CRABV 50 COM 773
CRABV 50 COM 773
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag mercredi
05-06-2002 05-06-2002
14:22 uur
14:22 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
maandag 10/06/2002, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
lundi 10/06/2002, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Ferdy Willems aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
over "het evocatierecht van gemengde verdragen
en multilaterale samenwerkingsakkoorden"
(nr. 7157)
1
Question de M. Ferdy Willems au vice-premier
ministre et ministre du Budget, de l'Intégration
sociale et de l'Economie sociale sur "le droit
d'évocation de traités qui concernent des matières
de compétences mixtes et les accords de
coopération multilatéraux" (n° 7157)
1
Sprekers: Ferdy Willems, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting, Maatschappelijke Integratie en
Sociale Economie
Orateurs: Ferdy Willems, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget, de l'Intégration sociale et de l'
Économie sociale
Samengevoegde interpellaties van
2
Interpellations jointes de
2
- de heer Yves Leterme tot de eerste minister over
"de regelmatigheid van de procedure met
betrekking tot het toekennen van concessies in het
Internationaal Perscentrum" (nr. 1270)
- M. Yves Leterme au premier ministre sur "la
régularité de la procédure suivie en ce qui
concerne l'attribution de concessions au centre
international de presse" (n° 1270)
- de heer Gerolf Annemans tot de eerste minister
over "de procedure van toekenning van
concessies in het Internationaal Perscentrum en
de rol van de eerste minister in deze procedure"
(nr. 1278)
- M. Gerolf Annemans au premier ministre sur "la
procédure d'attribution de certaines concessions
au centre international de presse et le rôle du
premier ministre dans cette procédure" (n° 1278)
- de heer Geert Bourgeois tot de eerste minister
over "de concessie in het Internationaal
Perscentrum" (nr. 1300)
- M. Geert Bourgeois au premier ministre sur "la
concession au centre international de presse"
(n° 1300)
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Gerolf Annemans, voorzitter
van de VLAAMS BLOK-fractie, Geert
Bourgeois, Guy Verhofstadt
, eerste minister
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Gerolf Annemans, président du
groupe VLAAMS BLOK, Geert Bourgeois,
Guy Verhofstadt
, premier ministre
Moties
7
Motions
7
Samengevoegde interpellaties van
7
Interpellations jointes de
7
- de heer Yves Leterme tot de eerste minister over
"het standpunt van de eerste minister inzake het
advies van de Raad van State over het
wetsvoorstel tot hervorming van de kieswetgeving"
(nr. 1293)
- M. Yves Leterme au premier ministre sur "le
point de vue du premier ministre concernant l'avis
du Conseil d'Etat sur la proposition de loi modifiant
les lois électorales" (n° 1293)
- de heer Geert Bourgeois tot de eerste minister
over "het standpunt van de eerste minister inzake
het advies van de Raad van State over het
wetsvoorstel tot hervorming van de kieswetgeving"
(nr. 1295)
- M. Geert Bourgeois au premier ministre sur "le
point de vue du premier ministre concernant l'avis
du Conseil d'Etat sur la proposition de loi modifiant
les lois électorales" (n° 1295)
- de heer Filip De Man tot de eerste minister over
"de reactie van de eerste minister op het advies
van de Raad van State over het wetsvoorstel tot
hervorming van de kieswetgeving" (nr. 1296)
- M. Filip De Man au premier ministre sur "la
réaction du premier ministre à l'avis du Conseil
d'Etat sur la proposition de loi visant à réformer la
législation électorale" (n° 1296)
- de heer Hugo Coveliers tot de eerste minister
over "de standpunten ingenomen naar aanleiding
van het advies van de Raad van State betreffende
de wetsvoorstellen tot wijziging van de
kiesdistricten en kieswetgeving" (nr. 1304)
- M. Hugo Coveliers au premier ministre sur "les
positions adoptées à l'occasion de l'avis rendu par
le Conseil d'Etat concernant les propositions de loi
modifiant les circonscriptions électorales et la
législation électorale" (n° 1304)
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Geert Bourgeois, Guy
Verhofstadt
, eerste minister, Filip De Man,
Hugo Coveliers
, voorzitter van de VLD-fractie
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Geert Bourgeois, Guy Verhofstadt,
premier ministre, Filip De Man, Hugo
Coveliers
, président du groupe VLD
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het optreden van
14
- M. Karel Van Hoorebeke au ministre de
l'Intérieur sur "le comportement de la police à
14
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
ii
de politie op een gemeenteraad te Linkebeek ten
opzichte van leden van de TAK" (nr. 7173)
l'égard de membres du TAK lors d'un conseil
communal à Linkebeek" (n° 7173)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het politieoptreden in
Linkebeek" (nr. 7422)
14
- M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur
"l'action policière à Linkebeek" (n° 7422)
14
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Bart
Laeremans, Antoine Duquesne
, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Bart
Laeremans, Antoine Duquesne
, ministre de
l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
optreden van de heer Clerfayt" (nr. 7174)
15
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "le comportement de M. Clerfayt"
(n° 7174)
15
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de politie-
opleiding" (nr. 7176)
16
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "la formation des policiers"
(n° 7176)
16
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
17
Questions jointes de
17
- de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de
politieambtenaren te Zaventem" (nr. 7205)
17
- M. Karel Van Hoorebeke au ministre de
l'Intérieur sur "les fonctionnaires de police à
Zaventem" (n° 7205)
17
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de politie op de
luchthaven van Zaventem" (nr. 7421)
17
- M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur
"la police à l'aéroport de Zaventem" (n° 7421)
17
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Bart
Laeremans, Antoine Duquesne
, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Bart
Laeremans, Antoine Duquesne
, ministre de
l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitstapregeling voor politiemensen" (nr. 7232)
18
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "le régime de départ des
policiers" (n° 7232)
18
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Interpellatie van de heer Filip De Man tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
gebrekkige controle van asielzoekers en de
poging tot roofmoord die daarvan het gevolg was"
(nr. 1285)
19
Interpellation de M. Filip De Man au ministre de
l'Intérieur sur "le contrôle déficient des
demandeurs d'asile et la tentative de crime
crapuleux qui en a résulté" (n° 1285)
19
Sprekers: Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken, Filip De Man
Orateurs: Antoine Duquesne, ministre de
l'Intérieur, Filip De Man
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de inzet
van 'marseenheden'" (nr. 7284)
22
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "le recours aux 'unités de marche'"
(n° 7284)
22
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
koninklijk besluit tot reglementering van de
wielerwedstrijden en van de veldritten" (nr. 7341)
24
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "l'arrêté royal réglementant les
courses cyclistes et les épreuves de cyclocross"
(n° 7341)
24
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de nieuwe
maatregelen voor de rekrutering van
25
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "les nouvelles mesures relatives
au recrutement d'agents de police" (n° 7361)
25
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
iii
politieagenten" (nr. 7361)
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Interpellatie van de heer Jean-Marc Delizée tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
verschijnsel van de 'rave parties' in België"
(nr. 1297)"
26
Interpellation de M. Jean-Marc Delizée au ministre
de l'Intérieur sur "le phénomène des 'rave parties'
organisées en Belgique" (n° 1297)
26
Sprekers:
Jean-Marc Delizée, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Jean-Marc Delizée, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Interpellatie van de heer Gerolf Annemans tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "eventuele
wijzigingen aan de geautomatiseerde
kiesverrichtingen om eerlijke en door
onafhankelijke organen of personen
gecontroleerde verkiezingen te garanderen"
(nr. 1291)
28
Interpellation de M. Gerolf Annemans au ministre
de l'Intérieur sur "les modifications éventuelles à
apporter aux opérations de vote automatisées en
vue de garantir des élections honnêtes et
contrôlées par des organes ou des personnes
indépendants" (n° 1291)
28
Sprekers: Gerolf Annemans, voorzitter van de
VLAAMS BLOK-fractie, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken, Yves
Leterme
, voorzitter van de CD&V-fractie
Orateurs: Gerolf Annemans, président du
groupe VLAAMS BLOK, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur, Yves Leterme,
président du groupe CD&V
Moties
34
Motions
34
Samengevoegde interpellatie en vraag van
34
Interpellation et question jointes de
34
- de heer Yves Leterme tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de samenwerking
inzake politie over de grenzen" (nr. 1294)
34
- M. Yves Leterme au ministre de l'Intérieur sur "la
coopération transfrontalière en matière de police"
(n° 1294)
34
- de heer Denis D'hondt aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de juridische
problemen bij de instelling van gemengde
patrouilles in het grensgebied" (nr. 7427)
34
- M. Denis D'hondt au ministre de l'Intérieur sur
"les problèmes juridiques soulevés par la mise en
place de patrouilles mixtes dans la zone
transfrontalière" (n° 7427)
34
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Denis D'hondt, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Denis D'hondt, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Moties
38
Motions
38
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
1


COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
05
JUNI
2002
14:22 uur
______
du
MERCREDI
05
JUIN
2002
14:22 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.22 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.22 heures par M. Paul
Tant, président.
01 Vraag van de heer Ferdy Willems aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
over "het evocatierecht van gemengde verdragen
en multilaterale samenwerkingsakkoorden"
(nr. 7157)
01 Question de M. Ferdy Willems au vice-premier
ministre et ministre du Budget, de l'Intégration
sociale et de l'Economie sociale sur "le droit
d'évocation de traités qui concernent des
matières de compétences mixtes et les accords
de coopération multilatéraux" (n° 7157)
01.01 Ferdy Willems (VU&ID): In haar plannen
inzake politieke vernieuwing wil de regering de
Senaat de bevoegdheid geven de gemengde
verdragen en de multilaterale
samenwerkingsakkoorden goed te keuren, mits er
een meerderheid is in elke taalgroep. Alle
betrokken parlementen zouden een evocatierecht
krijgen in elke fase van de procedure.


Volgens minister Vande Lanotte kan het bevoegde
parlement bij eenvoudige meerderheid altijd de
goedkeuring van een bepaald gemengd verdrag
zelf doen. Ik stel voor die "bij eenvoudige
meerderheid" te vervangen door "op vraag van een
derde van de parlementsleden". Op die manier zou
de autonomie van de deelparlementen versterkt
worden. Ik baseer dit voorstel op het thans
geldende evocatierecht van de Senaat.

Wat denkt de minister van dit voorstel?
01.01 Ferdy Willems (VU&ID): Un des projets du
gouvernement en matière de renouveau politique
vise à conférer au Sénat la compétence
d'approuver les traités mixtes et les accords de
coopération multilatéraux, moyennant une majorité
au sein de chaque groupe linguistique. Tous les
parlements concernés se verraient octroyer un droit
d'évocation dans chaque phase de la procédure.

Aux dires du ministre Vande Lanotte, le parlement
concerné peut toujours adopter lui-même un traité
mixte donné à la majorité simple. Je propose de
remplacer l'expression "à la majorité simple" par "à
la demande d'un tiers des membres du parlement".
L'autonomie des parlements fédérés s'en trouverait
renforcée. Je fonde cette proposition sur l'actuel
droit d'évocation en vigueur au Sénat.


Que pense le ministre de cette proposition?
01.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Evocatie betekent dat de Senaat zich
over iets kan uitspreken, maar geen beslissing
neemt. Als een parlement zegt dat het zelf over een
verdrag wil beslissen, dan zal dat zo gebeuren.
01.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
néerlandais) : Le droit d'évocation signifie que le
Sénat peut s'exprimer mais qu'il ne peut en
revanche prendre aucune décision. Si un parlement
indique qu'il souhaite prendre seul une décision à
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
2


De discussie over een gewone meerderheid of een
vraag door een derde van de leden hebben we niet
gevoerd, wat niet betekent dat ik uw voorstel bij
voorbaat uitsluit. We willen geen gevoelige
verdragen naar de Senaat sturen. De huidige
interpretatie is dat er met een gewone meerderheid
zal worden gewerkt.
propos d'un traité, il en sera ainsi.

La discussion portant sur la majorité simple et sur
les demandes formulées par un tiers des membres
n'a pas été menée mais cela ne signifie pas que je
rejette d'emblée votre proposition. Nous ne
souhaitons pas envoyer au Sénat des traités
"délicats". En vertu de l'interprétation actuelle, la
majorité simple prévaudra.
01.03 Ferdy Willems (VU&ID): Ik ben het met
deze analyse in grote lijnen eens en verheug me
erover dat er over deze belangrijke aangelegenheid
nog dialoog mogelijk blijft. Mijn voorstel verdient
zeker in overweging te worden genomen.
01.03 Ferdy Willems (VU&ID): Je me rallie dans
les grandes lignes à cette analyse et je me réjouis
que le dialogue reste possible à propos de cette
importante matière. Ma proposition mérite
certainement d'être prise en considération.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Yves Leterme tot de eerste minister
over "de regelmatigheid van de procedure met
betrekking tot het toekennen van concessies in
het Internationaal Perscentrum" (nr. 1270)
- de heer Gerolf Annemans tot de eerste minister
over "de procedure van toekenning van
concessies in het Internationaal Perscentrum en
de rol van de eerste minister in deze procedure"
(nr. 1278)
- de heer Geert Bourgeois tot de eerste minister
over "de concessie in het Internationaal
Perscentrum" (nr. 1300)
02 Interpellations jointes de
- M. Yves Leterme au premier ministre sur "la
régularité de la procédure suivie en ce qui
concerne l'attribution de concessions au centre
international de presse" (n° 1270)
- M. Gerolf Annemans au premier ministre sur "la
procédure d'attribution de certaines concessions
au centre international de presse et le rôle du
premier ministre dans cette procédure" (n° 1278)
- M. Geert Bourgeois au premier ministre sur "la
concession au centre international de presse"
(n° 1300)
02.01 Yves Leterme (CD&V): Over het dossier
van het Internationale Perscentrum moet
duidelijkheid komen. Zo'n centrum is een mooi iets,
maar het moet op een ordentelijke wijze tot stand
komen. Men heeft, om toch maar de deadline van
het Europees Voorzitterschap te halen, allerlei
informele beslissingen genomen, die men pas
achteraf in de wetgeving heeft pogen in te passen.
Dat is typisch voor paars-groen. Zo dient men zeker
het algemeen belang niet.

Mijn eerste vraag betreft het ontbreken van een
volwaardig bestek. Op basis waarvan mocht ENG-
Videohouse de werkzaamheden in het IPC dan
aanvatten op 1 juli van vorig jaar?
Is de concessieovereenkomst regelmatig tot stand
gekomen? Ik verwijs hierbij naar de nota's van de
Inspectie van Financiën. Waarom kreeg de Regie
der Gebouwen de opdracht van de kabinetschef
van de eerste minister?
02.01 Yves Leterme (CD&V): La clarté doit être
faite dans le dossier du Centre international de
presse. Celui-ci est une belle chose mais il doit être
créé dans les règles. Afin de respecter l'échéance
fixée par la présidence européenne, on a pris
diverses décisions informelles et on essaie après
coup de les intégrer dans la législation. Voilà qui
est caractéristique de l'arc-en-ciel. En agissant de
la sorte, on ne sert certainement pas l'intérêt
général.


Ma première question concerne l'absence d'un
véritable devis. Sur quelle base ENG-Videohouse
pouvait-il entreprendre des travaux le 1
er
juillet
2001?
L'accord de concession a-t-il été conclu dans la
régularité? J'en m'en réfère à ce sujet à la note de
l'Inspection des finances. Pourquoi la Régie des
bâtiments s'est-elle vu confier cette mission par le
chef de cabinet du premier ministre?
De concessieovereenkomst werd door minister
Daems en de heer Luc Coene ondertekend op 27
juni 2001. Met andere woorden net voor het begin
Le ministre Daems et M. Luc Coene ont signé la
convention de concession le 27 juin 2001.
Autrement dit, tout juste avant le début de la
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
3
van het Europees voorzitterschap. Op dat moment
was er echter nog geen overeenkomst en zeker
geen administratieve afhandeling van het dossier,
wat wettelijk verplicht is. Minister Daems heeft
onlangs verklaard dat de overeenkomst eigenlijk
maar in oktober is ondertekend. In dat geval is er
sprake van antidatering.

Op welke juridische basis heeft het bedrijf vanaf 1
juli prestaties geleverd? Wie heeft de opdracht
gegeven om de opdracht te starten? Wat is de
hoedanigheid van de heer Coene wanneer hij een
concessieovereenkomst ondertekent? Hoe
verantwoordt de premier de keuze voor de
concessie? Hoe zijn de kandidaat-bedrijven op de
hoogte gebracht van de uit te voeren taken? Hoe
kan worden verantwoord dat één bedrijf een
monopoliepositie heeft gekregen? Het Rekenhof zal
dit dossier doorlichten en hopelijk een en ander
rechtzetten.
présidence européenne. Toutefois, il n'existait à
cette époque encore aucune convention et ce
dossier faisait certainement encore moins l'objet du
traitement administratif pourtant prévu par la loi.
D'après les déclarations récentes du ministre
Daems, la convention n'a en définitive été signée
qu'en octobre. Elle a donc été antidatée.

Sur quelle base juridique l'entreprise a-t-elle fourni
des services à partir du 1
er
juillet ? Qui a donné le
feu vert ? A quel titre M. Coene intervient-il dans la
signature d'une convention ? Comment le ministre
justifie-t-il le choix de la concession ? Comment les
entreprises candidates ont-elles été informées des
tâches à remplir ? Comment expliquez-vous qu'une
seule entreprise ait obtenu un monopole ? La Cour
des Comptes examinera ce dossier et j'espère
qu'elle y apportera des correctifs.
02.02 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): De
technische aspecten werden naar voren gebracht
door collega Leterme. Ik deel echter niet zijn
optimisme. Ik meen niet dat het Rekenhof een
verschil kan maken. Als de premier iets in zijn
hoofd heeft, zal hij het doordrijven. De liberale
regeerstijl is er een die vanuit democratisch
oogpunt een reukje begint te krijgen. Dat hebben
we al enkele keren gemerkt met betrekking tot het
IPC en de zaak-Slangen. Onafhankelijke instanties
als Rekenhof en Inspectie van Financiën trekken
aan de alarmbel, maar de liberalen, met hun
arrogante bestuursstijl, gaan gewoon door. Ze zijn
blij aan de macht te zijn en denken dat niemand
hen kan tegenhouden.



Alleen het Parlement kan nog op de rem gaan
staan en via een motie de regering tot de orde
roepen. Indien dat niet lukt, is het hek van de dam.
Ongeacht wat het Rekenhof nog te vertellen heeft,
zitten we in een ultieme fase. Vooral de leden van
de meerderheid moeten eens nagaan of zij nog
langer genoegen wensen te nemen met de holle
woorden van deze regering, onder meer van het
soort dat we van minister Daems te horen kregen.

Met betrekking tot de concessieovereenkomst
werden zeker niet alle regels gevolgd. De Inspectie
van Financiën heeft in twee nota's zeer duidelijk
geformuleerd waarom het niet om een
concessieovereenkomst gaat. Het volledige risico
wordt op de overheid afgewenteld.
02.02 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK) : Mon
collègue, M. Leterme, a déjà exposé les aspects
techniques. Je ne partage toutefois pas son
optimisme. Je ne pense pas que la Cour des
Comptes puisse changer quoi que ce soit à la
situation. Le premier ministre fera le nécessaire
pour imposer son idée. Sur le plan de la
démocratie, le mode de gouvernement libéral
commence à devenir douteux, comme nous avons
déjà pu le constater dans le dossier du centre
international de presse et dans l'affaire Slangen.
Des instances indépendantes telles que la Cour
des Comptes et l'Inspection des finances on beau
tirer la sonnette d'alarme, les libéraux persistent
dans leur attitude arrogante et continuent à
gouverner de la même manière. Ils sont ravis d'être
au pouvoir et sont convaincus que nul ne peut les
arrêter.

Seul le Parlement peut encore freiner le
gouvernement et le rappeler à l'ordre par le biais
d'un motion. Ce sera la porte ouverte à tous les
excès s'il n'y parvient pas. Quoi que puisse encore
dire la Cour des Comptes, nous nous trouvons
dans une phase ultime. Les membres de la
majorité, en particulier, devront se demander s'ils
adhèrent encore aux discours creux de ce
gouvernement, comme celui que nous a tenu le
ministre Daems.

