soient trouvées pour la fin
de l'année.
C'est l'OAPI, fixée à Yaoundé (Cameroun), qui est
chargée de délivrer les brevets aux quinze États
membres. La durée de vie des brevets a été
doublée et est désormais de vingt ans. L'entrée en
vigueur de l'accord de Bangui revu est fixée à ce
mois de janvier 2002.
Blijkbaar gaat het bij dat herziene akkoord om meer
dan een actualisering. De Europese Gemeenschap
noch de Europese Commissie, noch de EU-
lidstaten zijn bij dit akkoord betrokken. Niettemin
steunen wij dit regionale initiatief.
Wat de grond van de zaak betreft, hebben wij nooit
aangedrongen op een ruimere bescherming dan die
waarin het TRIPS-akkoord voorziet.
Alle gevolgen van dit herziene akkoord voor de
toegang tot geneesmiddelen zullen in overweging
moeten worden genomen.
Wij kunnen de OAPI alleen verzoeken het akkoord
opnieuw te bekijken. De parallelle invoer ligt het
moeilijkst, aangezien deze niet alleen
Il semble que cet accord révisé aille plus loin qu'une
simple mise à jour. Ni la Communauté européenne,
ni la Commission, ni les États membres ne sont
parties à cet accord. Cela dit, nous soutenons cette
initiative régionale.
Pour ce qui est du fond, nous n'avons jamais insisté
pour une plus grande protection que celle comprise
dans les accords Trips.
Il faudra prendre en considération tous les effets
que cet accord révisé aura en matière d'accès aux
médicaments.
Nous ne pouvons qu'inciter l'OAPI à re-examiner
l'accord conclu. Ce sont les questions
d'importations parallèles qui sont les plus difficiles,
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
geneesmiddelen maar ook wagens, boeken, enz.
betreft.
car il n'y a pas que les médicaments qui sont en
jeu : il y a aussi les automobiles, les livres, etc.
01.06 Trees Pieters (CD&V): De vragen waren
delicaat, wat blijkt uit de duur van het antwoord. Uit
de lengte van het antwoord blijkt ook hoe de
minister onder de indruk was van Doha. De minister
wees op de grote openheid en informatie. De
premier gooide echter een steen in de kikkerpoel,
met zijn verklaring over de afschaffing van de
exportsubsidies.
Met een dialoog over mondiale solidariteit
probeerde minister Neyts, de "diepblauwe"
excellentie, de vis te verdrinken. Zij moet nochtans
beseffen dat die solidariteit op termijn de doodsteek
zal betekenen voor de landbouw- en ook de
textielsector.
01.06 Trees Pieters (CD&V): La longueur de la
réponse de la ministre témoigne du caractère
délicat des questions et indique également qu'elle a
été impressionnée par les discussions menées à
Doha. La ministre a souligné la grande ouverture
d'esprit et le souci de l'information. Les déclarations
du premier ministre concernant la suppression des
subventions à l'exportation ont cependant jeté un
pavé dans la mare.
La ministre Neyts, d'obédience ultra-libérale, a tenté
de noyer le poisson en parlant de la solidarité
mondiale. Elle doit néanmoins prendre conscience
que cette solidarité signera à terme l'arrêt de mort
des secteurs agricole et textile.
01.07 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): Ik dank
de minister voor de nadere toelichting.
Wat de hiërarchie van de normen betreft, is het van
doorslaggevend belang dat de beslissingen van de
WHO bindend zijn. Als ik het wel heb, meent de
eerste minister dat de internationale verdragen wat
de milieunormen betreft prevaleren boven de WHO.
De discrepanties tussen de rijke en de arme landen
zijn tien of zelfs twintig keer zo groot geworden !
01.07 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): Je
remercie la ministre de ces précisions.
Quant à la hiérarchie des normes, ce qui est
déterminant, c'est que l'OMC a un pouvoir
contraignant. Si j'ai bien compris, concernant les
normes environnementales, le premier ministre
estime que les traités internationaux prévalent sur
l'OMC.
