CRABV 50 PLEN 339
CRABV 50 PLEN 339
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
P
LENUMVERGADERING
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
woensdag mercredi
19-03-2003 19-03-2003
18:48 uur
18:48 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
dinsdag 25/03/2003, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
mardi 25/03/2003, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
PS Parti
socialiste
cdH
centre démocrate Humaniste
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA Schriftelijke
Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV
Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV
Compte Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
i
INHOUD
SOMMAIRE
Berichten van verhindering
1
Excusés
1
ONTWERPEN EN VOORSTELLEN
1
PROJETS ET PROPOSITIONS
1
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst
en de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel
van zekere schade veroorzaakt aan private
goederen door natuurrampen (1007/1-10)
1
Projet de loi modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le
contrat d'assurance terrestre et la loi du
12 juillet 1976 relative à la réparation de certains
dommages causés à des biens privés par des
catastrophes naturelles (1007/1-10)
1
Algemene bespreking
1
Discussion générale
1
Sprekers:
Simonne Creyf, rapporteur,
Richard Fournaux, Serge Van Overtveldt,
Muriel Gerkens, voorzitter van de ECOLO-
AGALEV-fractie, Leen Laenens, Léon
Campstein, Charles Picqué, minister van
Economie en Wetenschappelijk Onderzoek,
belast met het Grootstedenbeleid, Pierre Lano
Orateurs:
Simonne Creyf, rapporteur,
Richard Fournaux, Serge Van Overtveldt,
Muriel Gerkens, président du groupe ECOLO-
AGALEV, Leen Laenens, Léon Campstein,
Charles Picqué, ministre de l'Economie et de
la Recherche scientifique, chargé de la
Politique des grandes villes, Pierre Lano
Bespreking van de artikelen
16
Discussion des articles
16
Sprekers: Simonne Creyf, Charles Picqué,
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Orateurs: Simonne Creyf, Charles Picqué,
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des
grandes villes
Wetsvoorstel tot invoeging van bijzondere
maatregelen inzake aanstelling, bevordering en
evaluatie van de leden gedetacheerd uit een
politiedienst in de wet van 18 juli 1991 tot regeling
van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten
(2142/1-6)
17
Proposition de loi insérant des dispositions
particulières en matière de commissionnement, de
promotion et d'évaluation des membres détachés
d'un service de police dans la loi organique du
18 juillet 1991 de contrôle des services de police
et de renseignements (2142/1-6)
17
Algemene bespreking
17
Discussion générale
17
Bespreking van de artikelen
17
Discussion des articles
17
Sprekers: Pierre Lano
Orateurs: Pierre Lano
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
ii
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
1
PLENUMVERGADERING SÉANCE
PLÉNIÈRE
van
WOENSDAG
19
MAART
2003
18:48 uur
______
du
MERCREDI
19
MARS
2003
18:48 heures
______
De vergadering wordt geopend om 18.48 uur door
de heer Jean-Pol Henry.
La séance est ouverte à 18 h. 48 par M. Jean-Pol
Henry.
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering is
de minister van de federale regering: Charles
Picqué
Ministre du gouvernement fédéral présent lors de
l'ouverture de la séance: Charles Picqué
De voorzitter: De vergadering is geopend.
Le président: La séance est ouverte.
Een reeks mededelingen en besluiten moet ter
kennis gebracht worden van de Kamer. Zij zullen in
bijlage bij het integraal verslag van deze
vergadering opgenomen worden.
Une série de communications et de décisions
doivent être portées à la connaissance de la
Chambre. Elles seront reprises en annexe du
compte rendu intégral de cette séance.
Berichten van verhindering
Gezondheidsredenen: Patrick Lansens
Buitenslands: Annemie Van de Casteele
Verhinderd: Ludo Van Campenhout
Excusés
Raisons de santé: Patrick Lansens
A l'étranger : Annemie Van de Casteele
Empêché : Ludo Van Campenhout
Ontwerpen en voorstellen
Projets et propositions
01 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
25 juni 1992
op
de
landverzekeringsovereenkomst en de wet van
12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere
schade veroorzaakt aan private goederen door
natuurrampen (1007/1-10)
01 Projet de loi modifiant la loi du 25 juin 1992
sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du
12 juillet 1976 relative à la réparation de certains
dommages causés à des biens privés par des
catastrophes naturelles (1007/1-10)
Algemene bespreking
Discussion générale
De algemene bespreking is geopend.