Toutes les règles n'ont assurément pas été
respectées en ce qui concerne la convention de
concession. L'Inspection des finances a très
clairement indiqué, dans deux notes, pourquoi il ne
s'agissait pas d'un contrat de concession. On
contraint l'autorité publique à assumer seule la
totalité du risque.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
4
Zal de premier een even nietszeggende verklaring
afleggen als minister Daems? Wanneer werd het
contract ondertekend? Hoe legt men de
antidatering uit? Ik zal er niet voor terugschrikken
de gerechtelijke instanties aan te spreken als de
premier geen degelijke uitleg kan geven. De
uitvoerende macht daagt het Parlement uit om haar
te blijven steunen ondanks haar permanente
zachtmoedige corruptie. Ik hoop dat de premier
duidelijker zal zijn dan minister Daems.
Le premier ministre fera-t-il une déclaration aussi
insignifiante que le ministre Daems ? Quand ce
contrat a-t-il été signé ? Comment explique-t-on
l'antidatation ? Je n'hésiterai pas à m'adresser aux
autorités judiciaires si le premier ministre ne peut
fournir une explication valable. Le pouvoir exécutif
provoque véritablement le Parlement en lui
demandant de continuer à le soutenir malgré sa
corruption passive permanente. J'espère que le
premier ministre sera plus clair que le ministre
Daems.
02.03 Geert Bourgeois (VU&ID): In zijn drang om
zoveel mogelijk naar zich toe te trekken en zoveel
mogelijk daden op zijn palmares te schrijven gaat
de premier te snel en wil hij wel eens vergeten dat
er wetten gelden in dit land. Het IPC moest en zou
er komen. Van in het begin waren er budgettaire
problemen. De toverformule die plotseling uit de
bus kwam, is die van een concessiehouder voor het
min of meer verzelfstandigde IPC. De premier
overtreedt de begrotingscontrole en de wet op de
overheidsopdrachten.
Het Rekenhof bevestigt dat. Het Parlement als
laatste controlerende macht mag blij zijn te kunnen
rekenen op onafhankelijke instellingen als het
Rekenhof en de Inspectie Financiën. Dankzij hen
zullen we de laatste steen in dit dossier kunnen
omkeren.

De overeenkomst is gedateerd op 27 juni 2001, en
werd opgesteld in drie originelen te Brussel.
Minister Daems moest tekenen, maar kreeg
negatief advies van de Inspectie van Financiën en
van de kanselarij van de eerste minister. Het
probleem bestaat erin dat dit geen concessie is van
iets wat de overheid ter beschikking stelt. Minister
Daems moest bijkomend advies inwinnen van de
Inspectie van Financiën. Op 26 juli kwam dat
advies.
02.03 Geert Bourgeois (VU&ID): Par son
penchant à vouloir accaparer le plus de choses
possibles pour pouvoir les mettre à son actif, le
premier ministre va trop vite en besogne et oublie
ainsi que ce pays est régi par des lois. Le CPI
devait voir le jour. Des problèmes budgétaires se
sont posés d'emblée. La formule miracle qui a été
avancée est celle d'un concessionnaire d'un CPI
plus ou moins indépendant. Le premier ministre ne
respecte ni le contrôle budgétaire, ni la loi sur les
adjudications publiques. La Cour des Comptes le
confirme. En tant que pouvoir de contrôle ultime, le
Parlement doit se féliciter de pouvoir compter sur
des institutions indépendantes telles la Cour des
Comptes et l'Inspection des finances. Grâce à
elles, nous allons pouvoir parachever ce dossier.


L'accord est daté du 27 juin 2001 et a été rédigé en
trois exemplaires à Bruxelles. Le ministre Daems
devait le signer mais a reçu un avis négatif de
l'Inspection des finances et de la chancellerie du
premier ministre. Le problème est qu'il ne s'agit pas
d'une concession relative à quelque chose qui est
mis à disposition par les autorités. Le ministre
Daems a dû recueillir l'avis complémentaire de
l'Inspection des finances. Cet avis a été rendu le 26
juillet.
De premier heeft herhaaldelijk verklaard een hekel
te hebben aan gesjoemel. Nu zit hij er nochtans
middenin. Er werd geen degelijke aanbesteding
gedaan. Dit heeft onder meer voor gevolg dat er
voor apparatuur met een waarde van 88 miljoen
frank 208 miljoen zal zijn betaald tegen 2011.

Waarop baseert de premier zich wanneer hij
beweert dat het over een concessieovereenkomst
gaat? Wanneer werd die overeenkomst
ondertekend? Is dat geen truc om de wet op de
overheidsopdrachten te omzeilen?

Hoe verklaart de premier dat er slechts één bedrijf
overbleef na die zeer korte aanbesteding en met
twee zeer negatieve adviezen van belangrijke
A plusieurs reprises, le premier ministre a déclaré
abhorrer les magouilles. Or, l'y voilà confronté.
Aucune procédure correcte d'adjudication n'a été
suivie. En conséquence, il faudra débourser 208
millions de francs d'ici à 2011 pour un équipement
d'une valeur de 88 millions de francs.

Sur quels éléments le premier ministre se fonde-t-il
lorsqu'il affirme qu'il s'agit d'une convention de
concession ? Quand la convention a-t-elle été
signée ? En l'occurrence, ne s'agit-il pas d'une
manoeuvre pour tourner la loi sur les marchés
publics ?
Comment le premier ministre explique-t-il qu'une
seule entreprise soit restée en lice après le délai
très bref et les deux avis particulièrement négatifs
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
5
controle-instanties?
d'importantes instances de contrôle ?
02.04 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Minister Daems heeft op 24 april
2002 al deze vragen uitvoerig beantwoord. Men
doet alsof men zijn antwoorden niet begrijpt. Ze zijn
nochtans klaar en duidelijk.


Het gaat om een specifieke opdracht: het in het IPC
onderbrengen van het nodige videomateriaal voor
buitenlandse journalisten. Het gaat dus om een
bestendige installatie. De tijdelijke vereniging ENG-
Videohouse werd uit 26 kandidaten gekozen omdat
het de beste voorwaarden had.


Na een vergadering met de minister van Begroting
was ook de Inspectie Financiën van mening dat het
gaat om een concessieovereenkomst, en niet om
een openbaar werk of een overheidsopdracht, en
dit omwille van de aard van de versterkte dienst. Na
deze vergadering stuurde de minister van Begroting
een brief naar de Regie der Gebouwen.

De minister van Begroting en de FOD Kanselarij
tekenden vervolgens de concessieovereenkomst.
De heer Coenen tekende als hoofd van de FOD de
Kanselarij. Copernicus was immers al in werking,
aan betrokkenheid van de heer Coenen is dus niets
abnormaals.
02.04 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais) : Le ministre Daems a déjà répondu
exhaustivement à toutes ces questions le 24 avril
2002. D'aucuns feignent ne pas comprendre ses
réponses du ministre alors qu'elles sont
parfaitement claires et précises.

Il s'agit d'un contrat spécifique, à savoir équiper le
CIP du matériel vidéo nécessaire pour les
journalistes étrangers. Il s'agit donc d'une
installation permanente. L'association temporaire
ENG-Videohouse a été sélectionnée parmi 26
candidats parce qu'elle offrait les meilleures
conditions.

Après une réunion avec le ministre du Budget,
l'Inspection des finances a également estimé,
compte tenu du service à fournir, qu'il s'agissait
d'un contrat de concession et non pas de travaux
publics ou un marché public. A la suite de cette
réunion, le ministre du Budget a envoyé un courrier
à la Régie des bâtiments.

Le ministre du Budget et le SPF Chancellerie ont
ensuite signé la convention de concession. M.
Coenen y a apposé sa signature en tant que
président du SPF Chancellerie. L'intervention de M.
Coenen n'a rien d'anormal dans la mesure où la
réforme Copernic avait déjà été mise en oeuvre.
De datum op de overeenkomst is die van de
verbintenis die de tijdelijke vereniging op zich heeft
genomen.

Er is geen probleem met de
concessieovereenkomst. De Inspectie van
Financiën is na een vergadering op 21 september
met de minister van Begroting akkoord gegaan met
deze formule.

Het IPC functioneert heel goed. Sinds 1 juli werden
er al 288 manifestaties georganiseerd. Het centrum
zal ook in de toekomst ingeschakeld worden,
wanneer alle Europese toppen in Brussel zullen
worden georganiseerd.
De heer Leterme heeft zich in een artikel in De
Standaard
op 26 april op glad ijs gewaagd. Is het
trouwens niet pover dat de oppositie geen ander
dossier vindt om zich druk over te maken?
La date figurant sur la convention est celle du
contrat qui a entériné l'association temporaire.


La convention de concession ne pose aucun
problème. Le 21 septembre, au terme d'une
réunion, l'Inspection des finances a convenu de
cette formule avec le ministre du Budget.


Le CIP fonctionne très bien. Depuis le 1
er
juillet, 288
manifestations ont été organisées. A l'avenir, le
centre interviendra également lorsque tous les
sommets européens se tiendront à Bruxelles.

Dans un article du quotidien De Standaard du 26
avril, M. Leterme s'est aventuré en terrain glissant.
Du reste, n'est-il pas pitoyable que l'opposition ne
puisse faire d'un autre dossier son cheval de
bataille?
02.05 Yves Leterme (CD&V): De premier
bagatelliseert de zaak bij gebreke aan argumenten.
Over het goed functioneren van het IPC zullen we
het later wel hebben.
02.05 Yves Leterme (CD&V): Faute d'arguments
valables, le premier ministre minimise les faits.
Nous reviendrons ultérieurement sur le bon
fonctionnement du CIP.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
6

De premier kan niet ontkennen - en hij slaagt daar
ook niet in - dat in dit dossier onwettelijkheden
werden begaan. Dat is niet alleen mijn overtuiging,
maar ook die van het Rekenhof; in dit dossier werd
ook geantidateerd.

Op welke basis werden begin juli werken verricht
die werden gevolgd door betaling door de
overheid? De premier antwoordt hier niet op omdat
er geen wettelijke basis was. Precies daarom
moest worden geantidateerd.


De premier zegt dat er 26 gegadigden waren. Ik zal
de inschrijvingen met interesse bekijken.


De minister van Begroting heeft onder politieke
druk zijn fiat gegeven voor de betaling, maar hij
zegt nergens dat hij de overeenkomst als een
concessieovereenkomst kwalificeert. Alle
onafhankelijke instanties, de Inspectie van
Financiën, de Kanselarij van de premier en ook
minister Vande Lanotte zelf in zijn vroegere
briefwisseling zijn van mening dat het geen
concessieovereenkomst is. Aan de brief van de
minister van Begroting over de betaling klampt de
premier zich aan een laatste strohalm vast.

Le premier ministre ne peut nier - et il n'y parvient
d'ailleurs pas - que des irrégularités ont été
commises dans ce dossier. C'est ma conviction
mais aussi celle de la Cour des comptes: ce
dossier a été antidaté.

Sur quelle base se fondent les travaux exécutés au
début de juillet et ayant donné lieu à une rétribution
de l'Etat? Le premier ministre fait l'impasse sur
cette question parce qu'il n'existait aucune base
légale. Et c'est précisément la raison pour laquelle
on a antidaté.

Le premier ministre prétend que 26 candidats se
sont manifestés. J'examinerai les inscriptions avec
intérêt.

Le ministre du Budget a donné son feu vert pour le
paiement sous la pression politique. Néanmoins, il
ne qualifie nulle part l'accord de "convention de
concession". Toutes les instances indépendantes,
l'Inspection des finances, la Chancellerie du
premier ministre et le ministre Vande Lanotte lui-
même, dans sa correspondance antérieure,
s'accordent à dire qu'il ne s'agit pas d'une
convention de concession. Le premier ministre
s'accroche à la lettre du ministre du Budget
concernant le paiement comme à une dernière
planche de salut.
02.06 Yves Leterme (CD&V): De procedure is
onwettelijk verlopen. Was er op 1 juli een juridische
basis? Neen. De premier erkent de antidatering.
We dienen een motie in, maar daar houdt het niet
op. We zullen ons in dit dossier vastbijten.
02.06 Yves Leterme (CD&V): La procédure était
irrégulière. Existait-il une base juridique le 1
er
juillet
? Non. Le premier ministre reconnaît
l'antidatation. Nous déposons une motion mais les
choses n'en resteront pas là. Nous ne lâcherons
pas ce dossier.
02.07 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): De
premier heeft opnieuw op zijn eigen manier
geantwoord. Hij vraagt zich hautain of af de
oppositie niets beters te doen heeft. Hij
argumenteert niet, want de publieke opinie heeft
volgens hem geen interesse voor de keuze voor
een concessieovereenkomst of een andere
formule. De burgers weten wel wat er is gebeurd:
alles is onder vrienden geregeld en de wet op de
overheidsopdrachten werd met de voeten getreden.
We sluiten ons aan bij de heer Leterme: wij laten
het hier niet bij.
02.07 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Le
premier ministre, a une fois de plus, répondu à sa
façon. Il se demande d'un ton hautain si l'opposition
n'a rien de mieux à faire. Il n'argumente pas car,
selon lui, l'opinion publique ne s'intéresse pas à ce
choix entre une convention de concession ou une
autre formule. Les citoyens savent ce qui s'est
passé : tout a été réglé entre amis et la loi sur les
marchés publics a été foulée aux pieds. Nous nous
joignons à M. Leterme pour dire que nous n'en
resterons pas là.
02.08 Geert Bourgeois (VU&ID): Volgens de
premier is er dus een concessieovereenkomst met
het akkoord van de Inspectie van Financiën. Graag
had ik een verslag van die vergadering van 21
september gezien. De premier verschuilt zich
achter vormelijke argumenten. Nergens kan hij
02.08 Geert Bourgeois (VU&ID): Aux yeux du
premier ministre, la convention de concession a été
signée avec l' accord de l'Inspection des finances.
J'aurais souhaité obtenir le compte rendu de la
réunion du 21 septembre. Le premier ministre se
retranche derrière des arguments de pure forme. Il
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
7
aantonen dat deze regering behoorlijk bestuurt. Hij
bevestigt dat gedurende maanden apparatuur
geleverd werd in een overheidsgebouw zonder dat
daarvoor een echte rechtsgrond bestond.


Zijn dédain voor de oppositie siert hem absoluut
niet. Waar is de Verhofstadt die in zijn geschriften
een grote rol weggelegd zag voor de oppositie?
ne peut avancer aucune preuve de la bonne
administration du gouvernement actuel et confirme
que, durant des mois, des équipements ont été
livrés dans un bâtiment public sans qu'il n'existe
pour cela de réel fondement juridique.

Son mépris pour l'opposition ne l'honore pas. Où
est passé le premier ministre qui disait vouloir
réserver à l'opposition un rôle de premier ordre ?
02.09 Yves Leterme (CD&V): Minister Vande
Lanotte heeft zich nooit laten verleiden tot een
kwalificatie van concessieovereenkomst.
02.09 Yves Leterme (CD&V) : Le ministre Vande
Lanotte ne s'est jamais laissé aller à qualifier la
convention de concession.
02.10 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Het staat letterlijk in zijn brief.
02.10 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais) : Cela figure textuellement dans sa
lettre.
02.11 Yves Leterme (CD&V): We laten het hier
niet bij.
02.11 Yves Leterme (CD&V) : Nous n'en
resterons pas là.
02.12 Gerolf Annemans : (VLAAMS BLOK): Dit
wordt vervolgd.
02.12 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Cette
question aura un prolongement.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Geert Bourgeois en Yves Leterme en luidt
als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Yves
Leterme, Gerolf Annemans en Geert Bourgeois
en het antwoord van de eerste minister,
vraagt de onwettelijk tot stand gekomen concessie-
overeenkomst te annuleren en de dienstverlening
vanuit het IPC in alle transparantie te laten
verlopen."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Geert Bourgeois et Yves Leterme et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Yves
Leterme, Gerolf Annemans et Geert Bourgeois
et la réponse du premier ministre,
demande au gouvernement d'annuler le contrat de
concession conclu illégalement et de faire en sorte
que les prestations de services du CIP se fassent
en toute transparence."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Hugo Coveliers, Denis D'hondt en Charles
Janssens.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Hugo Coveliers, Denis D'hondt et Charles
Janssens.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
03 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Yves Leterme tot de eerste minister
over "het standpunt van de eerste minister
inzake het advies van de Raad van State over het
wetsvoorstel tot hervorming van de
kieswetgeving" (nr. 1293)
- de heer Geert Bourgeois tot de eerste minister
over "het standpunt van de eerste minister
03 Interpellations jointes de
- M. Yves Leterme au premier ministre sur "le
point de vue du premier ministre concernant
l'avis du Conseil d'Etat sur la proposition de loi
modifiant les lois électorales" (n° 1293)
- M. Geert Bourgeois au premier ministre sur "le
point de vue du premier ministre concernant
l'avis du Conseil d'Etat sur la proposition de loi
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
8
inzake het advies van de Raad van State over het
wetsvoorstel tot hervorming van de
kieswetgeving" (nr. 1295)
- de heer Filip De Man tot de eerste minister over
"de reactie van de eerste minister op het advies
van de Raad van State over het wetsvoorstel tot
hervorming van de kieswetgeving" (nr. 1296)
- de heer Hugo Coveliers tot de eerste minister
over "de standpunten ingenomen naar aanleiding
van het advies van de Raad van State betreffende
de wetsvoorstellen tot wijziging van de
kiesdistricten en kieswetgeving" (nr. 1304)
modifiant les lois électorales" (n° 1295)
- M. Filip De Man au premier ministre sur "la
réaction du premier ministre à l'avis du Conseil
d'Etat sur la proposition de loi visant à réformer
la législation électorale" (n° 1296)
- M. Hugo Coveliers au premier ministre sur "les
positions adoptées à l'occasion de l'avis rendu
par le Conseil d'Etat concernant les propositions
de loi modifiant les circonscriptions électorales
et la législation électorale" (n° 1304)
03.01 Yves Leterme (CD&V): De hervorming van
het kiesstelsel is blijkbaar voor de meerderheid het
enige belangrijke agendapunt geworden voor de
komende maanden. Er werd een wetsvoorstel
ingediend waarop de Raad van State een
vernietigend advies gaf, met niet minder dan zes
grondwettelijke bezwaren. Voor de kieskring
Brussel-Halle-Vilvoorde worden bijkomende
verkiesbaarheidvoorwaarden gesteld. De mogelijke
transfer van een zetel van of naar Leuven wordt als
discriminatoir bestempeld. Verder zijn er onder
meer problemen met de invoering van de
kiesdrempel, en met artikel 63 van de Grondwet,
volgens hetwelk de Koning het aantal te begeven
zetels in de kiesomschrijvingen vóór 1 juli kenbaar
moeten maken.

Het akkoord kwam tot stand na partijpolitiek
gemarchandeer, zodat het niet verwonderlijk is dat
er ongrondwettelijkheden aan vastkleven. Gelukkig
is er de Raad van State om objectief advies te
verlenen, zij het in dit geval jammer genoeg niet
stevig onderbouwd en niet uitgebreid genoeg,
aangezien de urgentie was ingeroepen voor het
wetsvoorstel.
03.01 Yves Leterme (CD&V) : Pour la majorité, la
réforme du système électoral est manifestement
devenue le seul point de l'ordre du jour important
pour les mois à venir. Une proposition de loi a été
déposée et a fait l'objet d'un avis négatif du Conseil
d'Etat, avec pas moins de six objections
constitutionnelles. Des conditions d'éligibilité
complémentaires ont été définies pour la
circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde.
Le transfert possible d'un siège de ou vers Louvain
est jugé discriminatoire. Par ailleurs, des problèmes
se présentent notamment en ce qui concerne
l'introduction du seuil électoral et l'article 63 de la
Constitution aux termes duquel il appartient au Roi
de déterminer avant le 1
er
juillet le nombre de
sièges à attribuer à chaque circonscription.

L'accord a vu le jour à l'issue d'un marchandage
entre partis, de sorte qu'il n'est pas étonnant que
certains de ses points soient contraires à la
Constitution. Heureusement, le Conseil d'Etat y est
attentif et peut rendre un avis objectif même si, en
l'espèce, cet avis n'a malheureusement pas pu être
suffisamment étayé ni développé, vu l'urgence.
De premier is zeer nauw bij het voorstel betrokken.
Minister Vande Lanotte zei zelf een groot deel van
de teksten te hebben opgesteld. Men kan dus
bezwaarlijk spreken over een initiatief van de
wetgevende macht.