Quant aux disparités entre les pays riches et les
pays pauvres, elles ont été multipliées par dix ou
vingt !
01.08 Minister Annemie Neyts (Frans): Dat
bedoelde ik niet. De armste bevolkingen zien
beelden die hun een kijkje geven in de leefwereld
van de rijke landen, wat hun eigen situatie er alleen
maar ondraaglijker op maakt.
01.08 Annemie Neyts, ministre (en français): Ce
n'est pas cela que je voulais dire. Les populations
les plus pauvres ont accès aux images qui leur font
connaître la situation des pays riches, ce qui rend
encore plus insoutenable leur condition.
01.09 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): Dat is
waar. Wat het TNC dat volgende week wordt
ingesteld betreft, zou ik nog willen weten welke rol
België daarin zal spelen.
01.09 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): C'est
exact. À propos du TNC, mis en place la semaine
prochaine, j'aimerais connaître le rôle qu'y jouera la
Belgique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: Dirk Van der Maelen.
Président: Dirk Van der Maelen.
02 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw, over
"BDBH" (nr. 6159)
02 Question de Mme Trees Pieters à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture, sur "l'OBCE" (n° 6159)
02.01 Trees Pieters (CD&V): Het was de bedoeling
om tegen 1 januari 2002 een Agentschap voor de
buitenlandse handel met beperkte opdrachten op te
richten, wat nog niet is gebeurd. Is het juist dat de
oprichting werd uitgesteld tot april 2002? Bedrijven
weten niet langer waar ze met hun vragen over
02.01 Trees Pieters (CD&V): Le gouvernement
avait prévu la création, pour le 1
er
janvier 2002,
d'une agence pour le commerce extérieur, aux
compétences limitées. Celle-ci n'a toujours pas vu
le jour. Est-il exact que la création de cet organisme
a été reportée au mois d'avril 2002 ? Les
22/01/2002
CRABV 50
COM 638
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
export terechtkunnen.
De Gewesten zijn nu bevoegd voor de promotie,
maar kunnen daarvoor nog geen beroep doen op
personeelsleden van de Belgische Dienst voor
buitenlandse handel (BDBH), aangezien deze
dienst nog niet heeft opgehouden te bestaan. Over
hoeveel personeelsleden gaat het? Hoeveel
middelen moeten daarvoor worden uitgetrokken?
entreprises qui souhaitent poser des questions
concernant l'exportation ne savent plus à qui
s'adresser.
Les Régions sont à présent compétentes en
matière de promotion des exportations mais ne
peuvent pas encore compter, à cet effet, sur le
personnel de l'Office belge du commerce extérieur,
qui n'a pas encore cessé d'exister. De combien de
membres du personnel s'agit-il ? Quels sont les
moyens qu'il faudra dégager à cet effet ?
02.02 Minister Annemie Neyts (Nederlands): De
bijzondere wet van 13 juli 2001 werd van kracht op
1 januari 2002. Dit betekent dat vanaf die datum de
bevoegdheidsoverdracht geldt. Natuurlijk kan de
overheveling van 180 personeelsleden en van
goederen, rechten en verplichtingen van de BDBH
niet op een dag gebeuren. De bijzondere wet
voorziet in een overgangsperiode van een jaar en
die timing zal worden gerespecteerd.
De oprichting van het Agentschap voor de
buitenlandse handel gebeurt op grond van een
samenwerkingsakkoord tussen de federale
overheid en de Gewesten. Hierover wordt volop
overleg gepleegd. Het akkoord zal binnenkort
ondertekend worden en voor advies aan de
Gewesten overgemaakt worden. Daarna wordt het
ontwerp bij de Kamer ingediend.
02.02 Annemie Neyts, ministre (en néerlandais):
La loi spéciale du 13 juillet 2001 est entrée en
vigueur le 1
er
janvier 2002. Le transfert de
compétences est donc effectif à partir de cette date.