La discussion générale est ouverte.
01.01 Simonne Creyf, rapporteur: Ik verwijs naar
het schriftelijk verslag.
01.01 Simonne Creyf, rapporteur: Je renvoie au
rapport écrit.
01.02 Richard Fournaux (cdH): Na de heer
Wathelet hebben nog verscheidene ministers zich
met het dossier beziggehouden, wat aantoont dat
het een ingewikkeld onderwerp betreft : iedereen is
het eens met de doelstelling, namelijk het
01.02 Richard Fournaux (cdH): Le fait que
plusieurs ministres se soient occupés de ce
dossier, depuis M. Wathelet, montre qu'il s'agit
d'un sujet difficile: tout le monde est d'accord sur
l'objectif de simplifier la vie des victimes de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
2
vereenvoudigen van de procedures voor de
slachtoffers van natuurrampen, maar de vraag is
hoe dat moet gebeuren.
Ik ben ontgoocheld over het resultaat. Ook al werd
een eerste stap gezet, toch werden in het grote
debat over de solidariteit tussen alle burgers geen
knopen doorgehakt. Daartoe had men eerst moeten
bepalen welke vorm van overleg men wil met de
Gewesten, welke risico's men wil dekken en welke
solidariteitsmechanismen men wil invoeren.
Het resultaat van de werkzaamheden is een
ontwerp dat men beter "ontwerp inzake
overstromingen" zou noemen als men de burger
niet om de tuin wil leiden.
catastrophes naturelles, mais savoir comment y
parvenir est une autre affaire.
Je suis déçu du résultat. Même si un premier pas a
été fait, le grand débat de la solidarité entre tous les
citoyens n'est pas été tranché. Il aurait d'abord
fallu, pour ce faire, définir le type de concertation
qu'on veut mettre en place avec les Régions, les
risques qu'on veut couvrir, les mécanismes de
solidarité qu'on veut installer.
Le résultat des travaux est un projet que l'on devrait
plutôt appeler "projet inondations", pour ne pas
induire le citoyen en erreur.
Men krijgt de indruk dat er absoluut een
wetsontwerp aangenomen diende te worden voor
de verkiezingen. Er werd inderdaad een eerste stap
gezet, maar men is lichtelijk overhaast te werk
gegaan. Voor diverse punten werd er geen regeling
getroffen.
De datum van inwerkingtreding van de wet zal
afhangen van de Gewesten, die de nodige kaarten
moeten uitwerken. Hierover zal duidelijk met de
burger gecommuniceerd moeten worden.
Voorts moeten die kaarten in alle Gewesten
volgens dezelfde methode worden opgesteld, opdat
voor iedereen dezelfde rechten en plichten gelden,
en opdat de verzekeringsmaatschappijen een en
ander zouden onderschrijven.
On a l'impression qu'il fallait qu'un projet de loi soit
voté avant les élections. Certes c'est un premier
pas, mais on est allé un peu vite. Plusieurs points
restent en suspens.
La date d'entrée en application de la loi dépend des
Régions et de la cartographie qu'elles doivent
établir. Il faudra être clair à ce sujet dans la
communication avec le citoyen.
Il faudra que la méthode d'établissement des cartes
soit la même dans toutes les Régions, afin de
préserver l'égalité des droits et des obligations et
d'obtenir l'adhésion des compagnies d'assurance.
Wat gebeurt er met de plaatsen die niet in een
overstroomgebied zijn ingedeeld ? In het Waals
Gewest werden een aantal specifieke plaatsen,
waar zich kleine overstromingen of modderstromen
hebben voorgedaan, momenteel niet opgenomen in
de overstroomgebieden. Wat moet daarmee
gebeuren?
Heeft men al overwogen ooit de problematiek van
andere natuurrampen - vallende rotsen bijvoorbeeld
- aan te kaarten? Die gebeurtenissen worden nog
steeds niet door de verzekeringen gedekt en
daarom wordt het rampenfonds dus in stand
gehouden, met alle verwikkelingen van dien. Zal er
een meerderheid worden gevonden om nog een
stap verder te gaan?
U hebt talrijke onderhandelingen met de
verzekeringssector gevoerd. Verliepen die alleen
op basis van de oorspronkelijke tekst of werden er
voor de nieuwe tekst nieuwe overlegrondes
georganiseerd? Zo ja, wat is er uit de bus
gekomen?