Wat denkt de premier over de grondwettelijke
bezwaren van de Raad van State inzake het
taalgebruik van kandidaten in Brussel-Halle-
Vilvoorde? Gaat het om een bijkomende
verkiesbaarheidvoorwaarde? Hoe zal de controle
worden uitgevoerd? Hoe zit het met de
verschuiving van de zetels? Wat denkt de eerste
minister over de bewering dat het
gelijkheidsbeginsel wordt overtreden? Wat wordt er
gepland inzake de kiesdrempel? Volgens de Raad
van State bestaan er daarover in de rechtsleer zelf
meningsverschillen. Hoe wordt de verschillende
apparentering verantwoord?
Le premier ministre est étroitement impliqué dans la
proposition. Le ministre Vande Lanotte a dit avoir
rédigé lui-même la majeure partie des textes. On
peut dès lors difficilement parler d'une initiative du
pouvoir législatif.

Que pense le premier ministre des objections
d'ordre constitutionnel du Conseil d'Etat concernant
l'emploi des langues chez les candidats de
Bruxelles-Hal-Vilvorde? S'agit-il d'une condition
d'éligibilité supplémentaire? Comment le contrôle
sera-t-il effectué? Qu'en est-il du glissement des
sièges? Que pense le premier ministre de
l'assertion selon laquelle le principe de la parité ne
serait pas respecté? Quelles mesures sont-elles
prévues en matière de seuil électoral? Selon le
Conseil d'Etat, la doctrine elle-même n'est pas
unanime. Comment les différences en matière
d'apparentement sont-elles justifiées?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
9

De eerste minister zei ooit dat de spelregels ten
minste één jaar voor de verkiezingen vast moeten
liggen. Waarschijnlijk zal pas in het najaar over het
wetsvoorstel worden gestemd? Hoe rijmt men dat?

Le premier ministre a dit un jour que les règles du
jeu devaient être fixées au moins un an avant les
élections. Le vote sur la proposition de loi n'aura
probablement pas lieu avant l'automne. Comment
est-il possible de concilier tout cela?
03.02 Geert Bourgeois (VU&ID): Iedereen weet
natuurlijk dat deze aangelegenheid slechts in
theorie een wetsvoorstel is, maar dat het eigenlijk
gaat om een regeringstekst, die een onderdeel van
het regeerakkoord omzet. Vandaar dat we de
premier hierover interpelleren.
03.02 Geert Bourgeois (VU&ID): Tout le monde
sait, bien entendu, qu'il s'agit en théorie seulement
d'une proposition de loi et qu'en réalité, il s'agit d'un
texte du gouvernement qui traduit une partie de
l'accord gouvernemental. C'est la raison de notre
interpellation.
03.03 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Uw timing om mij te interpelleren is
verkeerd. Vice-premier Vande Lanotte zal
binnenkort in de Kamer uitleg komen geven.
03.03 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Votre interpellation a été mal
programmée. Le vice-premier ministre Vande
Lanotte s'expliquera, en effet, prochainement
devant la Chambre.
03.04 Geert Bourgeois (VU&ID): De Raad van
State heeft al bezwaren bekend gemaakt en de
regering heeft hier openlijk in de pers op
gereageerd. Het is dus niet meer dan normaal dat
de Kamer de kans krijgt om de premier te
ondervragen.

Welke zijn nu de bezwaren van de Raad van State
tegen de kieshervorming zoals de regering die
voorstelt?

De taalkeuze van de kandidaten in Brussel-Halle-
Vilvoorde is een bijkomende
verkiesbaarheidsvoorwaarde en bijgevolg in strijd
met artikel 64 van de Grondwet.
03.04 Geert Bourgeois (VU&ID): Le Conseil
d'Etat a déjà fait part de ses objections et le
gouvernement y a réagi ouvertement dans la
presse. Il est dès lors tout à fait normal que la
Chambre ait la possibilité d'interroger le premier
ministre.

Quelles sont en réalité les objections formulées par
le Conseil d'Etat à l'égard de la réforme de la
législation électorale que propose le
gouvernement?
Le choix linguistique des candidats de la
circonscription de Bruxelles-Hal-Vilvorde est un
critère d'éligibilité supplémentaire et constitue, par
conséquent, une violation de l'article 64 de la
Constitution.
Er is vervolgens de aparte regeling die werd
uitgewerkt om Louis Michel te verhinderen ook voor
de Kamer in Brussel-Halle-Vilvoorde op te komen.


De verplichte taalkeuze die in Brussel-Halle-
Vilvoorde moet worden gemaakt, kan een
zetelverschuiving met zich meebrengen van
Brussel-Halle-Vilvoorde naar Leuven. Het
gelijkheidsbeginsel wordt geschonden omdat via
hun taalkeuze de Nederlandstalige kiezers in
Brussel-Halle-Vilvoorde ook voor Leuvense
kandidaten zullen kunnen kiezen, terwijl de
Franstaligen niet voor kandidaten in Nijvel mogen
kiezen.

Vervolgens wordt het systeem van de
lijstverbinding overal afgeschaft, behalve
uitgerekend in Brussel-Halle-Vilvoorde en Nijvel.
Het gaat om 10 à 15 procent van de kiezers.
Il y a aussi la mesure spécifique élaborée afin
d'empêcher que Louis Michel se présente pour la
Chambre dans l'arrondissement de Bruxelles-Hal-
Vilvorde.

Le choix linguistique obligatoire peut résulter en un
glissement de sièges de Bruxelles-Hal-Vilvorde à
Louvain. Le principe d'égalité est violé parce que,
par la voie du choix linguistique, les électeurs
néerlandophones à Bruxelles-Hal-Vilvorde pourront
élire des candidats à Louvain, alors que les
francophones ne pourront élire des candidats à
Nivelles.



Le système d'apparentement est supprimé partout,
sauf précisément à Bruxelles-Hal-Vilvorde et à
Nivelles. Il s'agit de 10 à 15 pour cent des
électeurs. Comment cette distinction peut-elle être
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
10

Een andere opmerking van de Raad van State is
dat de kiesdrempel eventueel in strijd is met de
evenredige vertegenwoordiging.

Dan is er de al dan niet gelijke behandeling van
Leuven en Brussel-Halle-Vilvoorde. Alle in Brussel-
Halle-Vilvoorde uitgebrachte stemmen tellen mee.
Achteraf verdeelt men ze tussen de partijen die de
kiesdrempel haalden. Dit brengt een verschuiving
met zich mee van minstens één of zelfs twee zetels
van Nederlandstalige naar Franstalige lijsten. Zowel
in Brussel-Halle-Vilvoorde als in Leuven wordt met
dezelfde lijst opgekomen. Ik heb begrepen dat de
kiesdrempel van 5 procent in elk district afzonderlijk
moet worden gehaald.
justifiée ?

Le Conseil d'Etat fait ensuite remarquer que le seuil
électoral pourrait être incompatible avec la
représentation proportionnelle.

Il y a aussi le problème du traitement différent de
Louvain et de Bruxelles-Hal-Vilvorde. Tous les
votes émis à Bruxelles-Hal-Vilvorde sont pris en
compte. On répartit ensuite les votes entre les
partis ayant atteint le seuil électoral. Cette
opération engendrera un glissement de un ou
même de deux sièges de listes néerlandophones
vers des listes francophones. La même liste est
présentée à Bruxelles-Hal-Vilvorde et à Louvain.
J'ai compris que le seuil électoral doit être atteint
dans chaque district.
03.05 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Het gaat in
wezen natuurlijk over een wetsontwerp en niet over
een wetsvoorstel, want anders zou de heer
Coveliers nu over zijn eigen voorstel interpelleren.


Moeten de Vlaamse partijen zowel in Leuven als in
Brussel-Halle-Vilvoorde vijf procent halen om een
zetel te bemachtigen? Zijn de lijsten voor de twee
kieskringen volledig identiek? Er zal hoe dan ook
één zetel naar de Franstaligen gaan, maar nu blijkt
dat ook een tweede zetel voor de Vlamingen
verloren zou gaan. Daardoor kunnen er in de
Senaat een of twee zetels naar de Franstaligen
verschuiven. We houden dan nog geen rekening
met de massa genaturaliseerde vreemdelingen die
aan de volgende verkiezingen zullen deelnemen.


De parlementen kunnen de verdragen naar zich
trekken, zo zei minister Vande Lanotte. Zal dit met
een gewone meerderheid moeten gebeuren of kan
ook een kleinere groep een verdrag terugroepen?

Hoe zal de gelijke vertegenwoordiging van de
gemeenschapsministers in de toekomstige Senaat
worden gegarandeerd?
03.05 Filip De Man (VLAAMS BLOK): En
substance, il s'agit évidemment d'un projet de loi et
non pas d'une proposition de loi, sans quoi M.
Coveliers serait en train de développer une
interpellation sur sa propre proposition.

Les partis flamands doivent-ils obtenir 5% des voix
aussi bien à Louvain qu'à Bruxelles-Hal-Vilvorde
pour conquérir un siège ? Les listes doivent-elles
être totalement identiques dans les deux
arrondissements ? Quoi qu'il en soit, un siège sera
abandonné aux francophones mais il semble à
présent que les Flamands devraient en perdre un
deuxième siège, ce qui pourrait se traduire au
Sénat par le transfert d'un ou deux sièges du côté
francophone. Sans parler des nombreux étrangers
naturalisés qui participeront aux prochaines
élections.

Le ministre Vande Lanotte a indiqué que les
parlements pourraient s'occuper des traités. Cela
se fera-t-il à à la majorité simple ou un groupe plus
restreint pourra-t-il dénoncer un traité ?

Comment l'égale représentation des ministres
communautaires sera-t-elle garantie dans le
nouveau Sénat ?
03.06 Hugo Coveliers (VLD): Men klaagt er hier
regelmatig over dat het Parlement buiten werking
wordt gesteld en nu ondergraaft men zelf de
werking ervan. Er is een voorstel, met advies van
de Raad van State, dat vanaf volgende week in
deze Kamer wordt besproken. Waarom wordt de
premier er hier vandaag over geïnterpelleerd? Dat
is dubbel werk. Het is niet aan de premier, die
overigens vrij is te doen wat hij wil, om daar hier en
nu op in te gaan.

03.06 Hugo Coveliers (VLD): Certains membres
se plaignent régulièrement du fait que le Parlement
est privé de ses moyens et, à présent, d'aucuns en
hypothèquent eux-mêmes le fonctionnement. Il
existe une proposition, pour laquelle le Conseil
d'Etat a rendu un avis, et qui sera examinée en
cette assemblée à partir de la semaine prochaine.
Pourquoi interpeller le premier ministre à ce sujet
aujourd'hui? C'est une perte de temps. Ce n'est pas
le rôle du premier ministre, qui, du reste, est libre
d'agir comme bon lui semble, de réagir ici et
maintenant à cet égard.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
11

Het voorstel was dat de Raad van State een maand
zou krijgen voor zijn advies, maar blijkbaar heeft de
Kamervoorzitter de termijn ingekort. Zowat het hele
advies slaat op Brussel-Halle-Vilvoorde. Sommige
in vraagvorm gestelde commentaren van de Raad
van State kunnen aanleiding geven tot zinvolle
amendementen.


Brussel-Halle-Vilvoorde kan horizontaal of verticaal
worden gesplitst, er kan worden gewerkt met
gewaarborgde vertegenwoordiging, of men kan het
status quo handhaven. Elke oplossing zal op
problemen stuiten in een voor de rest van het land
gewijzigde huiswetgeving.

Een andere vraag van de Raad van State is of een
kieswetgeving die geïnspireerd is op het systeem
dat voor de Senaat geldt, zomaar naar de Kamer
kan worden overgeplaatst terwijl de Grondwet
beide verkiezingen op gevoelig verschillende wijze
regelt. Tijdens de voorbereiding van het
wetsvoorstel werd hierover gediscussieerd. De
Grondwet biedt geen basis voor kiescolleges voor
de Kamer, terwijl die voor de Senaat een grondslag
vinden in artikel 67 Grondwet.

Il avait été proposé que le Conseil d'Etat dispose
d'un mois pour rendre son avis mais
manifestement, le président de la Chambre a réduit
ce délai. La quasi-totalité de l'avis porte sur
Bruxelles-Halle-Vilvorde. Certains commentaires
émis par le Conseil d'Etat sous la forme
d'interrogations peuvent donner lieu à des
amendements tout à fait justifiés.

Parmi les différentes options figurent la scission
horizontale ou verticale de Bruxelles-Halle-Vilvorde,
une représentation garantie, voire le statu quo.
Chaque solution se heurtera à des problèmes si la
législation électorale demeure inchangée pour le
reste du pays.

Une autre question du Conseil d'Etat est de savoir
si une législation électorale calquée sur le système
en vigueur pour le Sénat peut s'appliquer telle
quelle à la Chambre, à présent que la Constitution
règle les deux élections de manière sensiblement
différente. Cette question a fait l'objet de
discussions lors de la préparation de la proposition
de loi. La Constitution n'offre aucun fondement pour
les collèges électoraux de la Chambre, alors leur
répartition pour le Sénat est régie par l'article 67 de
la Constitution.
De Raad van State oordeelt dat de taalvoorwaarde
een bijkomende verkiesbaarheidsvoorwaarde
creëert en dus strijdig is met artikel 64 van de
Grondwet. Ik denk dat de taalkeuze niet zal worden
gecontroleerd, want de verklaring van de kandidaat
houdt een duidelijke keuze voor een bepaalde lijst
in.

De Raad van State meent dat er een probleem is
inzake de vermeende verplichte domiciliëring in een
kieskring voor het behalen van een zetel in de
Kamer. We moeten met die kritiek in een
amendement rekening houden. Het zal wel een
moeilijke oefening worden.

De zwaarste kritiek van de Raad van State is die in
verband met de schending van het
gelijkheidsbeginsel. De toetsing kan door het
Arbitragehof gebeuren. Dit Hof zegt in eerdere
arresten dat de wetgever een verschil in
behandeling mag hanteren wanneer hij dit duidelijk
motiveert.

Een kiesdrempel is niet ondemocratisch. Hij mag
evenwel niet te hoog zijn, want kleine partijen
moeten nog een kans maken op
vertegenwoordiging.
Pour le Conseil d'Etat, la condition linguistique crée
une condition supplémentaire d'éligibilité et est
donc contraire à l'article 64 de la Constitution. Je
pense que le choix de la langue ne sera pas
contrôlé dans la mesure où la déclaration du
candidat comporte un choix clair en faveur d'une
liste donnée.

Le Conseil d'Etat considère qu'il y a un problème
en ce qui concerne la domiciliation obligatoire
présumée dans une circonscription électorale pour
l'obtention d'un siège à la Chambre. Nous devons
tenir compte de cette critique dans un
amendement, ce qui ne sera pas chose aisée.

La principale critique du Conseil d'Etat concerne la
violation du principe d'égalité. En la matière, la
Cour d'arbitrage peut effectuer un contrôle. Cette
cour a dit dans des arrêts précédents que le
législateur pouvait prévoir une différence de
traitement à condition de la motiver clairement.


Un seuil électoral n'est pas antidémocratique.
Toutefois, il ne peut être trop élevé car il faut laisser
une chance aux petits partis d'être représentés.
De resultaten van de volkstelling werden inmiddels Les résultats du recensement ont été entre-temps
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
12
gepubliceerd. Ten tijde van het voorstel was het
niet het geval maar in het voorstel wordt
aangegeven dat we ons op die resultaten zullen
baseren.

Enkele punten kunnen op basis van het advies van
de Raad van State inderdaad worden verfijnd. Ik
voel evenwel geen enkele vrees voor het
dreigement om de zaak bij het Arbitragehof
aanhangig te maken. Dat is immers een ernstige
instelling die zal inzien dat voor Brussel-Halle-
Vilvoorde een gulden middenweg werd bewandeld,
en dat een lovenswaardig initiatief werd genomen
om dit hete communautaire hangijzer aan te
pakken.
publiés. Ils ne l'étaient pas lorsque la proposition a
été déposée mais celle-ci prévoit que nous devons
nous baser sur ces résultats.

Certains points peuvent en effet être affinés sur la
base de l'avis du Conseil d'État. La menace de
saisie de la Cour d'arbitrage ne me fait pas peur. Il
s'agit en effet d'une institution sérieuse qui
reconnaîtra qu'un juste milieu a été gardé pour
Bruxelles-Hal-Vilvorde et qu'une bonne initiative a
été prise pour s'attaquer à ce brûlot
communautaire.
03.07 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): De heer Coveliers heeft al veel
verduidelijkt en weerlegd. Volgende week zal de
Kamer dit voorstel beginnen te behandelen, in
aanwezigheid van minister Vande Lanotte. Het is
dus wat absurd om hierover nu te interpelleren. Ik
weet wel dat de oppositie en mijn kabinet al via de
pers hebben gereageerd op het advies van de
Raad van State, maar dit alles zal volgende week
tot in de puntjes worden besproken.


Samen met de heer Coveliers heb ik het gevoel dat
het zogenaamd vernietigende advies helemaal
geen onoverkomelijk obstakel is. Veel kan trouwens
weerlegd worden met andere adviezen van
diezelfde Raad van State en met arresten van het
Arbitragehof.

Toch één ding nu al. We zullen bij de bespreking
van het wetsvoorstel het verlies aan zetels
berekenen, zowel als we het voorstel van de heer
Leterme volgen als bij het voorstel-Coveliers. In het
eerste gaan drie tot vier zetels verloren, in het
tweede nul tot één zetel.
03.07 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): M. Coveliers a déjà précisé et réfuté
nombre d'éléments. La semaine prochaine, la
Chambre entamera l'examen de cette proposition
en présence du ministre Vande Lanotte. Il est donc
quelque peu absurde de développer maintenant
une interpellation à ce sujet. Je n'ignore pas que
l'opposition et mon cabinet ont déjà fait part de
leurs réactions à l'avis du Conseil d'Etat par
l'entremise de la presse mais tout ceci pourra faire
l'objet d'une discussion exhaustive la semaine
prochaine.

Tout comme M. Coveliers, j'ai le sentiment que
l'avis prétendument dévastateur ne constitue
absolument pas un obstacle infranchissable. De
nombreux éléments peuvent être réfutés sur la
base d'avis antérieurs rendus par ce même Conseil
d'Etat et d'arrêts de la Cour d'arbitrage.

J'ajouterais que, lors de l'examen de cette
proposition de loi, nous calculerons la perte de
sièges qui résulterait de la proposition de M.
Leterme et de celle de M. Coveliers. Dans le cadre
de la première proposition, la perte serait de trois à
quatre sièges contre un seul seulement, voire
même aucun dans celui de la deuxième.
03.08 Yves Leterme (CD&V): De zelfbediening
blijft een essentieel kenmerk van dit voorstel.

De premier heeft het advies van de Raad van State
vrij snel gebagatelliseerd. Hij heeft vroeger
verklaard dat hij het maar normaal vond dat de
Raad een maand de tijd zou krijgen om het voorstel
te beoordelen. De Raad moet ook de nodige tijd
krijgen om een antwoord te formuleren op de
reacties op zijn kritiek.

De eerste minister heeft niets gezegd over de
noodzaak aan een KB ter vaststelling van het
03.08 Yves Leterme (CD&V): Le libre-service
demeure la caractéristique essentielle de cette
proposition.

Le premier ministre a très rapidement minimisé
l'avis du Conseil d'Etat. Il avait jugé normal que le
Conseil bénéficie d'un mois pour examiner la
proposition. Le Conseil doit également bénéficier
du temps nécessaire pour répondre aux réactions à
ses critiques.


Le premier ministre n'a rien dit de la nécessité de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
13
aantal zetels per kiesomschrijving.

Door het voorstel snel door het Parlement te
sluizen, loopt de premier het risico dat de
geloofwaardigheid van de kiesverrichtingen in het
gedrang komt.

CD&V is gemotiveerd om de bespreking aan te
vatten, maar is tegen de zelfbediening in het kader
van een stembusakkoord.
prendre un arrêté royal déterminant le nombre de
sièges par circonscription.

En faisant approuver rapidement la proposition au
Parlement, le premier ministre risque de
compromettre la crédibilité des scrutins.


Le CD&V est impatient d'entamer la discussion,
mais il est opposé au libre-service dans le cadre
d'un accord électoral.
03.09 Geert Bourgeois (VU&ID): Ik heb meer
respect voor de vice-premier dan voor de premier.
De eerste zei tenminste duidelijk dat dit een
regeringsontwerp is.

Dat de heer Coveliers en de premier hier arrogant
durven te beweren eisen van de Vlaamse beweging
in te willigen is onuitgegeven. Ze beweren de
splitsing door te voeren van Brussel-Halle-
Vilvoorde, dat nochtans een unitaire kieskring blijft.