Bien entendu, le transfert des 180 membres du
personnel ainsi que des biens, des droits et des
obligations de l'OBCE ne peut se faire du jour au
lendemain. La loi spéciale prévoit une période de
transition d'un an et ce calendrier sera respecté.
La création de l'Agence pour le commerce extérieur
est basée sur un accord de coopération entre le
gouvernement fédéral et les Régions. La
concertation à ce sujet bat son plein. L'accord sera
conclu incessamment et soumis pour avis aux
Régions, puis il sera déposé à la Chambre.
Er bestaat een voorontwerp van wet inzake de
afschaffing van de BDBH. Ook deze tekst werd ter
advies aan de Gewesten overgemaakt en zal bij de
Kamer worden ingediend.
Het is niet zo dat het personeel van de BDBH
momenteel met de duimen draait. De
dienstverlening aan de bedrijven wordt voortgezet.
Er zijn ter zake praktische afspraken met Export
Vlaanderen, l'Agence Wallonne de l'exportation
AWEX en met de Brusselse Dienst voor
buitenlandse handel. Informatie zoals bijvoorbeeld
handelsstatistieken wordt voortaan verspreid onder
de hoofding Export Vlaanderen enzovoort. De
samenwerking verloopt vlot en er is geen hiaat in de
dienstverlening. De inschrijving voor de
buitenlandse missies gebeurt al sinds vorig jaar via
de Gewesten.
Er wordt nagegaan hoe een aantal personeelsleden
nu al ter beschikking kan worden gesteld van de
gewestelijke instellingen. Het gaat hierbij vooral om
agenten die de deelname aan buitenlandse beurzen
voorbereiden. Betrokkenen kunnen vanuit hun
kantoor bij de BDBH nu al actief meewerken aan de
programma's van de gewestelijke instellingen.
Il existe un avant-projet de loi concernant la
suppression de l'OBCE. Ce texte a également été
transmis pour avis aux Régions et sera déposé à la
Chambre.
Il est inexact de dire que le personnel de l'OBCE ne
fait plus rien pour l'instant. Le service aux
entreprises est toujours assuré. En l'occurrence,
des accords concrets ont été conclus avec Export
Vlaanderen, l'Agence wallonne à l'exportation
(AWEX) et le Service bruxellois du commerce
extérieur. Les informations concernant par exemple
les statistiques commerciales sont désormais
diffusées par les instances susmentionnées. La
collaboration se déroule sans accroc et la prestation
de service est assurée. Depuis l'année dernière
déjà, les Régions s'occupent des inscriptions pour
les missions à l'étranger.
Nous vérifions actuellement comment un certain
nombre de membres du personnel pourraient dès à
présent être mis à la disposition des institutions
régionales. En l'occurrence, il s'agit principalement
d'agents qui préparent la participation à des
bourses étrangères. Depuis le bureau qu'ils
occupent à l'OBCE, les intéressés peuvent
participer aux programmes mis en oeuvre par les
CRABV 50
COM 638
22/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
De verdere uitbetaling van het BDBH-personeel
vormt geen bijkomende belasting voor de federale
begroting. De lonen van de personeelsleden die in
de loop van het jaar worden overgeheveld, zullen
achteraf berekend worden: het loon van een
personeelslid dat naar het Gewest overgaat, wordt
vanaf 1 januari 2002 aangerekend aan het
betrokken Gewest en in mindering gebracht van de
middelen die aan dit Gewest worden toegekend.
Voor de bedrijven is de situatie duidelijker dan
voorheen: ze kunnen voortaan met al hun vragen
terecht bij één enkel loket, met name dat van de
gewestelijke instelling.
Régions.
La rémunération du personnel de l'OBCE ne grève
pas le budget fédéral. Les traitements des
membres du personnel qui seront transférés dans
le courant de cette année seront calculés
ultérieurement: le traitement d'un membre du
personnel transféré à la Région sera porté en
compte à la Région concernée à partir du 1er
janvier 2002 et déduit des moyens attribués à cette
Région.