Quid des endroits non concernés par les zones
inondables
? Manifestement, même dans la
cartographie telle qu'actuellement gérée en Région
wallonne, une série d'endroits précis où ont eu lieu
de petites inondations ou coulées de boue ne sont
pas repris. Qu'en faire ?
Qu'en est-il de l'idée d'évoquer un jour la
problématique des autres catastrophes naturelles,
les chutes de rochers par exemple ? Ce sont des
événements qui ne sont toujours pas couverts par
les assurances et donc, le fonds des calamités est
maintenu pour cela, avec toutes les complications
que cela suppose. Se trouvera-t-il une majorité
pour aller plus loin ?
Vous avez mené de nombreuses concertations
avec le secteur de l'assurance. Est-ce qu'elles ont
été menées sur base du texte initial uniquement ou
de nouvelles concertations ont-elles été organisées
en fonction du nouveau texte ? Si oui, qu'en est-il
ressorti ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
3
In de commissie werd de kwestie van de exacte
kostprijs van die verzekerbaarheid in risicozones
voor de burger behandeld. U heeft naar aanleiding
daarvan een aantal ramingen voorgelegd. Beschikt
u intussen over preciezere cijfers?
In de commissie werd ook geopperd dat de
verzekeringsmaatschappijen mogelijke schade op
bepaalde overheden zouden kunnen verhalen
wegens een eventueel gebrek aan
vooruitziendheid. U had gevraagd dat men dat punt
verder zou uitspitten met de bedoeling dergelijke
schade-eisen onmogelijk te maken. Wat is de stand
van zaken?
Wij denken dat men beter een soort algemene
verzekering in het leven had geroepen, die alle
natuurrampen zou dekken. Voor de financiering
zou worden gewerkt via het beginsel van nationale
solidariteit, waarbij toch een aantal categorieën zou
kunnen worden onderscheiden: zo zouden de
bijdragen afhankelijk kunnen zijn van de nabijheid
van een risicozone en zouden de vergoede
bedragen, die begrensd zouden kunnen zijn,
kunnen worden aangepast.
Het tariferingsbureau zal er ongetwijfeld toe
bijdragen de relatie tussen verzekeraars en
slachtoffers objectiever te maken. Dat lijkt me vrij
positief. (Applaus)
On a évoqué en commission la question du coût
exact pour le citoyen de cette assurabilité dans les
zones à risques. En commission, vous avez
présenté quelques estimations. Depuis, avez-vous
pu préciser les chiffres ?
On avait évoqué en commission le droit de recours
possible des compagnies d'assurance à l'égard de
certains pouvoirs publics, sur la base d'un éventuel
défaut de prévoyance. Vous aviez demandé que
l'on creuse le sujet de manière à rendre un tel
recours impossible. Qu'en est-il ?
Nous pensons qu'il aurait fallu mettre sur pied une
sorte de « grande assurance », toutes catastrophes
naturelles incluses. Pour la financer, une solution
passerait par le principe de solidarité nationale,
quitte à prévoir une segmentation sur le plan
financier, en gradant la participation en fonction de
la proximité d'une zone à risques et en modalisant
les montants indemnisés, qui pourraient être
plafonnés.
Le bureau de tarification aidera certainement à
créer une relation plus objective entre assureurs et
victimes. Cet élément me semble assez positif
(Applaudissements).
01.03 Serge Van Overtveldt (MR): Met dit
ontwerp wordt een grote stap gezet naar een
verzekering die voor iedereen toegankelijk is en
naar een snellere schadeloosstelling van de
slachtoffers.
Het is zeker verre van volmaakt. We verkeren thans
in de onmogelijkheid om de juiste draagwijdte van
de wet te evalueren. We moeten nog wachten
totdat de overstromingsgebieden in kaart zijn
gebracht om de omvang van de solidariteit te
bepalen.
We zijn er niettemin van overtuigd dat dit ontwerp
zo snel mogelijk moet worden aangenomen. De
Belgen wachten al jaren op een dergelijke
wetgeving.
Het ontwerp in zijn geheel kan nog niet onmiddellijk
worden gerealiseerd, maar dat geldt niet voor het
tariferingsbureau dat van algemeen belang is
omdat het voor iedereen open staat.
01.03 Serge Van Overtveldt (MR) : Ce projet
constitue un grand pas en avant vers un accès à
l'assurance pour tous et une indemnisation plus
rapide des victimes.