Wie beweert dat in ons voorstel meer zetels
verloren gaan zou er beter het regeerakkoord eens
op nalezen. De unitaire kieskring blijft behouden en
men betaalt ervoor met zetelverlies. Ik begrijp dat
minister Michel het paars-groene experiment wil
voortzetten. Hij zal de constitutieve autonomie
krijgen voor Brussel, de pariteit in de Senaat en hij
maakt deel uit van een regering die in april zwart op
wit zei de splitsing van Brussel-Halle-Vilvoorde niet
te willen. Dit is schandelijk en ik hoop dat iets ervan
doordringt tot de publieke opinie.
03.09 Geert Bourgeois (VU&ID): Je témoigne
davantage de respect pour le vice-premier ministre
que pour le premier ministre. Celui-là a au moins
clairement stipulé qu'il s'agissait d'un projet du
gouvernement.

Il est inouï que M. Coveliers et le premier ministre
osent, avec une grande arrogance, prétendre
agréer aux revendications du mouvement flamand.
Ils affirment mettre en oeuvre la scission de
Bruxelles-Hal-Vilvorde, qui reste pourtant un
arrondissement électoral unitaire.

Quiconque prétendrait que notre proposition
entraînera une perte de sièges plus importante
ferait bien de relire l'accord de gouvernement.
L'arrondissement électoral unitaire est maintenu et
nous en payons le prix en termes de sièges. Je
comprends que le ministre Michel souhaite
prolonger l'expérience de la coalition arc-en-ciel. Il
obtiendra l'autonomie constitutive pour Bruxelles, la
parité au Sénat et il fait partie d'un gouvernement
qui, en avril, a rejeté sans équivoque la scission de
Bruxelles-Hal-Vilvorde. C'est un scandale et
j'espère que l'opinion publique aura vent de la
façon dont ce gouvernement se comporte.
03.10 Filip De Man (VLAAMS BLOK): De premier
kan toch niet om de harde cijfers heen. Vandaag
bepaalt nog altijd het aantal inwoners de
toekenning van de zetels, ook al kan men op dat
systeem veel kritiek uitoefenen.

Nu is de verdeling in de Kamer als volgt: 91N en
59F. Omdat er een zetel in West-Vlaanderen
wegvalt, wordt de verdeling 90N en 60F. Vice-
premier Vande Lanotte gaf zelf toe dat er in
Brussel-Halle-Vilvoorde een Nederlandstalige zetel
naar de Franstaligen verschuift. Wij zijn ervan
overtuigd dat de demografische evolutie van de
nouveaux Belges nog eens een bijkomende
Franstalige zetel zal opleveren. Gevolg: 9
Nederlandstalige zetels tegenover 13 Franstalige in
Brussel-Halle-Vilvoorde in plaats van de huidige
11/11.
03.10 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Le premier
ministre ne peut pas ignorer la réalité des chiffres.
Aujourd'hui encore, l'attribution des sièges dépend
du nombre d'habitants, même si ce système est
très contestable.

La répartition actuelle des sièges à la Chambre est
la suivante : 91 néerlandophones et 59
francophones. En raison de la disparition d'un siège
pour la Flandre occidentale, la répartition prévue
par le nouveau système sera de 90
néerlandophones pour 60 francophones. Le vice-
premier ministre Vande Lanotte, lui-même, a admis
que dans la circonscription de Bruxelles-Hal-
Vilvorde, un siège néerlandophone passerait chez
les francophones. Par ailleurs, nous sommes
persuadés que l'évolution démographique des
nouveaux belges s'accompagnera d'un siège
supplémentaire pour les francophones. Par
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
14






Dit betekent concreet dat er in de toekomst 58
procent Nederlandstalige zetels zullen overblijven
tegenover 42 procent Franstalige.

De komende hervorming houdt ongetwijfeld een
regeling à la carte in voor een aantal
regeringsleden. De ministers Onkelinx, Aelvoet en
Daems zullen er zeker hun voordeel bij doen.
conséquent, la répartition des sièges dans la
circonscription de Bruxelles-Hal-Vilvorde sera de 9
sièges néerlandophones pour 13 sièges
francophones au lieu de l'actuelle parité 11/11.

Concrètement, cela signifie que dans le futur, les
néerlandophones conserveront 58 % des sièges
contre 42 % pour les francophones.

La réforme à venir implique probablement un
"règlement à la carte" pour certains membres du
gouvernement. Cette réglementation fera
certainement l'affaire des ministres Onkelinx,
Aelvoet et Daems.
03.11 Hugo Coveliers (VLD): Mijn woorden
werden verdraaid. Ik heb gezegd dat ik de
discussie wil aangaan en eventueel wil amenderen
indien nodig. Op de insinuaties aan mijn adres
wens ik niet te reageren. Ik stel voor dat we dieper
ingaan op de bezwaren tijdens de bespreking van
het voorstel in de commissie.

De voorzitter: Ik wil er de heer Coveliers op wijzen
dat een interpellatie aan de minister gericht moet
zijn.
03.11 Hugo Coveliers (VLD): Mes propos ont été
déformés. J'ai indiqué que je souhaitais amorcer la
discussion et le cas échéant, présenter des
amendements. Je ne souhaite pas réagir aux
insinuations formulées à mon égard. Je propose
d'analyser plus en détail les objections lors de la
discussion de la proposition en commission.

Le président: J'aimerais rappeler à M. Coveliers
qu'une interpellation s'adresse au ministre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het optreden van
de politie op een gemeenteraad te Linkebeek ten
opzichte van leden van de TAK" (nr. 7173)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het politieoptreden in
Linkebeek" (nr. 7422)
04 Questions jointes de
- M. Karel Van Hoorebeke au ministre de
l'Intérieur sur "le comportement de la police à
l'égard de membres du TAK lors d'un conseil
communal à Linkebeek" (n° 7173)
- M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur
"l'action policière à Linkebeek" (n° 7422)
04.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Op het
einde van de voorlaatste gemeenteraad te
Linkebeek werden leden van TAK door een
eenheid van de federale politie naar buiten geleid.
Ze hadden protest geuit tegen het feit dat er Frans
werd gesproken op het einde van de vergadering.
De grote meerderheid van de politie-eenheid was
Franstalig en sprak geen of nauwelijks Nederlands.
Bovendien trad men brutaal op.

Is het normaal dat eentalig Franse ordehandhavers
worden ingezet in een faciliteitengemeente? Is het
normaal dat wanneer iemand een opmerking over
het taalgebruik maakt, hij op de grond wordt
geduwd alsof hij een ernstige ordeverstoorder is?
Werd er een onderzoek gestart naar het optreden
van de Franstalige ordehandhavers?
04.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Á la fin de
l'avant-dernier conseil communal de Linkebeek,
des membres du TAK ont été expulsés de la salle
par une unité de la police fédérale. Ils avaient
protesté contre l'emploi du français à la fin de la
séance. La grande majorité des policiers de l'unité
étaient francophones et ne parlaient pas ­ ou à
peine ­ le néerlandais. En outre, leur intervention
fut brutale.


Est-il normal que des policiers unilingues
francophones soient actifs dans une commune à
facilités? Est-il normal que, lorsqu'une personne fait
une remarque sur l'emploi des langues, elle soit
jetée au sol comme un véritable fauteur de
troubles? L'intervention des policiers francophones
fait-elle l'objet d'une enquête? Celle-ci a-t-elle déjà
débuté?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
15
04.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Op de
gemeenteraadszitting van 27 mei waren er gelukkig
geen Franstalige ordehandhavers meer aanwezig.
Toch heb ik vragen over het bijzondere politie-
optreden begin mei. Hoeveel hebben die
provocaties van burgemeester Van Eycken
uiteindelijk gekost aan de belastingbetaler? Moet
de gemeentekas van Linkebeek die kosten niet
dragen? Het is toch het gemeentebestuur dat
verantwoordelijk is voor de incidenten.
04.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Heureusement, aucun policier francophone n'était
présent lors de la séance du conseil communal du
27 mai. Je voudrais cependant poser quelques
questions sur l'intervention particulière de la police
au début du mois de mai. Qu'ont coûté les
provocations du bourgmestre Van Eycken aux
contribuables? Ces coûts ne devraient-ils pas être
supportés par la commune de Linkebeek? Ce sont
quand même les autorités communales qui sont
responsables des incidents.
04.03 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Als een ordedienst voldoende op voorhand wordt
gewaarschuwd, wordt er rekening gehouden met
de taal van het personeel dat ter versterking wordt
gestuurd. De versterking te Linkebeek was niet
eentalig Frans.

Het gebruik van geweld is niet normaal voor om het
even welke reden. De burgemeester heeft
gevraagd de manifestanten te verwijderen. Alleen
de daartoe noodzakelijke dwang werd door de
ordediensten gebruikt. Een twintigtal personen
werd administratief aangehouden en een kwartier
na het einde van de zitting in vrijheid gesteld.

Er werd een onderzoek naar de individuele houding
van zowel de Nederlands- als de Franstalige
politiemensen gestart. De resultaten zijn nog niet
bekend.

De tussenkomst van de ordediensten heeft
gemiddeld 5.479 euro gekost. Met de anciënniteit
en de premies van de agenten werd geen rekening
gehouden.
04.03 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Lorsqu'un service d'ordre est
prévenu suffisamment à l'avance, on tient compte
de la langue du personnel qui est envoyé en
renfort. Les renforts envoyés à Linkebeek n'étaient
pas entièrement francophones.

L'utilisation de la violence ne se justifie pas dans
toutes les circonstances. Le bourgmestre a
demandé aux manifestants de s'éloigner. Le
service d'ordre n'a recouru qu'à une contrainte
nécessaire à cet effet. Une vingtaine de personnes
ont fait l'objet d'une arrestation administrative et ont
été remises en liberté un quart d'heure après la fin
de la séance.

Une enquête sur le comportement individuel des
policiers, aussi bien néerlandophones que
francophones, a été entamée. Les résultats ne sont
pas encore connus.

L'intervention des services d'ordre a coûté 5.479
euros. Il n'a pas été tenu compte de l'ancienneté et
des primes des agents.
04.04 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Ik zou
graag op de hoogte worden gehouden van het
onderzoek.
04.04 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Je
souhaiterais être tenu informé de l'évolution de
l'enquête.
04.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
minister moet door instructies aan de politie
beletten dat zulke betreurenswaardige feiten zich
herhalen. Politiemensen moeten altijd neutraal zijn.


De dure ordehandhaving moet op de
gemeentebegroting worden verhaald, aangezien
het gemeentebestuur zelf schuld heeft aan de
situatie.
04.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
ministre doit donner des instructions pour éviter la
répétition d'événements regrettables de ce type.
Les membres des services de police doivent rester
neutres.

Le coût important du maintien de l'ordre doit être
répercuté sur le budget communal dans la mesure
où l'administration communale est elle-même
responsable de la situation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "het
05 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "le comportement de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
16
optreden van de heer Clerfayt" (nr. 7174)
M. Clerfayt" (n° 7174)
05.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Op vrijdag 3
mei werd het voertuig van de burgemeester van
Schaarbeek, de heer Clerfayt, weggetakeld wegens
een inbreuk op de wegcode: het stond op een
plaats voorbehouden aan parlementsleden. De
interne controledienst van de politie van Brussel
telefoneerde daarop het commissariaat om een
patrouillevoertuig op te vorderen, daarmee de
burgemeester naar het commissariaat te voeren en
zijn voertuig terug te bezorgen op de plaats waar
het werd weggesleept. Dit verzoek werd geweigerd,
waarop de burgemeester ter plaatse
verontwaardigd zijn wetten is komen stellen. Zijn
houding tegenover de politie was smalend en
arrogant. De takelkosten voor het voertuig van de
heer Clerfayt zijn later ten laste genomen door de
politiezone Brussel-Elsene.

Heeft de minister een intern onderzoek gelast?
Welk gevolg wordt aan deze aangelegenheid
gegeven?
05.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID) : Le
vendredi 3 mai, le véhicule du bourgmestre de
Schaerbeek, M. Clerfayt, a été enlevé par une
dépanneuse en raison d'une infraction au code de
la route. Ce véhicule occupait, en effet, un
emplacement réservé aux parlementaires. Le
service de contrôle interne de la police de Bruxelles
a demandé au commissariat de dépêcher un
véhicule de patrouille, de reconduire le
bourgmestre au commissariat et de ramener son
véhicule où il se trouvait avant d'être enlevé. Cette
demande ayant été rejetée, le bourgmestre,
indigné s'est rendu sur place pour y dicter sa loi. Il
s'est comporté à l'égard de la police avec mépris et
arrogance. Les frais de remorquage du véhicule de
M. Clerfayt ont finalement été pris en charge par la
police de la zone Bruxelles-Ixelles.

Le ministre a-t-il ordonné une enquête interne ?
Quelle suite sera-t-elle réservée à cet incident ?
05.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ik was tot dusver niet op de hoogte van deze zaak.
De lokale politie van de zone Brussel-Elsene heeft
me het volgende meegedeeld.

Er werd in deze zaak geen onderzoek gestart.
De betrokken wagen stond fout geparkeerd,
voorzien van een P-plaat, maar de nummerplaat
kwam niet overeen met de nummerplaat op de
wagen. De wagen werd weggetakeld. De politie is
niet ingegaan op de vraag van de heer Clerfayt om
zijn wagen terug naar de oorspronkelijke plaats te
takelen. Een politiewagen heeft hem wel naar de
stalplaats gebracht.

Het PV dat werd opgesteld, werd overgemaakt naar
de procureur des Konings.

De politie is volledig volgens het boekje
opgetreden. Er wordt dus geen administratief
onderzoek ingesteld.
05.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Je n'avais jusqu'à présent pas été
informé de cette affaire. La police locale de la zone
Bruxelles-Ixelles m'a communiqué les informations
suivantes.

Il n'y a pas eu d'enquête dans cette affaire.
La voiture en question était en stationnement
interdit. Elle était munie d'une plaque P mais le
numéro de plaque minéralogique ne correspondait
pas à la plaque minéralogique de la voiture qui a
donc été remorquée. La police n'a pas accédé à la
requête du bourgmestre, qui désirait que sa voiture
soit ramenée où elle se trouvait. Toutefois, une
voiture de police l'a en effet raccompagné jusqu'à
la fourrière.
Le PV qui a été rédigé a été transmis au procureur
du Roi.

La police a agi selon les règles. Il n'y a donc pas
lieu de procéder à une enquête administrative.
05.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Het is de
normale gang van zaken dat er een PV is
opgesteld. Het is niet normaal dat de betrokkene
naar zijn wagen wordt begeleid. Ik hoop in elk geval
dat het PV correct wordt afgehandeld.
05.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): La
procédure normale prévoit que l'on dresse un
procès-verbal. Il est anormal que l'intéressé soit
accompagné à son véhicule. Quoi qu'il en soit,
j'espère que le procès-verbal sera traité de manière
correcte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
06 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "la formation des
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
17
politie-opleiding" (nr. 7176)
policiers" (n° 7176)
06.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): De
ordediensten kampen met een tekort aan leerling-
agenten. Er zijn zo weinig cursisten dat men het
politiekader van 37.000 mensen nooit volledig zal
kunnen invullen. Voor de nieuw gecreëerde functies
in de politiezones is er a fortiori geen volk. Hoe wil
de minister dit oplossen? Hoe zal hij de
politieopleiding aantrekkelijker maken?
06.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Les
services d'ordre sont confrontés à une pénurie
d'aspirants-policiers. L'ampleur du problème est
telle que le cadre de la police, soit 37.000
personnes, ne pourra pas être complété. Il n'y a
pas, a fortiori, de recrues disponibles pour pourvoir
les nouvelles fonctions créées au sein des zones
de police. Comment le ministre compte-t-il pallier ce
problème? Que compte-t-il faire pour rendre la
formation policière plus attrayante?
06.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Sinds de inwerkingtreding van het nieuwe
selectiesysteem in april 2001 hebben meer dan
11.000 kandidaten zich gemeld. Momenteel is er
bij de politie behoefte aan 1.383 eenheden. Het
aanbod volstaat dus ruimschoots. Enkel de twee
politiezones in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
blijven kampen met een probleem van
aantrekkelijkheid. Ik span me in om dit te
verhelpen.
06.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Depuis l'entrée en vigueur du
nouveau système de sélection en avril 2001, plus
de 11.000 candidats se sont présentés. Les
besoins actuels de la police sont de 1383 unités.
L'offre est donc amplement suffisante. Le problème
du manque d'attrait ne se pose que dans les deux
zones de police de la Région de Bruxelles-Capitale.
Je m'efforce d'y remédier.
06.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): De minister
erkent het probleem. De minister moet er alles aan
doen om het beroep van politieagent kwalitatief
hoogstaand te houden.
06.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Le ministre
reconnaît le problème. Il doit tout faire pour
maintenir un haut niveau de qualité pour la
profession de policier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de
politieambtenaren te Zaventem" (nr. 7205)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de politie op de
luchthaven van Zaventem" (nr. 7421)
07 Questions jointes de
- M. Karel Van Hoorebeke au ministre de
l'Intérieur sur "les fonctionnaires de police à
Zaventem" (n° 7205)
- M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur
"la police à l'aéroport de Zaventem" (n° 7421)
07.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Zaventem
bevindt zich op het Nederlandstalige grondgebied
van het Vlaamse Gewest, en toch zijn er eentalig
Franstalige politieambtenaren in dienst.

Zij moeten optreden als taalhulp op de
eerstelijnscontrole. Toch blijkt dat zij ook
tewerkgesteld zijn op diensten waar processen-
verbaal en administratieve verslagen worden
opgesteld.

In welke dienst en op welke taalkundige en
wettelijke grondslag worden zij tewerkgesteld?
Worden ze geacht de beide landstalen te kennen?
Wordt de administratieve afhandeling niet vertraagd
wanneer zij wordt uitgevoerd door deze Franstalige
politieambtenaren?
Bien que Zaventem se trouve sur le territoire
néerlandophone de la Région flamande, des agents
de police francophones unilingues y sont affectés.


Il est prévu qu'ils interviennent en tant qu'auxiliaires
linguistiques lors de contrôles de première ligne
mais il s'avère qu'ils sont également affectés dans
des services chargés de la rédaction de procès-
verbaux et de rapports administratifs.

Dans quel service et selon quels critères
linguistiques et légaux sont-ils affectés ? Sont-ils
considérés comme des agents bilingues ? Les
actes administratifs ne subissent-ils pas de retard
lorsqu'ils sont exécutés par des agents de police
francophones ?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
18
07.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
aanwezigheid van een aantal Franstalige
politieambtenaren op de luchthaven van Zaventem
doet de lokale politie-eenheid evolueren van een
eentalige naar een de facto tweetalige eenheid.
Sommige Nederlandstalige officieren doen hun
uitleg in het Frans wanneer er een Franstalige
agent aanwezig is. Is dat normaal?

Omdat de vergaderingen van BIAC tegenwoordig
eentalig in het Engels verlopen, zullen de
toekomstige politieagenten, die hieraan moeten
deelnemen, Engels moeten kunnen spreken.
Kunnen deze voorwaarden zomaar worden
opgelegd? Wat is ter zake het advies van de Vaste
Commissie voor Taaltoezicht? Waarom moet de
politie deelnemen aan die BIAC-vergaderingen?
07.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK) : La
présence d'un nombre d'agents de police
francophones à l'aéroport de Zaventem fait de facto
évoluer l'unité de police locale du statut d'unité
unilingue vers celui d'unité bilingue. Certains
officiers néerlandophones donnent leurs consignes
en français en présence d'un agent francophone
est présent. Est-ce normal ?

Les réunions de BIAC se déroulant actuellement
uniquement en anglais, les agents de police
appelés à y participer devront également connaître
cette langue ? Pareilles conditions peuvent-elles
être imposées sans autre forme de procès ? Quel
est l'avis de la Commission permanente de
Contrôle linguistique en la matière ? Pourquoi la
police doit-elle prendre part aux réunions de BIAC ?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De Vaste Commissie voor Taaltoezicht oordeelde
dat het veiligheidsdetachement van de luchthaven
een gewestelijke dienst sui generis is. Er werden
zoveel mogelijk tweetaligen met het Nederlands als
moedertaal geplaatst. Om te verhelpen aan het
gebrek aan tweetaligen worden Franstalige
politieambtenaren naar Zaventem gedetacheerd.
De kennis van het Nederlands is voor hen
wenselijk, maar niet vereist.

De Franstalige politieambtenaren voeren alle
opdrachten uit zoals hun Nederlandstalige
collega's, ook de eerstelijnsopdrachten.
Anderstalige reizigers kunnen steeds een beroep
doen op een collega, zowel Nederlandstalige als
Franstalige reizigers. De Franstalige
politieambtenaren doen ook de administratieve
afhandeling van door hen uitgevoerde controles.