La situation a le mérite d'être plus claire pour les
entreprises: elles peuvent dorénavant adresser
toutes leurs questions à un seul guichet, à savoir
celui de l'institution régionale.
De individuele bedrijven zijn veel beter voorbereid
dan de bedrijfsfederaties. De bedrijven hebben de
weg naar de regionale agentschappen al gevonden,
zoals blijkt uit de vele inschrijvingen op de missies.
Een overgangsperiode brengt altijd moeilijkheden
mee, ook voor de BDBH-personeelsleden.
De terbeschikkingstelling van het BDBH-personeel
aan de Gewesten ligt niet voor de hand, omdat het
om contractuelen gaat en niet om ambtenaren. De
Gewesten zoeken trouwens zelf nog uit welk statuut
ze aan dit personeel zullen geven.
Les sociétés individuelles sont manifestement
beaucoup mieux préparées que les fédérations des
entreprises. A en juger par les nombreuses
inscriptions aux missions, les entreprises ont déjà
trouvé le chemin vers les agences régionales. Une
période de transition est toujours entachée de
difficultés et le personnel de l'OBCE n'y échappe
pas.
Il n'est pas évident de mettre à la disposition des
Régions du personnel de l'OBCE. Il s'agit en effet
de personnel contractuel et non pas de
fonctionnaires. Les Régions n'ont du reste pas
encore résolu elles-mêmes la question du statut à
accorder à ce personnel.
02.03 Trees Pieters (CD&V): Wij hebben steeds
gewezen op de operationele moeilijkheden ten
gevolge van de Lambermontakkoorden. Het is af
ten toe nodig de regering daarop te wijzen. De
beroepsfederaties zouden het moeilijk hebben met
de onduidelijke situatie van de BDBH, wat niet meer
dan logisch is. De regering en de wetgevende
macht moeten voor oplossingen zorgen en doen dat
niet.
02.03 Trees Pieters (CD&V): Nous avons toujours
insisté sur les problèmes opérationnels liés aux
accords du Lambermont. Il faut de temps à autres
rappeler cette situation au gouvernement. Les
fédérations professionnelles auraient du mal à
accepter le flou qui entoure l'OBCE, ce qui n'est que
logique. Il appartient au gouvernement et au pouvoir
législatif de trouver des solutions, mais force est de
constater leur carence à cet égard.
02.04 Minister Annemie Neyts (Nederlands): De
overgang van meerderheid naar oppositie gaat
meestal gepaard met geheugenverlies. Ik herinner
me dat destijds, toen de VLD in de oppositie zat,
onze opmerkingen over de staatshervorming van
tafel werden geveegd. Geen enkele wet, hoe goed
ook, kan alle problemen inzake de praktische
overheveling oplossen. Precies daarom is een
overgangsperiode noodzakelijk.
02.04 Annemie Neyts, ministre (en néerlandais):
Lorsqu'on passe de la majorité à l'opposition, on a
parfois tendance à devenir amnésique. Je me
souviens qu'à l'époque où le VLD faisait partie de
l'opposition, ses remarques à propos de la réforme
de l'Etat étaient balayées d'un revers de la main.
Aucune loi, si bien ficelée soit-elle, ne peut résoudre
tous les problèmes pratiques qui résultent du
transfert. C'est pourquoi une période de transition
est nécessaire.
02.05 Trees Pieters (CD&V): Mijn geheugen mag
dan niet al te best zijn, in tegenstelling tot dat van
de minister, maar ik herinner me nog zeer goed hoe
premier Verhofstadt zeer affirmatief beloofde werk
02.05 Trees Pieters (CD&V): Ma mémoire n'est
peut-être plus ce qu'elle était, contrairement à celle
de la ministre, mais je me souviens très bien que le
premier ministre Verhofstadt avait très
22/01/2002
CRABV 50
COM 638
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
te zullen maken van een vlotte administratie.
expressément parlé de huiler les rouages de
l'administration.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.24 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12.24 heures.
Document Outline