Certes, il est loin d'être parfait. A l'heure actuelle,
nous sommes dans l'incapacité d'évaluer la portée
exacte de la loi. Il nous faudra attendre la
cartographie des zones inondables pour que
l'étendue de la solidarité puisse être déterminée.
Néanmoins, nous sommes convaincus que ce
projet doit être adopté au plus vite. Cela fait des
années que les Belges attendent une telle
législation.
De plus, même si l'ensemble du projet ne pourra
entrer en vigueur prochainement, il n'en va pas de
même du bureau de tarification, qui sera d'intérêt
collectif puisqu'il sera accessible à tous.
De beperking van het toepassingsgebied van de
wet tot overstromingen mag niet als een mislukking
La limitation du champ d'application de la loi aux
inondations ne doit pas être considérée comme un
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
4
worden beschouwd. Om te beginnen is het behoud
van een nationale solidariteit via het Rampenfonds
gerechtvaardigd voor rampen die grotere schade
aanrichten, zoals aardbevingen. Vervolgens werd
België de laatste tijd het vaakst getroffen door
overstromingen: er moet ter zake dan ook dringend
wetgevend werk worden verricht zodat de
slachtoffers in de toekomst zo snel mogelijk worden
vergoed. De MR steunt dit ontwerp ten volle
(Applaus).
échec. Tout d'abord, pour les catastrophes
occasionnant des dégâts plus importants, comme
les tremblements de terre, le maintien d'une
solidarité nationale via le Fonds des calamités est
justifié. Ensuite, l'inondation est la catastrophe qui a
le plus durement touché la Belgique ces derniers
temps : il y a urgence à légiférer en la matière afin
qu'à l'avenir, les victimes soient indemnisées au
plus vite. Le MR souscrit pleinement à ce projet de
loi (Applaudissements).
01.04 Muriel Gerkens (ECOLO-AGALEV): Met
het voorliggend wetsontwerp blijf ik moeite hebben
omdat wij onze werkzaamheden niet op een
behoorlijke manier konden volbrengen. Wij zullen
die over één of twee jaar moeten hervatten.
Wij zijn uitgegaan van de vaststelling dat het
Rampenfonds te traag werkt. Vandaar ons idee om
een beroep te doen op privé-verzekeraars die een
grotere expertise hebben en die sneller vergoeden.
Het oorspronkelijk ontwerp had betrekking op alle
natuurrampen en op de door terreur en stakingen
berokkende schade. Het was verplicht voor
iedereen en het Rampenfonds paste bij als de
verzekeringsmaatschappijen tekort schoten en
hielp ook mensen met een te laag inkomen.
01.04 Muriel Gerkens (ECOLO-AGALEV) : Ce
projet me laisse un goût amer du fait de la manière
dont nous avons dû mener les travaux. Nous
devrons remettre ce travail sur la table d'ici un an
ou deux.
Nous sommes partis du constat que le Fonds des
calamités est trop lent, d'où l'idée de recourir à des
assurances privées, dont l'expertise est plus
grande et l'intervention plus rapide. Le projet initial
concernait l'ensemble des catastrophes naturelles,
les dégâts dus au terrorisme et les grèves. Il était
obligatoire pour tous et le Fonds des calamités
comblait les défaillances des compagnies
d'assurance et intervenait en faveur des personnes
aux revenus trop faibles.
De werkzaamheden van de commissie hebben
aangetoond dat de overstromingsgebieden
moesten worden afgebakend. Het is immers zo dat
de gewesten deze gebieden nog niet in kaart
hebben gebracht en niet beschikken over precieze
gegevens hieromtrent. Dat zal pas het geval zijn in
2004 voor het Vlaamse Gewest en in 2005 voor het
Waalse Gewest.
De overstromingen van januari 2003 en vooral de
verklaringen van de eerste minister hebben onze
werkzaamheden beïnvloed. We dienden namelijk
rekening te houden met de gevolgen van
inopportune verklaringen en konden de bevolking
die het reeds zwaar te verduren had niet meer
teleurstellen. De verzekering tegen natuurrampen
zoals ze thans aan de bevolking wordt voorgesteld,
is in de praktijk nog niet echt toepasbaar omdat
enkel het tariferingsbureau effectief in werking zal
treden.
Persoonlijk had ik de werkzaamheden liever
voortgezet om tot meer efficiënte maatregelen te
komen.