Elke meerdere richt zich tot een ondergeschikte in
de taal van de ondergeschikte.

Het Engels is de internationale voertaal in de
luchtvaart, zodat vergaderingen soms in het Engels
worden gevoerd. Bovendien voorziet het statuut in
een toelage voor meertaligheid.
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais)
: La Commission permanente de
Contrôle linguistique a estimé que le détachement
de sécurité de l'aéroport était un service régional
sui generis. On y a affecté autant de
néerlandophones bilingues que possible. Pour
pallier le manque de personnel bilingue, on a
détaché à Zaventem des agents de police
francophones. La connaissance du néerlandais est
souhaitable, mais n'est pas exigée.


Les agents de police francophones assument les
mêmes tâches que leurs collègues
néerlandophones, y compris les missions de
première ligne. Les voyageurs qui parlent l'autre
langue peuvent toujours faire appel à un autre
agent. Les agents francophones assurent
également le suivi administratif des contrôles
auxquels ils ont procédé.

Tout supérieur s'adresse à ses subordonnés dans
la langue de ces derniers.

L'anglais étant la langue véhiculaire de
l'aéronautique, les réunions peuvent donc se tenir
en anglais. Par ailleurs, les statuts prévoient
l'octroi d'une prime aux employés polyglottes.
07.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Er moet
worden gestreefd naar tweetalige
politieambtenaren ter plaatse. Er kan echter geen
afbreuk worden gedaan aan de vereiste dat PV's
op Nederlandstalig grondgebied in het Nederlands
moeten zijn opgesteld.
07.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Il faut
s'efforcer d'affecter des fonctionnaires de police
bilingues sur place. Il ne peut être dérogé à
l'obligation de rédiger les procès-verbaux en
néerlandais sur le territoire flamand.
07.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Het is
vreemd dat deze Franstalige politieambtenaren
geen Nederlands zouden moeten kennen terwijl ze
07.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Il est
surprenant que ces fonctionnaires de police
francophones ne doivent pas connaître le
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
19
in een Nederlandstalige omgeving moeten
functioneren. Ik hoop dat daaraan iets wordt
gedaan.


Dat PV's in een andere taal dan het Nederlands
zouden worden opgesteld, is zonder meer
uitgesloten.

Kennis van het Engels kan geen
aanwervingvereiste zijn, maar kan hoogstens
aanleiding geven tot een premie. Ik stel voor dat de
minister de Vaste Commissie voor Taaltoezicht zo
gauw mogelijk consulteert.
néerlandais alors qu'ils travaillent dans un
environnement néerlandophone. J'espère que l'on
pourra remédier à ce problème.

Il est tout à fait exclu de rédiger les procès-verbaux
dans une langue autre que le néerlandais.


La connaissance de l'anglais ne peut pas constituer
une exigence à l'embauche et peut, tout au plus,
permettre l'octroi d'une prime. Je propose que le
ministre consultera la Commission permanente de
contrôle linguistique dans les meilleurs délais.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitstapregeling voor politiemensen" (nr. 7232)
08 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "le régime de départ
des policiers" (n° 7232)
08.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID):
Politiemensen zullen voortaan de mogelijkheid
krijgen op 56 jaar op rust te gaan in plaats van op
58 jaar. Steden en gemeenten die hiervoor kiezen,
zouden recht hebben op een federale subsidie. De
ministeriële rondzendbrief van 20 juni 2001 stelt
echter dat de gemeente autonoom beslist om in
deze vervroegde opruststelling in te treden en er
dus ook de budgettaire lasten voor moet dragen.
De uitstapregeling geldt op de koop toe voor vijf
jaar. Dit zou betekenen dat de steden en
gemeenten zeven jaar lang zouden moeten
opdraaien voor een bijna dubbele loonlast per
geïnteresseerde. Dit is een onmogelijke taak, zodat
geen enkele stad of gemeente voor deze
uitstapregeling zal willen kiezen.


Hoe zal de regeling toch van start kunnen gaan?
08.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Les
policiers auront désormais la possibilité de prendre
leur retraite à 56 ans plutôt qu'à 58 ans. Les villes
et communes qui opteront pour cette solution
devraient pouvoir bénéficier de subventions
fédérales. Or, la circulaire ministérielle du 20 juin
2001 stipule que la commune décide de manière
autonome de recourir à la retraite anticipée et doit
dès lors en assumer le coût budgétaire. Qui plus
est, le régime de départ est d'application pendant
cinq ans. Cela signifierait que les villes et
communes auraient à supporter pendant sept ans
une charge salariale quasiment doublée par policier
concerné. Autant dire que ce régime de départ est
impossible à mettre en oeuvre pour les villes et les
communes et qu'aucune d'entre elles ne voudra
opter pour cette solution.

Comment s'y prendra-t-on pour néanmoins
appliquer ce régime de mise à la retraite ?
08.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De federale overheid heeft nooit gezegd dat zij de
financiële last van de uitstapregeling op zich zou
nemen. We wilden enkel de mogelijkheid geven
aan de politiezones om die maatregel te nemen.
Een politiezone is niet verplicht het stelsel toe te
passen en is evenmin verplicht om het
personeelslid aan wie de regeling wordt toegekend,
te vervangen. Er is dus niet automatisch sprake van
een dubbele loonlast.

Een federale subsidie wordt niet overwogen.

Het KB dat de uitvoeringsmaatregelen bepaalt, zal
binnenkort verschijnen.
08.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): L'Etat fédéral n'a jamais dit qu'il
assumerait la charge financière du régime de
départ. Nous avons pour seul objectif de permettre
aux zones de police de prendre cette mesure. Les
zones de police ne sont pas obligées d'appliquer ce
régime, de même qu'elles ne sont pas tenues de
remplacer le membre du personnel qui en
bénéficie. La mesure ne se traduit donc pas
automatiquement par un doublement de la charge
salariale.

Nous n'envisageons pas de subvention fédérale.

L'arrêté royal portant les mesures d'exécution sera
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
20
promulgué sous peu.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Interpellatie van de heer Filip De Man tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
gebrekkige controle van asielzoekers en de
poging tot roofmoord die daarvan het gevolg
was" (nr. 1285)
09 Interpellation de M. Filip De Man au ministre
de l'Intérieur sur "le contrôle déficient des
demandeurs d'asile et la tentative de crime
crapuleux qui en a résulté" (n° 1285)
Vorige maand werd in Nieuwpoort een poging tot
roofmoord gepleegd door een Libanese
asielzoeker. Hij was nochtans al geseind voor
moord in Duitsland.

Anderhalf jaar geleden kondigde de minister
nochtans de oprichting aan van een Europese
databank (Eurodac) voor de registratie van alle
niet-Europese vreemdelingen die de Europese Unie
binnenkomen. In die databank zouden de
vingerafdrukken van asielzoekers, opgepakte
illegalen en bezitters van een toeristenvisum
worden opgenomen. Dit zou onder meer nuttig zijn
bij de strijd tegen dubbele asielaanvragen. Eurodac
is echter nog altijd niet operationeel. Waarom niet?


Hoe is het mogelijk dat een asielzoeker die
verdacht wordt van moord in een buurland, hier
ongestoord een nieuwe aanvraag kan indienen?


Van welke categorieën van personen van buiten de
EU worden in ons land vingerafdrukken genomen?


Wanneer zal het Eurodac-systeem op poten staan?

Hoe zal men in de toekomst met zekerheid kunnen
bepalen welk land voor de behandeling van een
individueel asieldossier verantwoordelijk is?

Wat zal de rol zijn van België in het Eurodac-
systeem?
Le mois dernier, un demandeur d'asile libanais
s'est livré à une tentative de crime crapuleux à
Nieuport. Il était pourtant déjà recherché pour
meurtre en Allemagne.

Il y a six mois, le ministre avait annoncé la création
d'une banque de données européenne (Eurodac)
pour l'enregistrement de tous les étrangers non
européens qui entrent sur le territoire de l'Union
européenne. Cette banque de données devrait
comprendre les empreintes digitales des
demandeurs d'asile, des clandestins arrêtés et des
détenteurs d'un visa de touriste. Elle devrait
s'avérer utile dans les cas de doubles demandes
d'asile. Or, le système Eurodac n'est toujours pas
opérationnel. Pourquoi?

Comment se peut-il qu'un demandeur d'asile
soupçonné de meurtre dans un pays limitrophe
puisse sans aucune difficulté introduire une
nouvelle demande dans notre pays?

Quelles sont les catégories de personnes non
originaires de l'EU à qui l'ont prend les empreintes
digitales dans notre pays?

Quand le système Eurodac sera-t-il opérationnel?

A l'avenir, comment pourra-t-on établir avec
certitude quel pays est responsable du traitement
d'un dossier d'asile individuel?

Quel sera le rôle de la Belgique dans le système
Eurodac?
09.01 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Blijkbaar bestaan er misverstanden over de
verschillende gegevensbanken. Eurodac registreert
alle vingerafdrukken van asielzoekers. Dat is niet
hetzelfde als de bank voor visa die momenteel
wordt opgezet. Wel zou het nuttig zijn om in dit
visumbestand ook vingerafdrukken in te voeren.



Het is voor de dienst Vreemdelingenzaken
materieel onmogelijk om op het ogenblik van de
asielaanvraag in België te weten of betrokkene in
09.01 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Il subsiste manifestement des
malentendus en ce qui concerne les différentes
banques de données. EURODAC enregistre les
empreintes digitales de tous les demandeurs
d'asile. Il ne faut pas confondre cet outil avec la
banque des visas qui est actuellement mise en
place. Il serait certes utile d'insérer également les
empreintes digitales dans ce fichier recensant les
visas.

Il est matériellement impossible pour l'Office des
étrangers de savoir, au moment où la demande
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
21
een andere Europese lidstaat wordt gezocht. De
afdrukken van elke volwassen asielaanvrager en
van de niet-begeleide minderjarigen boven de 14
worden afgenomen en opgeslagen in het Belgische
systeem Printrak.

De raadplegingen tussen de lidstaten onderling
kunnen, zolang Eurodac nog niet actief is, voorlopig
uitsluitend op vrijwillige en bilaterale basis
gebeuren.

Ik betreur dat Eurodac nog niet operationeel is. Ik
heb al vaker geprobeerd het Franse bezwaar uit de
wereld te helpen. Dit is in die mate gelukt dat er in
februari 2002 al een aantal technische specificaties
kon worden goedgekeurd.
étrangers de savoir, au moment où la demande
d'asile est introduite en Belgique, si l'intéressé est
recherché dans un autre Etat de l'Union. Les
empreintes de tous les demandeurs d'asile adultes
et des mineurs de plus de 14 ans non
accompagnés sont prélevées et enregistrées dans
le système belge Printrak.

Tant qu'EURODAC n'est pas en service, les
consultations mutuelles entre Etats membres ne
peuvent avoir lieu que sur une base volontaire et
bilatérale.

Je regrette qu'EURODAC ne soit pas encore
opérationnel. J'ai déjà tenté à plusieurs reprises de
dissiper les réticences françaises. Ces efforts ont
porté leurs fruits dans la mesure où, en février
2002, un ensemble de spécificités techniques a pu
être approuvé. (En français)
(Frans) De asielzoeker op wie u zinspeelt heeft op
8 april 2002 een asielaanvraag ingediend met de
verklaring dat hij de vorige dag zonder
identiteitspapieren was aangekomen. De Dienst
Vreemdelingenzaken heeft zijn vingerafdrukken
genomen. Hij heeft zich gevestigd in het
opvangcentrum van Westende, dat als verplichte
plaats van inschrijving werd aangewezen. Hij werd
opgeroepen voor een verhoor op 23 april.
De vingerafdrukken werden voor vergelijking naar
de landen die de Conventie van Dublin hebben
ondertekend, gestuurd. Duitsland heeft ons
geantwoord dat er een asielaanvraag onder een
andere identiteit was ingediend.
Als het Bundeskriminalamt vingerafdrukken
ontvangt in het kader van de Conventie van Dublin,
mag het alleen de gegevensbank betreffende asiel
raadplegen en niet die van de strafrechtelijke
veroordelingen. Daarom moeten we spoed zetten
achter de Europese constructie om te vermijden dat
de asielzoekers blijven profiteren van de
verscheidenheid van de nationale wetgevingen en
zo misbruik maken van het systeem.

Hieromtrent heb ik verschillende krachtige
verklaringen gehoord met het oog op Sevilla. Ik
hoop dat ze een vaste vorm zullen krijgen.

Volgens de wet van 15 december 1980 mag de
Dienst Vreemdelingenzaken vingerafdrukken
nemen om de identiteit van de vreemdeling te
bepalen.
(En français) Le demandeur d'asile auquel vous
faites allusion a introduit une demande d'asile le 8
avril 2002, déclarant être arrivé la veille, sans
document d'identité. Ses empreintes digitales ont
été enregistrées à l'Office des étrangers. Il a élu
domicile au centre d'accueil de Westende, désigné
comme lieu obligatoire d'inscription. Il a été
convoqué pour audition le 23 avril.

Les empreintes ont été envoyées pour
comparaison aux partenaires à Dublin. L'Allemagne
nous a répondu qu'une demande d'asile avait été
introduite sous une autre identité.

Mais, si le Bundeskriminalamt reçoit une empreinte
dans le cadre de la Convention de Dublin, il ne peut
consulter que la banque de données de l'asile et
non celle des condamnations pénales. Cela
démontre la nécessité d'avancer dans la
construction européenne pour éviter que des
demandeurs d'asile continuent de profiter des
diversités des législations nationales et d'abuser
ainsi du système.

J'ai entendu à ce sujet diverses déclarations viriles
en vue de Séville. J'espère qu'elles se
concrétiseront.

Conformément à la loi du 15 décembre 1980,
l'Office des étrangers peut relever les empreintes,
notamment pour déterminer l'identité de l'étranger.
(Nederlands) Vingerafdrukken kunnen ook worden
gebruikt om in het kader van de overeenkomst van
Dublin de verantwoordelijke staat aan te wijzen en
om het asielverzoek te behandelen.
(En néerlandais) Les empreintes digitales peuvent
également être utilisées, dans le cadre de l'accord
de Dublin, pour désigner l'Eat responsable et traiter
la demande d'asile.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
22
Eurodac verplicht de deelnemende landen om
vingerafdrukken bij te houden. In België gebeurt dat
voor asielzoekers afzonderlijk door de DVZ. Op 16
januari 2003 zou het systeem in de verschillende
landen in werking moeten treden.
EURODA oblige les pays participants à conserver
les empreintes digitales. En Belgique, c'est
particulièrement le cas pour les demandeurs d'asile
et c'est l'Office des étrangers qui assure cette
tâche. Le système devrait entrer en vigueur dans
différents pays le 16 janvier 2003.
(Frans) Elke lidstaat bepaalt welke nationale
autoriteiten toegang hebben tot de gegevens van
de centrale databank. De dienst Eurodac is opgevat
als een instrument voor de toepassing van de
akkoorden van Dublin. Men mag er geen gebruik
van maken voor gewone politieonderzoeken.

Ik heb er in de Europese Raad van Ministers
herhaaldelijk op aangedrongen dat men zich zou
bezinnen over een verbetering van de gegevens
betreffende de situatie van de personen,
bijvoorbeeld ter gelegenheid van de geplande
wijziging van het Schengen Informatiesysteem.
Ondanks de terughoudendheid terzake wordt op
dat stuk vooruitgang geboekt.
(En français) Chaque État membre définit quelles
autorités nationales ont accès aux données de la
banque de données centrale. Quant à Eurodac, ce
service est conçu comme outil d'application des
accords de Dublin. Les simples recherches
policières n'y sont pas autorisées.

Au Conseil des ministres européen, j'ai maintes fois
insisté pour qu'il y ait une réflexion sur
l'amélioration des données relatives à la situation
des personnes, par exemple lors de la modification
prévue du SIS (Système d'Information de
Schengen). Malgré les réticences, des progrès sont
observés en ce sens.
09.02 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Het enige
goede controlesysteem is er één dat volkomen
waterdicht is. Dat heeft helemaal niets te maken
met zogenaamde big brother-bestanden.
09.02 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Le seul
système de contrôle efficace est un système
complètement hermétique. Cela n'a absolument
aucun rapport avec des situations de type Big
Brother
.
09.03 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Het
opnemen van bepaalde gegevens is absoluut
noodzakelijk. Denk bijvoorbeeld aan de strijd tegen
het terrorisme.
09.03 Antoine Duquesne, ministre (en français):
L'intégration de certaines données est
indispensable. Songez au terrorisme.
09.04 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Ik hoop dat
de minister in Sevilla zijn steentje zal bijdragen. Als
er geen sluitend systeem is, kan er beter helemaal
geen systeem zijn.
09.04 Filip De Man (VLAAMS BLOK): J'espère
que le ministre apportera sa pierre à l'édifice lors du
sommet de Séville. Si aucun système cohérent ne
peut être est mis en place, il vaut mieux renoncer
au projet, purement et simplement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de inzet
van 'marseenheden'" (nr. 7284)
10 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "le recours aux 'unités de
marche'" (n° 7284)
10.01 Marcel Hendrickx (CD&V): In veel
politiezones gebeurt de dienstplanning per
referentieperiode. Deze werkwijze zorgt voor
voorspelbaarheid. In deze dienstplanningen wordt
rekening gehouden met bepaalde plafonds met
betrekking tot het maximum aantal te presteren
uren, het aantal vrije weekends waarop eenieder
recht heeft en het maximum aantal nachten dat
moet worden gepresteerd.

Onvoorziene gebeurtenissen geven aanleiding tot
10.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Dans de
nombreuses zones de police, l'organisation du
service est planifiée par période de référence. Cette
méthode de travail permet une certaine prévisibilité.
Ces planifications tiennent compte de certains
plafonds relatifs au nombre maximum d'heures à
prester, au nombre de week-ends libres auxquels
chacun a droit et au nombre maximum de nuits à
prester.

KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
23
het doorbreken van die plafonds of tot het snoeien
in al geplande acties. Dergelijke onvoorzienbare
gebeurtenissen zijn heel vaak het leveren van
zogenaamde marseenheden. Dikwijls worden deze
marseenheden slechts kort vóór de gebeurtenis
aangevraagd, terwijl het toch gaat om
gebeurtenissen die al maanden op vooraf gebeurd
zijn. Een concreet voorbeeld zijn risicowedstrijden
in het voetbal.
Gevolgen van zo'n marseenheden zijn het
overschrijden van de plafonds qua weekends en
nachten, het leveren van overuren en dus extra
weekendvergoedingen en nachtvergoedingen.

Is dit concept van marseenheden niet aan
herziening toe, waarbij een onderscheid wordt
gemaakt tussen voorzienbare en onvoorzienbare
gebeurtenissen? Misschien kan er vooraf een
uitgebreid kalender met alle voorzienbare
gebeurtenissen worden opgesteld.

Zou men de marseenheden niet het best minimum
één maand voor aanvang van de referentieperiodes
aan de politiezones vragen? Indien de
marseenheden niet tijdig kunnen worden gevraagd,
zou de federale overheid de extra manuren en
eventueel weekenduren en nachturen moeten
betalen.

Voor onvoorziene gebeurtenissen moet prioritair de
algemene reserve van de federale politie ingezet
worden, terwijl de marseenheden pas in tweede
instantie zouden moeten volgen.
Des événements inopinés entraînent un
dépassement de ces plafonds ou l'annulation
partielle d'actions prévues. Lorsque ce type
d'événements imprévisibles se produit, ce sont
fréquemment les unités de marche auxquelles il est
fait appel. Celles-ci sont souvent réclamées peu de
temps avant les événements concernés alors que
la date de leur organisation est connue des mois
auparavant. Un exemple concret est celui des
rencontres de football à risques.
Le recours à ces unités de marche entraîne le
dépassement des plafonds en matière de week-
ends et de nuits ainsi que la prestation d'heures
supplémentaires, ce qui nécessite le paiement
d'indemnités de week-end et de nuit.
Ce concept d'unités de marche ne devrait-il pas
être revu, en faisant notamment la distinction entre
les événements prévisibles et inopinés ? Peut-être
serait-il possible d'établir au préalable un calendrier
où figureraient tous les événements prévisibles ?


Ne faudrait-il pas demander aux zones de police la
réquisition de ces unités de marche au moins un
mois avant le début des périodes de référence ? Si
les unités de marche ne peuvent pas être
réquisitionnées dans les temps, les pouvoirs
publics fédéraux pourraient éventuellement prendre
en charge le coût des heures supplémentaires
prestées les week-ends et la nuit.
En ce qui concerne les événements inopinés, il
convient en priorité de faire appel à la réserve
générale de la police fédérale avant de faire appel,
dans un deuxième temps, aux unités de marche.
10.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De ministeriële richtlijn MFO-2 regelt de versterking
van de lokale politie door andere diensten van de
lokale politie bij opdrachten van bestuurlijke politie.

Op de eerste plaats moet de lokale politie haar
eigen capaciteit efficiënt kunnen beheren met het
oog op de opdrachten binnen de eigen zone.
Daarnaast kunnen de zones overeenkomsten
inzake laterale steun afsluiten voor de uitoefening
van de basispolitiezorg. Indien noch binnen de
eigen capaciteit, noch binnen de laterale steun
voldoende middelen worden gevonden om het
capaciteitsprobleem op te lossen, kan een
supralokale versterking gevraagd worden.

Onvoorzienbare gebeurtenissen zijn deze die
plaatsvinden zonder dat enige voorafgaande
informatie kon worden ingezameld.

De DAO bezorgt de Dirco's een jaarplanning voor
alle voorzienbare gebeurtenissen die supralokale
versterking zouden kunnen noodzaken.
10.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais) : La directive ministérielle MFO-2 règle
le renforcement de la police locale par d'autres
services de la police locale dans le cadre de
missions de police administrative.
En première instance, la police locale est censée
gérer efficacement sa propre capacité pour les
missions au sein de sa propre zone. Ensuite, les
zones peuvent conclure des accords d'appui latéral
dans le cadre de l'exécution des missions de police
de base. Si une zone de police est confrontée à un
problème de capacité qui ne trouve de solution ni
dans le cadre de ses moyens propres, ni dans le
cadre d'un accord d'appui latéral, elle peut
demander un renfort supralocal.

Par événement inopiné, il y a lieu d'entendre ceux
qui se produisent sans qu'aucune information
préalable n'ait pu être récoltée.

La DAO communique aux Dircos une planification
annuelle mentionnant tous les événements
prévisibles qui pourraient nécessiter l'engagement
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
24
d'un renfort supralocal.
(Frans) De DAO verspreidt maandelijks een
planning voor de volgende twee maanden, met alle
gekende evenementen en de geplande inzet van
de gehypothekeerde capaciteit.
(En français) La DAO diffuse mensuellement un
calendrier pour les deux mois à venir avec tous les
événements connus et l'engagement planifié de la
capacité hypothéquée.
(Nederlands) Een goede en gerichte
informatieopsporing op lokaal vlak is cruciaal voor
deze planning. Ook moeten de politiezones hun
aanvragen tot versterking tijdig indienen.
(En néerlandais) La recherche efficace et ciblée
d'informations au niveau local est déterminante
pour cette planification. Les zones de police doivent
également introduire leur demande de
renforcement d'effectifs en temps opportun.
(Frans) In noodgevallen kan mij dunkt overwogen
worden achtereenvolgens een beroep te doen op
de eigen middelen van de zone, op laterale steun
en de interventiereserve, en ten slotte op
supralokale versterking, zonder ook de andere
middelen van de federale politie, die zeer snel
ingezet kunnen worden, te vergeten.
(En français) : Dans des cas d'urgence, il me
semble envisageable de mettre successivement en
oeuvre les moyens propres de la zone, l'appui
latéral et la réserve d'intervention et, enfin, le
renfort supralocal. Sans oublier les autres moyens
de la police fédérale, qui peuvent être mobilisés
dans les délais les plus brefs.
(Nederlands) Weldra wordt de werking van het
systeem geëvalueerd en zou het kunnen worden
bijgestuurd: in zones die regelmatig federale
opdrachten uitvoeren, kan de federale politie vaker
worden ingezet of zouden extra middelen kunnen
worden uitgetrokken, terwijl de prestaties van de
politie in zones met supralokale of internationale
gebeurtenissen op het krediet van de
gehypothekeerde capaciteit zouden kunnen worden
aangerekend.

(En néerlandais) Le fonctionnement du système
sera évalué sous peu et il pourrait être adapté à
cette occasion : la police fédérale pourrait opérer
plus souvent dans des zones qui effectuent
régulièrement des missions fédérales ou l'on
pourrait leur allouer des moyens supplémentaires;
les prestations de la police dans des zones où des
événements dépassant le niveau local ou
internationaux ont lieu pourraient être
comptabilisées au crédit de la capacité
hypothéquée.
10.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Niet al mijn
vragen werden beantwoord. Het gebeurt
bijvoorbeeld geregeld dat de lokale politie wordt
ingezet bij een voetbalwedstrijd en dat er de dag
erna ineens een oproep komt van de overheid om
manschappen in te zetten bij een onvoorzienbare
gebeurtenis. Gevolg: opnieuw zoveel overuren
erbij!
10.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Je n'ai pas reçu
de réponse à toutes mes questions. A titre
d'exemple : il arrive régulièrement que la police
locale soit mobilisée pour un match de football et
que le lendemain les autorités fassent appel aux
mêmes forces de l'ordre suite à un événement
imprévisible. Résultat: autant d'heures
supplémentaires.
10.04 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Dat kan normaal niet.
10.04 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Normalement ce n'est pas possible.
10.05 Marcel Hendrickx (CD&V): Ik zal de
bewijzen leveren.

Indien de federale overheid te laat is met het
oproepen van de politie bij onvoorzienbare
gebeurtenissen, dan moet de overheid opdraaien
voor de extra kosten.
10.05 Marcel Hendrickx (CD&V): Je vous
fournirai des preuves.

Si les autorités fédérales tardent à faire appel à la
police lors d'événements imprévisibles, ce sont ces
mêmes autorités qui doivent prendre à charge le
coût supplémentaire.
Het incident is gesloten.

Voorzitter: Denis D'hondt.
L'incident est clos.

Président : Denis D'hondt.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
25
11 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
koninklijk besluit tot reglementering van de
wielerwedstrijden en van de veldritten" (nr. 7341)
11 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "l'arrêté royal réglementant les
courses cyclistes et les épreuves de cyclocross"
(n° 7341)
11.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Om de veiligheid
bij wielerwedstrijden te garanderen, wordt onder
meer een beroep gedaan op singaalgevers, die
door de burgemeester in de organiserende
gemeente worden aangesteld. Bij kleinere
wielerwedstrijden functioneert dit systeem naar
behoren. Bij grotere wedstrijden die doorheen
meerdere gemeenten rijden, doen organisatoren
nog al eens een beroep op mobiele signaalgevers.
Die signaalgevers rijden van het ene kruispunt naar
het andere, maar komen soms te laat, met alle
gevaren van dien voor renners en toeschouwers.

Het KB van 1967 spreekt niet van stratenlopen, die
steeds meer aan populariteit winnen. Ook hier
worden in de praktijk signaalgevers ingezet, maar
de vraag is of dit wel wettelijk is.

Kan het systeem van mobiele seingevers niet beter
worden verboden?

Zal het KB worden aangepast om ook de veiligheid
bij stratenlopen en marathons te regelen?
11.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Afin de garantir
la sécurité lors des courses cyclistes, l'on fait
notamment appel à des signaleurs désignés par le
bourgmestre de la commune organisatrice. Ce
système donne des résultats satisfaisants lors de
courses cyclistes de petite envergure. Pour les
courses plus importantes qui traversent plusieurs
communes, les organisateurs font parfois appel à
des signaleurs mobiles. Ces personnes se
déplacent d'un carrefour à l'autre mais arrivent
parfois trop tard. On imagine le danger que cela
représente pour les coureurs et les spectateurs.

L'arrêté royal de 1967 n'évoque pas les courses à
pied sur route, de plus en plus populaires. Dans la
pratique, l'on fait ici aussi appel à des signaleurs
mais on peut se demander si cela est légal.

Ne serait-il pas préférable d'interdire le système
des signaleurs mobiles?

L'arrêté royal sera-t-il adapté pour régler également
la sécurité lors des courses à pied sur route et les
marathons?
11.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Het KB van 21 augustus 1967 schrijft voor dat de
organisatoren van een wielerwedstrijd de nodige
signaalgevers moeten opstellen om de veilige
doorgang van de deelnemers te verzekeren aan de
kruispunten, in en buiten de bebouwde kom.
Uiteraard kunnen stratenlopen vergeleken worden
met wielerwedstrijden en moet ook daar de
veiligheid van de deelnemers worden verzekerd. Ik
vraag mijn collega van Mobiliteit om de
reglementering aan te passen.
11.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : L'arrêté royal du 21 août 1967
impose aux organisateurs d'une course cycliste de
prévoir les signaleurs nécessaires afin de garantir
la sécurité des participants aux carrefours ainsi
qu'à l'intérieur et à l'extérieur des agglomérations.
Les courses à pied sur route sont comparables aux
courses cyclistes, c'est la raison pour laquelle il
convient également d'assurer la sécurité des
participants à ce genre d'épreuves. Je demande
dès lors à la ministre de la Mobilité et des
Transports d'adapter la réglementation en vigueur.
11.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Ik ken de
praktijk: bij grote wielerwedstrijden komen de
seingevers dikwijls te laat. Ik zou dit systeem van
mobiele seingevers dus willen verbieden.
11.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Je connais la
situation dans la pratique: lors des grandes courses
cyclistes, les signaleurs arrivent souvent trop tard.
Je souhaiterais donc interdire ce système de
signaleurs mobiles.
11.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Voor
de grote wielerwedstrijden moet u het koninklijk
besluit betreffende de seingevers raadplegen. In de
gemeente waar ik burgemeester ben heb ik de
naleving van de reglementen afgedwongen en de
wielerwedstrijd die door onze gemeente kwam, rijdt
er nu niet meer door. De wet moet worden
nageleefd.
11.04 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Pour les grandes courses cyclistes, il y a lieu de se
référer à l'arrêté royal relatif aux signaleurs. J'ai
imposé le respect de la réglementation dans la
commune dont j'étais le bourgmestre, et la course
cycliste qui passait chez nous n'y passe plus. La loi
doit être respectée.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
26

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
nieuwe maatregelen voor de rekrutering van
politieagenten" (nr. 7361)
12 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "les nouvelles mesures
relatives au recrutement d'agents de police"
(n° 7361)
12.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Volgens
een artikel in La Libre Belgique wil men het tekort
aan politiepersoneel in enkele Brusselse
gemeenten opvangen door aan de taalwetgeving te
sleutelen. Ik begrijp dat de politie in en om Brussel
met een personeelstekort kampt, maar oplossingen
mogen niet in strijd zijn met de taalwetgeving. Niet
iedereen weigert inspanningen te leveren om de
tweede taal te leren. Er zou een gebrek zijn aan
taalcursussen en aan flexibiliteit van de oversten
ten aanzien van de agenten om eraan deel te
nemen.





Kan de minister dit persartikel bevestigen? Hoe zal
hij ervoor zorgen dat de taalwetgeving nageleefd
wordt?
12.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Selon un
article publié dans La Libre Belgique, on voudrait
pallier le manque de personnel policier dans
certaines communes bruxelloises en modifiant la
législation linguistique. Je comprends que la police
soit confrontée à un manque de personnel à
Bruxelles et dans la périphérie bruxelloise.
Toutefois, les solutions apportées à ce problème ne
sauraient être en contradiction avec la législation
linguistique. Tout le monde ne refuse pas de faire
des efforts en matière de connaissance de la
deuxième langue nationale. Mais on déplorerait un
manque de cours de langue et un manque de
flexibilité des supérieurs vis-à-vis des agents qui
souhaiteraient y participer.

Le ministre peut-il confirmer la teneur de cet article
de presse ? Comment fera-t-il en sorte que la
législation linguistique soit respectée ?
12.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Uit de cijfers blijkt een negatief saldo bij sommige
politiezones in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Deze evolutie is zorgwekkend omdat ze op termijn
de politiezorg in gevaar kan brengen. Te weinig
kandidaat-politieagenten zijn bovendien bereid om
in Brussel te komen werken. We moeten dus
zoeken naar prikkels om de keuze voor een job bij
de Brusselse politie aan te moedigen.
12.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Les chiffres font apparaître un solde
négatif dans certaines zones de police de la Région
de Bruxelles-Capitale. Cette évolution est
préoccupante car elle risque, à terme, de
compromettre les services de police. Trop peu
d'aspirants-policiers sont par ailleurs disposés à
venir travailler à Bruxelles. Nous devons donc
proposer des "incitants" pour stimuler les candidats
à postuler un emploi auprès des services de police
de Bruxelles.
(Frans) Het verheugde me dat op de conferentie
van de burgemeesters in Brussel de wens geuit
werd om over tweetalige agenten te kunnen
beschikken. Wij moedigen tweetaligheid aan door
middel van aanzienlijke premies. Wanneer de
cursussen echter tijdens de diensturen worden
gegeven, zorgde dat tot nu toe voor problemen,
zeker wanneer men geen overschot heeft aan
personeel. Daar wordt evenwel zo snel mogelijk
wat aan gedaan.
(En français) A Bruxelles, je me suis réjoui
d'entendre la Conférence des bourgmestres
exprimer le souhait de disposer d'agents
bilingues.Nous avons incité au bilinguisme avec
des primes substantielles. Mais, jusqu'à présent,
lorsque les cours sont organisés durant les temps
de prestations, cela pose des problèmes, surtout
quand les effectifs sont faibles. Il sera remédié à
cette situation au plus tôt.
(Nederlands) Men zou de leegloop bij de Brusselse
politie kunnen tegengaan door in een soepele
overgangsperiode te voorzien voor het afleggen
van de taalexamens. Er is ter zake nog altijd niets
beslist. Er wordt verder gezocht naar een regeling
(En néerlandais) On pourrait combattre
l'hémorragie dont souffre la police bruxelloise en
prévoyant une période transitoire souple pour
passer les examens linguistiques. Mais on n'a
toujours rien décidé en la matière et on continue
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
27
die de taalwet niet schendt.


Taalkennis is echter maar één aspect van de
leegloop bij de Brusselse politie. Er worden ook
andere maatregelen overwogen om de rekrutering
bij de Brusselse politie te bevorderen.
d'essayer d'élaborer une réglementation qui ne
viole pas la législation linguistique.

Cependant, la connaissance des langues n'est
qu'un aspect de l'hémorragie dont souffre la police
de Bruxelles. D'autres mesures sont aussi
envisagées pour favoriser le recrutement au sein
de ce corps.
12.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Er komt
dus geen wijziging van de taalwetgeving. De
functionele tweetaligheid voor ambtenaren kan toch
niet dezelfde zijn als die voor politiemensen die
dagelijks de straat opgaan. De mensen moeten
meer worden aangemoedigd om taalonderwijs te
volgen. Ik begrijp het probleem van het
personeelstekort, maar op langere termijn is het de
enig mogelijke oplossing.
12.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): La
législation linguistique ne sera donc pas modifiée.
Le bilinguisme fonctionnel des fonctionnaires ne
peut être du même ordre que celui des policiers qui
sont amenés à patrouiller tous les jours dans la rue.
Il faut encourager davantage les gens de suivre
une formation linguistique. Je comprends le
problème de la pénurie de personnel, mais à long
terme c'est la seule solution possible.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Interpellatie van de heer Jean-Marc Delizée tot
de minister van Binnenlandse Zaken over "het
verschijnsel van de 'rave parties' in België"
(nr. 1297)"
13 Interpellation de M. Jean-Marc Delizée au
ministre de l'Intérieur sur "le phénomène des
'rave parties' organisées en Belgique" (n° 1297)
13.01 Jean-Marc Delizée (PS): In de nacht van 25
op 26 mei heeft in Viroinval een rave party
plaatsgevonden. In Frankrijk, waar rave parties een
vaak voorkomend verschijnsel zijn, werd op 3 mei
een decreet betreffende sommige feestelijke
bijeenkomsten met muziek aangenomen.
Weet u of er elders in België nog dergelijke
evenementen werden georganiseerd?
Hoe moet de overheid reageren op de hinder die
ter gelegenheid van die onverwachts
georganiseerde rave parties wordt veroorzaakt? Op
welke manier kan de federale politie de lokale
politie bijstand verlenen?
Wie is verantwoordelijk als er strafbare feiten
worden gepleegd?
In welke gerechtelijke samenwerking is voorzien
wanneer buitenlanders zich mede schuldig maken
aan misdrijven in ons land?
Welke preventieve maatregelen kunnen worden
getroffen en in welke strafmaatregelen is voorzien?
13.01 Jean-Marc Delizée (PS): Une rave party a
eu lieu durant la nuit du 25 au 26 mai à Viroinval.
En France, où les rave parties sont courantes, un
décret du 3 mai a été voté concernant certains
rassemblements festifs à caractère musical.

Avez-vous connaissance d'autres manifestations
de ce type en Belgique?
Quelles réactions les autorités publiques doivent-
elles avoir par rapport aux nuisances occasionnées
par ces rave parties organisées à l'improviste?
Comment la police fédérale peut-elle renforcer la
police locale?
A qui incombe la responsabilité des actes
délictueux commis?
Qu'est-il prévu en matière de coopération judiciaire
lorsque des éléments d'extranéité participent à des
infractions en Belgique?
Quelles sont les solutions préventives et les
sanctions prévues?
13.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
fenomeen van de "rave parties" is zorgwekkend
omdat het voor zoveel overlast zorgt en met
criminaliteit gepaard kan gaan.

Raves zijn clandestiene fuiven, en daarom is het
moeilijk om exhaustieve statistieken voor te leggen
met betrekking tot het precieze aantal rave parties
in België. Sinds 1995 zijn er ook niet-
aangekondigde massabijeenkomsten geweest.
13.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Le phénomène des rave parties est inquiétant par
l'accumulation de nuisances qu'il provoque et les
actes criminels qu'il peut entraîner.

De par leur caractère clandestin, il est difficile de
fournir une statistique exhaustive du nombre de
rave parties ayant lieu en Belgique. Certains
rassemblements non annoncés ont été constatés
depuis 1995.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
28

De lokale administratieve overheid is bevoegd om
preventieve of repressieve maatregelen te nemen
op het stuk van de organisatie van evenementen,
en op het gebied van geluidsoverlast, hygiëne of
brandveiligheid.

Organisatoren van rave parties die geen
vergunning vragen, overtreden de wet.

Als de lokale politie het probleem niet aankan, moet
ze in de eerste plaats hulp vragen aan de
buurzones.

In geval van nood, en als er zich een onverwacht
evenement aandient, kan een beroep gedaan
worden op de federale, permanent inzetbare
interventiereserve, die 24 uur per dag beschikbaar
is, en 26 politiemensen telt.

Er kan ook om steun gevraagd worden aan
eenheden die voor andere geplande evenementen
worden ingezet, zij het onder bepaalde
voorwaarden, bijvoorbeeld in extreme
noodgevallen.

Door voortdurend informatie te verzamelen zou
men de hinder die door de rave parties veroorzaakt
wordt, moeten kunnen beperken. Aan de Frans-
Belgische grens wordt nu nauwer samengewerkt
via een gemeenschappelijk politiebureau en
gemengde politiepatrouilles. Binnenkort wordt een
tweede gemeenschappelijk politiebureau geopend
in Luxemburg.

Als uit informatie blijkt dat er ergens een rave wordt
voorbereid, kan er steun verkregen worden
krachtens de bindende richtlijn MFO-2 van 3 april
2002 betreffende het personeel capaciteitsbeheer
en het verlenen van versterking door de lokale
politie bij opdrachten van bestuurlijke politie.

We moeten trachten de organisatoren van de rave
party's te identificeren. De eerste reactie van de
bestuurlijke overheid en de lokale politie is van
primordiaal belang, net als het overleg met de
lokale gerechtelijke autoriteiten.

L'autorité administrative locale est compétente pour
prendre des mesures préventives ou répressives
en matière d'organisation d'événements, de
nuisance sonore, de tapage, d'hygiène ou de
protection contre l'incendie.

Les organisateurs de rave parties commettent une
infraction lorsqu'ils ne demandent pas
d'autorisation.
Si la police locale n'est pas à même de faire face
au problème, la première demande d'assistance
doit être dirigée vers les zones voisines.

En cas d'urgence et face à un événement inopiné,
un appel peut être fait à la réserve fédérale
permanente d'intervention, qui est disponible 24
heures sur 24 et compte 26 policiers.


Il peut également être adressé à des unités
engagées à l'occasion d'autres événements
planifiés, mais sous certaines conditions, dont
l'extrême urgence.