Les travaux en commission ont mis en exergue la
nécessité de définir les zones inondables. En effet,
les régions ne disposent pas encore de
cartographie ni d'analyses précises de ces zones. Il
faudra attendre 2004 pour la Région flamande et
2005 pour la Région wallonne.
Les inondations de janvier 2003 et surtout les
déclarations du premier ministre ont influencé nos
travaux. En effet, nous avons dû assumer des
déclarations intempestives afin de ne pas décevoir
une population déjà fortement éprouvée. Par
ailleurs, l'assurance contre les catastrophes
naturelles telle que présentée à la population n'est
pas véritablement d'application dans la mesure où
seul le bureau de tarification sera effectif.
Pour ma part, j'aurais préféré poursuivre les
travaux et proposer des mesures plus appropriées.
Ik betreur voorts dat maar weinig aandacht ging
naar het aspect 'responsabilisering van de lokale
overheid'. Maatregelen als de inkrimping van het
verharde oppervlak en het plaatsen van hagen
beperken de schade en dus de schadevergoeding
Ensuite, je regrette que la dimension de
responsabilisation des pouvoirs locaux ait été
reléguée au second plan. En effet, des mesures
telles que la diminution des surfaces
imperméabilisables et la présence de haies
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
5
door de verzekeringsmaatschappijen. De
responsabilisering van de overheid wordt
bemoeilijkt omdat de bevoegdheden verdeeld zijn
tussen gemeenten en Gewesten.
In Frankrijk kwam een stelsel tot stand dat alle
burgers dekt, maar waarvan de beperkingen nu al
duidelijk worden. De verzekeraars benadrukken
immers dat preventieve maatregelen moeten
worden genomen en dat het risico op schade moet
worden beperkt.
Het ontwerp dat we vandaag bespreken raakt die
verschillende aspecten niet aan, het legt wel de
grondvesten van een systeem dat we in de
toekomst zullen moeten bijschaven.
Het ontwerp betreft enkel de zones die kunnen
overstromen. Bedoeling daarvan is enerzijds te
voorkomen dat de verzekeringspremies te hoog
zouden oplopen, anderzijds werd rekening
gehouden met de klachten van de verzekeraars in
verband met de beperkte speelruimte waarover ze
beschikken en hun gebrek aan liquide middelen.
Persoonlijk vrees ik echter dat we op die manier
uitsluitingsmechanismen opzetten, ondanks de
invoering van tariferingszones.
réduisent les dommages et donc, l'intervention des
assurances. La responsabilisation des autorités
publiques est rendue difficile en raison de la
répartition des compétences entre communes et
Régions.
Le système développé en France couvre tous les
citoyens mais montre déjà ses limites. En effet, les
assurances insistent sur la dimension préventive
des mesures à prendre et donc sur la nécessité de
réduire les risques des dégâts.
Le projet abordé aujourd'hui ne reprend pas ces
différentes dimensions mais il met en place les
bases d'un système que nous devrons parfaire à
l'avenir.
Le projet concerne uniquement les zones
inondables, d'une part, afin d'éviter l'augmentation
des primes d'assurances et, d'autre part, en raison
des plaintes formulées par les assurances au sujet
de leur faible marge de manoeuvre et de leur
manque de liquidité.
Pour ma part, je crains que nous assistions au
développement de mécanismes d'exclusion malgré
la mise en place des zones de tarification.
Bovendien zit er een ongerijmdheid in het systeem,
want voor gebouwen die tot 18 maanden na de
afbakening van de risicozones worden opgericht,
zal geen beroep kunnen worden gedaan op het
Rampenfonds, maar ook de verzekeraars kunnen
weigeren ze te verzekeren.
We kunnen de bevolking weliswaar niet beletten in
die zones te gaan wonen, maar we moeten alles in
het werk stellen om te zorgen dat daar niet wordt
gebouwd.
De oprichting van een tariferingsbureau is een
eerste stap, maar we hebben nog een lange weg af
te leggen. We zullen van voor af aan moeten
herbeginnen. Ik hoop dat de Gewesten voor de
juiste weg zullen kiezen.
Tot slot moeten we ervoor zorgen dat de
verzekeraars de schade niet op de overheid
kunnen verhalen. (Applaus op de banken van de
meerderheid)
En outre, il existe une contradiction inhérente au
système puisque les constructions érigées 18 mois
après l'identification des zones à risques ne seront
pas couvertes par le Fonds des calamités tandis
que les assurances peuvent refuser de les assurer.