La récolte permanente d'information devrait
permettre de limiter les désagréments de ces rave
parties
. En ce qui concerne la frontière franco-
belge, la collaboration s'est renforcée à travers un
commissariat commun et le début de patrouilles de
police mixtes. Un deuxième commissariat commun
sera bientôt mis en place à Luxembourg.


Lorsque des informations font état de préparatifs,
un appui peut être obtenu, en application de la
directive contraignante MFO2 du 3 avril 2002 qui
concerne l'octroi de renforts par la police locale
pour des missions de police administrative.


Il faut tenter d'identifier les responsables de ces
raves parties. La première réaction des autorités
administratives et des polices locales est
primordiale, de même qu'une concertation avec les
autorités judiciaires locales.
13.03 Jean-Marc Delizée (PS): Het fenomeen is
complex. Snel reageren is de boodschap. Er wordt
samengewerkt op het vlak van de drugsbestrijding,
onder meer in het kader van de Schengen-
akkoorden. Maar hoe kunnen de organisatoren
worden geïdentificeerd ?
13.03 Jean-Marc Delizée (PS): Le phénomène
n'est pas simple. Il faut réagir vite. En ce qui
concerne les drogues, des coopérations sont mises
en place, notamment dans le cadre des accords de
Schengen. Mais comment faire pour identifier les
responsables?
13.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Er
bestaan precieze regels, meer bepaald inzake
13.04 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Il y a des règles précises, notamment en matière
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
29
informatie-uitwisseling.

Heeft u het nu over het politiële of over het
gerechtelijke aspect ?
d'échange d'informations.

Parlez-vous de l'aspect policier ou de l'aspect
judiciaire?
13.05 Jean-Marc Delizée (PS): Over het politiële
aspect. Het is nogal evident dat er op dergelijke
raves drugs kunnen worden verhandeld.

De 26 man sterke federale, permanent inzetbare
interventiereserve zal een rave party niet kunnen
stilleggen. Het is voor de overheid dus niet zo
gemakkelijk om daar goed op te reageren. Er zal
dienaangaande overleg moeten worden gepleegd.
13.05 Jean-Marc Delizée (PS): J'évoque l'aspect
policier. Il est évident que des trafics peuvent être
organisés via ces parties.

Les vingt-six hommes de la réserve fédérale
permanente d'intervention ne suffiraient pas à
arrêter une manifestation. La réaction des autorités
n'est donc pas très facile. Une concertation à ce
sujet devrait être organisée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Interpellatie van de heer Gerolf Annemans tot
de minister van Binnenlandse Zaken over
"eventuele wijzigingen aan de geautomatiseerde
kiesverrichtingen om eerlijke en door
onafhankelijke organen of personen
gecontroleerde verkiezingen te garanderen"
(nr. 1291)
14 Interpellation de M. Gerolf Annemans au
ministre de l'Intérieur sur "les modifications
éventuelles à apporter aux opérations de vote
automatisées en vue de garantir des élections
honnêtes et contrôlées par des organes ou des
personnes indépendants" (n° 1291)
14.01 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Naar
verluidt liggen drie KB's in verband met de
geautomatiseerde stemming klaar voor publicatie in
het Staatsblad. Wanneer worden ze effectief
gepubliceerd? Aan welke aanbevelingen door het
college van deskundigen opgesteld na de vorige
verkiezingen komen deze KB's tegemoet?

Mijn interpellatieverzoek hierover is zeer uitgebreid,
omdat de veiligheid van dit systeem me
bekommert.

Ik verneem ook dat de KB's niet uitgaan van een
toewijzing in het kader van de
overheidsopdrachten. Klopt dat? Is dat misschien
de nieuwe liberale stijl? Dit is zelfs strijdig met de
toelichting bij de wet van 8 augustus 2000.
14.01 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Trois
arrêtés royaux relatifs au vote automatisé seraient
prêts à être publiés au Moniteur belge. Quand le
seront-ils effectivement
? Quelles
recommandations formulées après les dernières
élections par le collège d'experts mettent-ils en
oeuvre ?


Ma demande d'interpellation à ce sujet est très
vaste parce que je me fais du souci à propos de la
sécurité offerte par ce système.
J'ai également appris que les arrêtés royaux ne se
fondent pas sur le principe de l'adjudication. Est-ce
exact ? Serait-ce là l'expression du nouveau style
libéral ? Cette manière de procéder est même en
contradiction avec l'exposé des motifs de la loi du 8
août 2000.
Welk lot zijn de aanbevelingen van het college van
deskundigen beschoren? De Conferentie van
voorzitters heeft haar bezorgdheid daarover
uitgedrukt. Vorige week werd het probleem inzake
elektronisch stemmen opnieuw op de agenda van
de Conferentie geplaatst, maar het antwoord van
de minister was onvoldoende.

Ik heb in mijn interpellatieverzoek zestien specifieke
vragen geformuleerd over de evolutie van het
elektronisch stemmen. Ik hoop dat ik een duidelijk
antwoord krijg.
Quel sort sera-t-il réservé aux recommandations du
collège des experts? La Conférence des présidents
a exprimé sa préoccupation à ce sujet. La semaine
dernière, le problème du vote électronique était à
nouveau inscrit à l'ordre du jour de la Conférence
mais la réponse du ministre fut insuffisante.


Dans ma demande d'interpellation, j'ai formulé
seize questions spécifiques relatives à l'évolution
du vote électronique. J'espère obtenir une réponse
précise.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
30
De mensenrechten moeten in elk geval nageleefd
worden. Mijn voorkeur gaat uit naar een systeem
met stembulletins die optisch worden gelezen. We
moeten terug naar een democratische manier van
stemmen die snel te verwerken is en die
vertrouwen inboezemt.
Les droits de l'homme doivent en tout état de cause
être respectés. J'opterais personnellement pour un
système basé sur la lecture optique des bulletins de
vote. Nous devons revenir à un mode de vote
démocratique permettant un dépouillement rapide
et qui inspire la confiance.
14.02 Minister Antoine Duquesne : (Frans) Die
ontwerp-koninklijke besluiten werden op de
Ministerraad van 20 maart jongstleden besproken.
Het eerste had betrekking op de officiële
goedkeuring van de verkiezingssoftware. Het
tweede en het derde betreffen de erkenning van de
organen die belast zijn met het uitbrengen van een
advies over de conformiteit van de systemen voor
geautomatiseerde stemming, de elektronische
systemen voor optelling en de daarmee verband
houdende software en de verkiezingssoftware.

Op 20 maart heeft de Ministerraad ze naar een
werkgroep voor de coördinatie van het beleid
verzonden, rekening houdend met de
geformuleerde opmerkingen over de toepassing
van de wet op de overheidsopdrachten.

Die werkgroep, die op 3 april is bijeengekomen,
was van oordeel dat de offerte-aanvraagprocedure
voor de aanwijzing van die organen ongeschikt
was. Zij heeft een systeem van accreditatie
voorgesteld die alle organen welke voldoen aan de
voorwaarden bepaald bij de ontwerp-besluiten
kunnen aanvragen.

De leveranciers van systemen voor
geautomatiseerde stemming en
verkiezingssoftware zullen zich voor de erkenning
van hun apparatuur tot een erkend orgaan moeten
wenden. De ontwerp-besluiten werden voor advies
aan de Raad van State voorgelegd.
De procedure strekt tot een grotere doorzichtigheid
van de systemen voor geautomatiseerde stemming
en de verkiezingssoftware, waarvan de erkenning
voortaan niet meer door de minister alleen zal
worden verleend. Hij zal immers worden bijgestaan
door een in de informatica gespecialiseerd
onafhankelijk orgaan dat aan een heel aantal
voorwaarden zal hebben voldaan.
14.02 Antoine Duquesne, ministre (En français)
Les projets d'arrêtés royaux ont été examinés par
le Conseil des ministres du 20 mars dernier.
Le premier concerne l'agrément des logiciels
électoraux; le second et le troisième concernent
l'agrément des organismes chargés d'émettre un
avis sur la conformité des systèmes de votes
automatisé, des systèmes électroniques de
totalisation et des logiciels y afférents ainsi que des
logiciels électoraux.


Le 20 mars, le Conseil des ministres les a renvoyés
au groupe de travail de coordination de la politique,
compte tenu notamment des observations
formulées au sujet de l'application de la loi sur les
marchés publics.

Réuni le 3 avril, ce groupe de travail a considéré
que la procédure d'appel d'offres en vue de la
désignation de ces organismes était inadéquate. Il
a proposé de mettre en place une accréditation à
laquelle pourraient prétendre tous les organismes
satisfaisant aux conditions fixées par des arrêtés en
projet.

Les fournisseurs de systèmes de vote automatisé
et de logiciels électoraux devront, pour l'agrément
de leur matériel, s'adresser à un organisme agréé.
Les projets d'arrêtés sont actuellement au Conseil
d'État pour avis.

La procédure vise à accroître la transparence des
systèmes de vote automatisé et des logiciels
électoraux, dont l'agrément sera désormais octroyé
non plus par le ministre seul mais par le ministre
assisté par un organisme indépendant spécialisé
en informatique, qui aura satisfait à toute une série
de conditions.
De desbetreffende commissie van de Senaat werd
gevraagd het geautomatiseerde stemsysteem te
beoordelen.

Op 28 mei heb ik de Senaat laten weten dat ik in
juni 2003 de "ticketing" in twee kieskantons,
Verlaine en Waarschoot, wil testen. Het is de
bedoeling het vertrouwen van de kiezer te
versterken
De wet van 12 augustus 2000 verbetert dit al. De
L'évaluation des systèmes de vote automatisé a été
soumise à la commission ad hoc du Sénat.


Le 28 mai, j'ai fait part au Sénat de mon intention
de tester le ticketing dans deux cantons électoraux,
Verlaine et Waarschoot, en juin 2003. L'objectif est
de renforcer la confiance de l'électeur.

La loi du 12 août 2000 améliore déjà la situation.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
31
geïntroduceerde methode die op 8 oktober 2000
werd getest zal volgend jaar in juni behouden
blijven. Naast de drie ontwerpen van koninklijk
besluit die de regering onlangs in dit verband heeft
aangenomen, vormt de ticketing een bijkomende
verbetering.

Er zijn meerdere varianten mogelijk.
In de eerste variant is elke stemmachine uitgerust
met een externe of interne printer die een afdruk
maakt van de uitgebrachte stemmen. De kiezer
steekt daarna zijn magneetkaart in de elektronische
stembus en de afdruk in een andere bus. Als hij
een verschil vaststelt tussen de afgedrukte stem en
de uitgebrachte stem op het scherm, kan hij worden
gemachtigd zijn stem opnieuw uit te brengen.

In de tweede variant wordt de stem afgedrukt op de
magneetkaart. Deze oplossing heeft zijn
beperkingen op technisch gebied en is onbruikbaar
voor de verkiezing van de vergaderingen met een
hoog aantal leden.

In de derde variant wordt de stem eveneens op
papier afgedrukt, maar de kiezer kan dit document
alleen op het scherm zien.
Testée le 8 octobre 2000, la méthode qu'elle
introduit sera maintenue en juin de l'an prochain.
Outre les trois projets d'arrêtés royaux que vient
d'adopter le gouvernement en cette matière, le
ticketing représente une amélioration
supplémentaire.

Plusieurs variantes sont possibles.
Dans la première, chaque machine à voter est
dotée d'une imprimante externe ou interne qui
délivre un support papier reprenant le suffrage
exprimé. L'électeur dépose ensuite sa carte
magnétique dans l'urne électronique et le support
papier dans une urne distincte. S'il constate une
discordance entre le vote imprimé et celui émis sur
l'écran, il peut être autorisé à recommencer son
vote.
Dans la deuxième variante, le vote est imprimé sur
la carte magnétique. Cette formule est limitée sur le
plan technique et impraticable pour l'élection des
assemblées dont le nombre de membres est élevé.


Dans la troisième variante, le vote est également
imprimé sur un support papier mais l'électeur peut
uniquement visualiser ce document.
Het dossier wordt eerdaags voorgelegd aan het
kernkabinet. Bij de volgende verkiezingen zal op
beperkte schaal met het systeem worden
geëxperimenteerd.

Mijn voorkeur gaat uit naar de derde variant.
Daardoor wordt een discrepantie tussen het aantal
magneetkaarten en het aantal papieren
gegevensdragers in principe onmogelijk, aangezien
de kiezer de papieren gegevensdrager niet kan
meenemen. De kiezer kan de geregistreerde stem
wel controleren. Als er betwisting is, kan
gecontroleerd worden of het aantal geregistreerde
stemmen op magneetkaart overeenkomt met het
aantal papieren gegevensdragers.

Het experiment met de ticketing zou gepaard
kunnen gaan met de voortzetting van het
experiment van stemopneming door middel van
optische lezing. Mijns inziens moeten we echter
afstappen van laatstgenoemd systeem. Om te
beginnen is het ontzettend duur. Bovendien is het
experiment bij de verkiezingen van 1999 faliekant
afgelopen. Er mochten enkel 20 lijsten met
maximaal 35 kandidaten op het stembiljet staan. Er
is heel wat personeel nodig om bijstand te
verlenen. Ten slotte moeten de stembiljetten
handmatig worden gesorteerd om in de machine
gestopt te kunnen worden. De apert nietige of
verdachte stembiljetten moeten eruit gehaald
worden.
Le dossier sera bientôt soumis au Comité
ministériel restreint. Pour les prochaines élections,
il sera procédé à une expérience limitée.


Ma préférence va à la troisième variante. Elle
exclut, en principe, toute discordance entre le
nombre de cartes magnétiques et le nombre de
supports-papier puisque l'électeur n'est pas en
mesure d'emporter le support-papier. L'électeur est
en mesure de contrôler le vote enregistré. En cas
de contestation, la concordance entre les votes
enregistrés sur des cartes magnétiques et les
supports-papier est contrôlable.


L'expérience du ticketing pourrait aller de pair avec
la poursuite de l'expérience de lecture optique.
Mais, à mon avis, ce dernier système doit être
abandonné. Tout d'abord, il est très onéreux.
L'expérience s'est soldée par un échec. Seules 20
listes de 35 candidats maximum peuvent figurer sur
le bulletin. Un personnel d'assistance nombreux est
requis. Enfin, les bulletins doivent être triés
manuellement pour être chargés dans la machine.
Ces bulletins manifestement nuls ou suspects
doivent être écartés.



KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
32

De uitspraak in kort geding van 15 september 2000
van de rechtbank van Brussel is een alleenstaande
rechterlijke beslissing. In latere beschikkingen
wordt gesteld dat er geen sprake is van inbreuken
op het Pact van New York inzake burgerrechten en
politieke rechten, noch van belemmeringen van het
recht op vrije wilsuiting van de kiezer.

Voor we definitief knopen gaan doorhakken moeten
we de experimenten voleindigen.
L'ordonnance du tribunal des référés de Bruxelles
du 15 septembre 2000 est une décision isolée.
D'autres décisions ultérieures écartent toute
atteinte au Pacte de New York sur les droits civils
et politiques et toute entrave à la liberté
d'expression de la volonté des électeurs.


Il faut aller au bout des expériences avant de
trancher définitivement.
Ik wil verder gaan op de weg van de
geautomatiseerde stemming en het gebruik van dat
soort systemen nog uitbreiden, wat sommigen daar
ook mogen over denken. Die evolutie is
onomkeerbaar. Overeenkomstig de wet van 11 april
1994 zal 44 percent van het kiezerskorps er al
gebruik van maken bij de wetgevende verkiezingen
van juni 2003.

Wat uw precieze vragen betreft, kan ik u meedelen
dat het ministerie van Binnenlandse Zaken in staat
is om de broncode om te zetten in uitvoerbare code
en dat het kan toezien op het goed functioneren
van de geautomatiseerde stemming op de dag van
de verkiezingen.

De Staat heeft overeenkomsten ondertekend met
twee leveranciers, maar de opdracht kan ook voor
anderen worden opengesteld.

Het was niet mogelijk om unieke software te
ontwikkelen. De software voor geautomatiseerde
stemming is toegankelijk voor het publiek, de
veiligheidscodes zullen dat ook zijn vanaf juni 2003
en de software voor de stemmentelling zal
eveneens toegankelijk zijn voor het publiek.

Het experiment met het ticketingsysteem zal in de
kantons Waarschoot en Verlaine een manuele
hertelling van de stemmen mogelijk maken.


De regering zal moeten beslissen of het experiment
inzake de optische lezing van de stembrieven wordt
voortgezet. Ik heb erop gewezen hoe we de
ordonnantie van 15 september 2000 van de
rechtbank in kort geding van Brussel moeten
interpreteren. Daarnaast wordt alles in het werk
gesteld om ervoor te zorgen dat de procedure
gebruiksvriendelijker wordt en om het vertrouwen
van de kiezer in de goede werking van het
materiaal bij de automatische stemming te
versterken.

Wat het college van experts betreft, is het op
uitdrukkelijke vraag van de Raad van State dat de
J'entends poursuivre dans la voie du vote
automatisé en développant l'utilisation de ces
systèmes, en dépit de l'avis de certains. L'évolution
est irréversible.
Conformément à la loi du 11 avril 1994, 44% de
l'électorat étaient déjà concernés lors des élections
législatives de juin 2003.


Quant à vos questions ponctuelles, je vous signale
que le ministère de l'Intérieur est en mesure de
transformer le code-source en code exécutable et
de contrôler le bon fonctionnement des votes
automatisés le jour des élections.


L'Etat a signé des contrats avec deux fournisseurs
de systèmes, mais le marché peut s'ouvrir à
d'autres.

Un logiciel unique n'a pu être développé. Les
logiciels de vote automatisé sont accessibles au
public et les codes de sécurité le seront à partir de
juin 2003. Les logiciels de totalisation des votes le
seront également.


L'expérimentation du système de «
ticketing
»
permettra - dans les cantons de Waarschoot et de
Verlaine - de procéder à un recomptage manuel
des votes.

Quant à savoir si l'expérience de la lecture optique
des bulletins de vote sera poursuivie, il appartient
au gouvernement de se prononcer.
J'ai indiqué ce qu'il faut penser de l'ordonnance du
tribunal des référés de Bruxelles du 15 septembre
2000. Ceci dit, toutes les mesures qui sont prises
dans ce cadre visent à améliorer la convivialité des
procédures et à renforcer la confiance de l'électeur
quant au bon fonctionnement des matériels de vote
automatisé.


Quant au collège d'experts, c'est à la demande
expresse du Conseil d'État que la désignation de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
33
aanwijzing van zijn leden bij wet van 12 augustus
2000 facultatief werd gemaakt; dat hoge college
heeft immers geoordeeld dat de uitvoerende macht
de autonomie van die assemblees niet aan banden
mocht leggen.
ses membres par les assemblées législatives a été
rendue facultative par la loi du 12 août 2000, ce
Haut Collège ayant estimé que le pouvoir exécutif
ne pouvait brider l'autonomie de ces assemblées.
14.03 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Ik zal
uw antwoord aandachtig bestuderen. Ik wil niet
verhinderen dat er moderne middelen worden
ingezet, maar wel dat het vertrouwen in de
procedure vermindert. Het gebruik van
elektronische systemen kan, zolang het duidelijk is
wat er met de stem gebeurt. We blijven voorstander
van het optisch lezen van de stembiljetten.
14.03 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK):
J'examinerai attentivement votre réponse. Je ne
suis pas opposé au recours à des instruments
modernes mais je veux éviter de porter atteinte à la
confiance dans la fiabilité de la procédure.
L'utilisation de systèmes électroniques est
envisageable tant que l'on sait ce qu'il advient du
vote. Nous restons partisans de la lecture optique
des bulletins de vote.
14.04 Yves Leterme (CD&V): Ook in mijn fractie is
de argwaan ten aanzien van bepaalde aspecten
van de automatische stemopname niet helemaal
verdwenen.

Ik stel vast dat de Conferentie van voorzitters de wil
had uitgedrukt om de Kamer te betrekken bij de
beslissingen inzake de organisatie van de
automatische stemopname bij de volgende
verkiezingen. Ik heb echter de indruk dat we door
de KB's voor voldongen feiten worden geplaatst en
dat een en ander al definitief vastligt.
14.04 Yves Leterme (CD&V): La méfiance
qu'inspirent à mon groupe certains aspects du vote
automatisé n'est pas entièrement dissipée.


J'observe que la Conférence des présidents avait
exprimé le souhait d'associer la Chambre aux
décisions concernant le vote automatisé. J'ai
néanmoins le sentiment qu'en raison des arrêtés
royaux qui ont été pris, nous nous trouvons devant
le fait accompli et que tout est définitivement réglé.
14.05 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
dossier inzake de ticketing werd aan de eerste
minister overhandigd. Terzake is er een wet nodig.
14.05 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Le dossier du ticketing se trouve chez le premier
ministre. Il faut une loi en la matière.
14.06 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Het
probleem zal ontstaan indien de minister afstapt
van die optische lezing en naar een ticketing-
systeem overgaat Voor het eerste systeem kan hij
op onze steun rekenen.
14.06 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Le
problème surviendra si le ministre renonce à la
lecture optique et s'il opte pour le système de
« billetterie ». Le ministre peut compter sur notre
soutien en ce qui concerne le premier système.
14.07 Minister Antoine Duquesne (Frans): Wat de
optische lezing betreft is er al een wet. Ik heb geen
fundamentele bezwaren tegen het voortzetten van
het experiment, maar mijn voorkeur gaat uit naar de
ticketing.
14.07 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Pour la lecture optique, il existe déjà une loi. Je n'ai
pas d'objection fondamentale à ce que l'expérience
soit poursuivie mais j'ai une préférence pour le
ticketing.
14.08 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK)
(Frans): Er komt dus geen veralgemeende optische
lezing voor de verkiezingen van 2003.
14.08 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK) (en
français) : Il n'y aura donc pas de lecture optique
généralisée pour les élections de 2003.
14.09 Minister Antoine Duquesne (Frans): Dat is
technisch onmogelijk te verwezenlijken. Die knoop
zal tijdens de volgende zittingsperiode definitief
moeten worden doorgehakt. Zo zal met name het
probleem van de tenlasteneming van de kosten
moeten worden geregeld. Ik heb alle experimenten
gebundeld ten behoeve van mijn opvolgers.
14.09 Antoine Duquesne , ministre (en français):
C'est techniquement impossible. Ce problème
devra être tranché définitivement au cours de la
prochaine législature. Il faudra notamment trancher
la question de la prise en charge des frais. J'ai
rassemblé les expériences qui serviront à mes
successeurs.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
34
14.10 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK)
(Frans): Een verandering voor volgende keer,
dus...
14.10 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK) (en
français) : Un changement, pour la prochaine fois,
donc ...
14.11 Minister Antoine Duquesne (Frans): Nog
maar eens een experiment...
14.11 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Une expérience en plus ...
14.12 Yves Leterme (CD&V): Zal het systeem van
optische lezing opnieuw in het kanton Zonnebeke
worden toegepast, waar ik bij de vorige
verkiezingen een herstelling heb gevraagd?
14.12 Yves Leterme (CD&V): Le système de
lecture optique sera-t-il à nouveau utilisé dans le
canton de Zonnebeke où, lors des dernières
élections, j'avais demandé un recomptage ?
14.13 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Bij de
jongste provincie- en gemeenteraadsverkiezingen
hebben zich geen problemen voorgedaan. Ik zal de
regering vragen of het experiment met de optische
lezing moet worden voortgezet. De ticketing moet
opnieuw worden uitgetest en ik zal de voorkeur
geven aan een van de drie varianten.
14.13 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Aux dernières élections provinciales et
communales, il n'y a pas eu de problème.
Je vais demander au gouvernement s'il compte
poursuivre l'expérience de la lecture optique. Celle
du ticketing doit être retestée et j'en privilégie une
des trois variantes.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Gerolf Annemans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Gerolf
Annemans
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
dringt er bij de regering op aan om onverwijld en
reeds bij de volgende verkiezingen over te gaan tot
een veralgemeend systeem van optische lezing van
de stembulletins."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Gerolf Annemans et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Gerolf
Annemans
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
demande instamment au gouvernement de recourir
sans délai et dès les prochaines élections à un
système généralisé de lecture optique des bulletins
de vote."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Denis D'hondt en Charles Janssens.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Denis D'hondt et Charles Janssens.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
15 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Yves Leterme tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de samenwerking
inzake politie over de grenzen" (nr. 1294)
- de heer Denis D'hondt aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de juridische
problemen bij de instelling van gemengde
patrouilles in het grensgebied" (nr. 7427)
15 Interpellation et question jointes de
- M. Yves Leterme au ministre de l'Intérieur sur
"la coopération transfrontalière en matière de
police" (n° 1294)
- M. Denis D'hondt au ministre de l'Intérieur sur
"les problèmes juridiques soulevés par la mise
en place de patrouilles mixtes dans la zone
transfrontalière" (n° 7427)
Voorzitter: Charles Janssens.
Président: Charles Janssens.
15.01 Yves Leterme (CD&V): Naar aanleiding van
een aantal ophefmakende overvallen in Zuid-West-
15.01 Yves Leterme (CD&V): En réponse à une
série d'attaques retentissantes perpétrées dans le
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
35
Vlaanderen heeft de minister een op zijn minst in
het oog springend nummer opgevoerd. Volgens de
minister zou het allemaal snel in orde komen
dankzij een vlotte grensoverschrijdende
politiesamenwerking in de regio.

In de praktijk ligt het heel wat moeilijker. Er is het
knelpunt van de wapendracht over de grens, van
de gemengde patrouilles, van de opzichtigheid van
de patrouilles. Hoe lost men die knelpunten op?
Komen er nachtelijke patrouilles in gebanaliseerde
auto's? Zal aan de absurde toestand rond de
wapendracht een einde komen? Is er al een
werkbare regeling voor het gebruik van de
helikopter? Worden de gemengde patrouilles
veralgemeend? Komt er naast Doornik een tweede
commissariaat?
sud-ouest de la Flandre, le ministre s'est livré
devant les médias à un numéro pour le moins
tapageur. A l'en croire, tout devait rapidement
rentrer dans l'ordre, grâce à une prompte
collaboration policière transfrontalière dans la
région.

Dans la pratique, la situation s'avère bien plus
délicate. Il y a en effet les problèmes du port
d'armes au-delà la frontière, des patrouilles mixtes
et du caractère tapageur des patrouilles. Comment
va-t-on les résoudre? Prévoit-on des patrouilles de
nuit à bord de véhicules banalisés? Va-t-on mettre
fin à la situation absurde en matière de port
d'arme? A-t-on déjà imaginé un règlement
opérationnel pour l'hélicoptère? Les patrouilles
mixtes vont-elles se généraliser? Va-t-on créer un
second commissariat à Tournai?
De burgemeesters uit de regio en de West-
Vlaamse gouverneur hebben een aantal bruikbare
suggesties gedaan. Zulke concrete oplossingen op
het terrein brengen meer bij dan het mediatieke
optreden van de minister.
Les bourgmestres de la région et le gouverneur de
la province de Flandre occidentale ont formulé un
certain nombre de suggestions dignes d'intérêt. De
telles solutions concrètes produiront davantage de
résultats sur le terrain que l'intervention médiatique
du ministre.
15.02 Denis D'hondt (MR): Zowel Jean-Michel
Joseph, zonechef van de gemeentelijke politie van
Moeskroen als de vakbonden verzetten zich tegen
grensoverschrijdende patrouilles zolang er geen
oplossing is voor de wapendracht. Volgens de pers
is het experiment stopgezet. Zit de situatie volledig
in het slop? Naar verluidt zou het Franse ministerie
vergunningen voor het dragen van wapens kunnen
afgeven.

Anderzijds zou de hervorming op een degelijke
juridische grondslag moeten gestoeld zijn.
Wanneer wordt het akkoord van 5 maart jongsleden
herzien? Zal ter gelegenheid van de voor 10 juni
geplande vergadering met de heer Nicolas Sarkozy
een aanhangsel bij het akkoord kunnen worden
aangenomen? Zijn de hindernissen van technische
of politieke aarde?
15.02 Denis D'hondt (MR): Jean-Michel Joseph,
chef de zone de la police communale de Mouscron,
et les syndicats sont opposés à la mise en place de
patrouilles transfrontalières tant qu'une solution ne
sera pas dégagée pour le port d'arme. Selon la
presse, l'expérience est à l'arrêt. La situation est-
elle à ce point bloquée? Il semblait que des
autorisations de port d'arme pourraient être
délivrées par le ministère français.

Par ailleurs, une base juridique solide devrait être
donnée à la réforme. Quand l'accord du 5 mars
dernier sera-t-il réformé? La réunion prévue avec
M. Sarkozy le 10 juin pourra-t-elle être l'occasion
d'adopter un avenant ? Les obstacles à franchir
sont-ils d'ordre technique ou politique ?
15.03 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De samenwerking met Frankrijk verloopt geenszins
moeizaam. Integendeel, er zijn zelfs dagelijks
contacten tussen mijn kabinet en dat van mijn
Franse tegenhanger Sarkozy.

Op lokaal vlak zijn er zeer intensieve operationele
contacten tussen de betrokken politiediensten. Zo
worden er gemeenschappelijke interventie- en
alarmplannen opgezet, die zeer binnenkort
afgerond zullen worden. Er worden ook
gemeenschappelijke operaties in de grenszone
voorbereid. Dankzij die goede samenwerking
15.03 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): La collaboration avec la France n'est
pas du tout difficile. Au contraire, des contacts ont
lieu quotidiennement entre mon cabinet et celui de
mon homologue français, M. Sarkozy.

A l'échelle locale, les contacts opérationnels sont
intenses entre les services de police concernés.
Ainsi, des plans d'intervention et d'urgence sont
préparés en commun et seront très prochainement
finalisés. Des plans d'opérations communs sont
également en préparation pour la zone frontalière.
Cette collaboration a récemment permis de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
36
werden er recent al heel wat arrestaties verricht. Ik
verwijs onder meer naar de spectaculaire
achtervolging van een dolle Belgische
vrachtwagenchauffeur in de grensstreek en zijn
arrestatie op Frans grondgebied.
Cette collaboration a récemment permis de
procéder à un grand nombre d'arrestations. Je
songe notamment à la poursuite spectaculaire d'un
conducteur de poids lourd "fou" à proximité de la
frontière et à son arrestation sur le territoire
français.
Ondertussen werden er ook al onderhandelingen
aangeknoopt tussen de provinciale politiescholen
van West-Vlaanderen en Henegouwen er de
Franse politieschool van Roubaix.

De teksten die het Belgisch-Frans akkoord van 5
maart 2001 wijzigen en die de wapendracht voor
gemengde patrouilles regelen, worden op 10 juni
ondertekend.

De Belgische coördinator voor het CCPD werd al
aangewezen. In Frankrijk is de rekrutering nog aan
de gang. Op 10 juni worden beide coördinatoren
officieel voorgesteld.

Er lopen gesprekken over grensoverschrijdende
communicatie, over de samenwerking op
snelwegen en over luchtsteun.

De burgemeesters van De Panne en Menen
ondersteunen de federale maatregelen en nemen
hun verantwoordelijkheid op lokaal vlak op. De
burgemeester van Kortrijk stelde bijkomende
maatregelen voor en wees erop dat we niet de
indruk mogen wekken dat de criminaliteitsgraad in
de regio bijzonder hoog is.
Entre-temps, des négociations ont déjà été
engagées entre les écoles de police provinciales de
Flandre-occidentale et du Hainaut et l'école de
police française de Roubaix.

Les textes qui modifient l'accord belgo-français du
5 mars 2001 et qui régissent le port d'armes pour
les patrouilles mixtes seront signés le 10 juin.


Le coordinateur belge pour le CCPD a déjà été
désigné. En France, le recrutement est toujours en
cours. Le 10 juin, les deux coordinateurs seront
présentés officiellement.

Des discussions sont en cours sur la
communication transfrontalière, sur la collaboration
sur les autoroutes et sur l'appui aérien.

Les bourgmestres de La
Panne
et
de
Menin soutiennent les mesures fédérales et
assument leurs responsabilités sur le plan local. Le
bourgmestre de Courtrai a proposé des mesures
supplémentaires et a indiqué que nous ne pouvions
donner l'impression que le taux de criminalité dans
cette région est particulièrement élevé.
(Frans) Politiële samenwerking met buurlanden
blijft op veel moeilijkheden stuiten. De nieuwe
Franse minister lijkt zeer vastbesloten en ik stel
vast dat zich in de Europese Raad van ministers
een spectaculaire evolutie voordoet ten gunste van
de samenstelling van gemengde teams aan de
buitengrenzen. Er blijven juridische moeilijkheden.
Inzake vuurwapens en wapenbezit kan men
niemand vragen zijn nationale wet niet na te leven.
(En français) Il reste encore de nombreuses
difficultés pour nouer des collaborations policières
avec des pays voisins. Le nouveau ministre
français me paraît très déterminé et je constate une
évolution spectaculaire au Conseil des ministres
européens en faveur de la constitution d'équipes
mixtes aux frontières extérieures. Il reste des
difficultés juridiques. En ce qui concerne les armes
à feu et le port d'arme, on ne peut évidemment
demander à personne de ne pas respecter sa loi
nationale.
De interventie van niet-gewapende agenten op
Frans grondgebied was gemodelleerd naar de
traditionele dienstopdrachten van Belgische
politieambtenaren op buitenlands grondgebied.

De politievakbonden zijn tegen de interventie van
niet-gewapende Belgische agenten op Frans
grondgebied gekant. Er werden dan ook
maatregelen uitgewerkt die de veiligheid van de
betrokken agenten moeten waarborgen, maar aan
Franse zijde zijn er nog een aantal juridische
impedimenten, en u weet ook dat Frankrijk nog
L'intervention non armée sur le territoire français
était inspirée des missions de service
traditionnelles effectuées par les fonctionnaires de
police belges travaillant sur un territoire étranger.

Les syndicats policiers s'opposent à l'intervention
sur le territoire français d'agents belges armés. Des
mesures garantissant la sécurité de ces agents ont
alors été élaborées, mais quelques difficultés
juridiques subsistent du côté français et vous savez
que le nouveau Parlement français n'a pas encore
vu le jour.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 773
05/06/2002
37
steeds geen nieuw parlement heeft.

Op 10 juni zal een aanhangsel bij het contract tot
regeling van de modaliteiten van de wapendracht
worden ondertekend. Dat aanhangsel moet
vervolgens geratificeerd worden.


Le 10 juin, un complément au contrat réglant les
modalités en matière de port d'armes sera signé.
Ce complément devra être ratifié.
Dat is de enige aangetoonde moeilijkheid en ik kan
mijn Franse collega niet verwijten dat hij de wet wil
toepassen. Voor het overige hebben we grote
vooruitgang geboekt. Natuurlijk willen wij een
oplossing die voor het hele Frans-Belgische
grensgebied geldt. Met het Groothertogdom
Luxemburg werd reeds een overeenkomst van die
aard gesloten en dat liep ook niet van een leien
dakje.

De voorstellen van Stefaan De Clerck zullen
worden besproken. Ik ben bereid hem in Kortrijk te
ontmoeten. Om uitwassen op het stuk van de
veiligheidsmaatregelen te voorkomen, moet
iedereen zijn verantwoordelijkheid op zich nemen.
C'est la seule difficulté identifiée et je ne pense pas
devoir reprocher à mon collègue français de vouloir
appliquer la loi. Pour le surplus, les progrès sont
énormes. Bien sûr, nous souhaitons un dispositif
qui couvre l'ensemble de la région frontalière
franco-belge. Un accord de ce type a été conclu
avec le Grand-Duché du Luxembourg: cela ne s'est
pas fait en deux coups de cuiller à pot.


Les propositions de Stefaan De Clerck seront
discutées. Je suis prêt à aller le rencontrer à
Courtrai. Pour éviter les dérives sécuritaires,
chacun doit se comporter de manière responsable.
15.04 Yves Leterme (CD&V): De samenwerking
op het terrein gaat soms een andere richting uit dan
de minister voorstelt. Aan Franse zijde was er
aanvankelijk één terughoudendheid, maar
uiteindelijk werd België in snelheid gepakt. Er waait
een nieuwe, minder centralistische wind door
Frankrijk. De minister zegt dat luchtsteun over de
grens niet mogelijk is, maar hij zal wel op 10 juni
per helikopter komen, als Sinterklaas bijna.
15.04 Yves Leterme (CD&V) : Sur le terrain, la
collaboration prend parfois une autre direction que
celle proposée par le ministre. Du côté français,
des réticences étaient perceptibles au début, mais
la Belgique a finalement été prise de vitesse. Un
vent nouveau, moins centraliste, souffle
actuellement sur la France. Le ministre affirme
qu'un appui aérien au-delà de la frontière ne peut
être envisagé, mais il arrivera pourtant en
hélicoptère le 10 juin, à la manière de Saint-
Nicolas.
15.05 Minister Antoine Duquesne (Frans): U
moet luisteren naar wat ik zeg! Twintig jaar geleden
hebt u een aantal dingen niet gedaan.


Wat de helikopter betreft, moeten nog een aantal
complexe technische problemen worden opgelost.
Het is niet om symbolische redenen dat ik met de
helikopter zal terugkeren.
15.05 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Il faut écouter ce que je dis! Il y a vingt ans, il y a un
certain nombre de choses que vous n'avez pas
faites.

Pour l'hélicoptère, je vous dirai qu'un certain
nombre de problèmes techniques compliqués
doivent être résolus. Ce n'est pas pour le
symbolisme que je rentrerai en hélicoptère.
15.06 Yves Leterme (CD&V): De minister wil
volgende week per helikopter in de regio landen. Hij
zal dat als een symbolische voorbode uitleggen
voor de luchtsteun, daar durf ik veel op te
verwedden.
15.06 Yves Leterme (CD&V): Le ministre veut
atterrir la semaine prochaine en hélicoptère dans
cette région. Il y a fort à parier qu'il qualifiera son
geste de signe précurseur symbolique de l'appui
aérien.
15.07 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik
vertrek vanuit Moeskroen in een helikopter omdat ik
een vergadering in Brussel heb en er zich een
ijdsprobleem stelt.
15.07 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Je pars de Mouscron en hélicoptère parce que j'ai
une réunion à Bruxelles et qu'il se pose un
problème de délais.
15.08 Yves Leterme (CD&V): Er moet 15.08 Yves Leterme (CD&V): Il faut dédramatiser.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/06/2002
CRABV 50
COM 773
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
38
gededramatiseerd worden. Met een helikopter
aankomen, draagt daar allerminst toe bij.

Ik wens enkel nog een motie in te dienen, want een
ernstig gesprek voeren met de minister is nu
blijkbaar niet meer mogelijk.
Or, en arrivant en hélicoptère, vous n'y contribuerez
pas du tout.

Je souhaite seulement déposer encore une motion
car il n'est apparemment plus possible de discuter
sérieusement avec le ministre.
15.09 Denis D'hondt (MR): Het verheugt me dat
de minister gebruik maakt van een helikopter. Het
grote probleem is echter het dragen van wapens
en de wettige zelfverdediging voor de
politiemensen van het andere land. In de
gemengde patrouilles zullen de politiemensen
hetzelfde recht tot initiatief hebben en ik hoop dat
ze op dezelfde manier zullen worden gedekt in
Frankrijk en in België.
15.09 Denis D'hondt (MR): Je me réjouis que le
ministre utilise l'hélicoptère mais le problème
important est le port d'armes et la légitime défense
pour les policiers de l'autre pays. Dans les
patrouilles mixtes les policiers auront le même droit
d'initiative et seront couverts, je l'espère, de la
même façon en France et en Belgique.
15.10 Minister Antoine Duquesne (Frans): Aan
Franse zijde moet een juridisch probleem worden
opgelost.
15.10 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Un problème juridique doit être résolu du côté
français.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Yves Leterme en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Yves Leterme
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
beveelt de regering aan
een oplossing ten gronde te zoeken voor de
problematiek van de grenscriminaliteit in West-
Vlaanderen. Dit door zich niet enkel te beperken tot
enkele symbolische mediatieke acties in de
grensstreek, en meer gevolg te geven aan de
oproep van de burgemeesters van de getroffen
streek tot deskundige oplossingen die duurzaam
zijn en op het terrein resultaten opleveren."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Yves Leterme et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Yves Leterme
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
demande au gouvernement
de rechercher une solution de fond au problème de
la criminalité frontalière en Flandre Occidentale et
ce, en ne se limitant pas uniquement à mener
quelques actions symboliques et médiatiques dans
la région frontalière et de réserver un meilleur
accueil à l'appel lancé par les bourgmestres des
zones touchées réclamant des solutions
spécifiques durables et donnant des résultats sur le
terrain."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Denis D'hondt.
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Denis D'hondt.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 19.37 uur.
La réunion publique de commission est levée à
19.37 heures.

Document Outline