Si nous ne pouvons empêcher la population de
s'installer dans ces zones, nous devons toutefois
nous attacher à éviter ce type de construction.
La création du bureau de tarification représente un
premier pas mais il reste beaucoup de chemin à
parcourir. Tout sera à refaire. J'espère que les
Régions s'engageront dans la bonne voie.
Enfin, nous devons veiller à éviter que les
assurances ne se retournent contre les pouvoirs
publics (Applaudissements sur les bancs de la
majorité).
01.05 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Een
Belgisch-Brits consortium ontwikkelde op vraag van
Aminal een voorspellings- en
waarschuwingssysteem inzake overstromingen, dat
de overheid de mogelijkheid moet bieden meer
preventief op te treden. Het proefproject wordt
overmorgen in werking gesteld. Vanaf 2004 zou het
systeem in heel Vlaanderen worden
geïmplementeerd. Na het zo lang verbeide
Vlaamse decreet Integraal Waterbeheer is nu ook
de `watertoets' op til, die de burger wijst op de
01.05 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): A la
demande d'Aminal, un consortium belgo-
britannique a développé un système de prévision et
d'alerte en matière d'inondations qui doit permettre
aux autorités d'intervenir davantage sur le plan
préventif. Le projet pilote sera lancé après-demain.
A compter de 2004, le système serait mis en
oeuvre dans toute la Flandre. Après avoir
longtemps attendu le décret flamand Integraal
Waterbeheer, on met également au point un test
permettant d'attirer l'attention du citoyen sur le fait
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
6
risico's van bouwen of wonen in
overstromingsgevoelig gebied en het bouwen of
wonen er zelfs kan verbieden. Dat is de enige
oplossing. Ook het gebruik van waterbekkens
voorkomt overstromingen. Toch zullen
overstromingen nooit helemaal kunnen worden
gebannen.
que la zone dans laquelle il souhaite construire
constitue une zone inondable, voire de lui interdire
de construire ou de résider dans une telle zone.
C'est la seule solution. La construction de bassins
permet également d'éviter des inondations, même
si celles-ci ne pourront jamais être complètement
empêchées.
De verzekering moet een evenwicht vinden tussen
de risicodekking, de risicospreiding en de
solidariteit. De uiteindelijke bedoeling is dat
iedereen via een basispremie bijdraagt, zodat het
risico zo breed mogelijk gespreid wordt.
Hopelijk is dit ontwerp een eerste stap in die
richting. Dat we die alomvattende wet nu nog niet
kunnen bespreken en goedkeuren, heeft enerzijds
te maken met het feit dat de brandverzekering nog
niet eens verplicht is - en het is toch in die polis dat
we overstromingsverzekering willen invoegen - en
anderzijds met het feit dat de risicogebieden nog
niet afgebakend zijn, wat nodig is om de solidariteit
correct te berekenen. Met dit laatste zijn
deskundigen volop bezig. Resultaten worden
verwacht in 2005-2006.
L'assurance doit concilier la couverture et la
répartition des risques et la solidarité. L'objectif
final est une contribution de tous sous la forme
d'une prime de base afin que le risque soit réparti le
plus largement possible.
Espérons que ce projet de loi constituera un
premier pas dans la bonne direction. Ce projet de
loi générale n'a pas encore pu faire l'objet d'une
discussion ou être adopté pour deux raisons. D'une
part, nous souhaitons intégrer l'assurance-
inondations à l'assurance-incendie mais celle-ci
n'est même pas obligatoire. D'autre part, nous
avons besoin de connaître les zones à risques pour
calculer correctement le niveau de solidarité mais
ces zones n'ont pas encore été délimitées. En ce
qui concerne ce dernier point, les experts sont à
pied d'oeuvre. Les résultats devraient être connus
en 2005-2006.
Met dit ontwerp stapt men af van het Rampenfonds
om het op termijn te vervangen door een collectieve
verzekering met een gedifferentieerde
basissolidariteit. Maar nogmaals, zoiets kan er pas
komen als de risicogebieden afgebakend zijn.
Eerder kan dit ontwerp niet in werking treden.
Alleen het tariferingsbureau kan nu daadwerkelijk in
het leven worden geroepen.
Dat het nog 18 maanden duurt voordat het ontwerp
in werking treedt, creëert een vervelend risico,
namelijk dat bouwpromotoren nog snel bouwen in
overstromingsgebied en dat het tariferingsbureau
daar later zal voor moeten opdraaien. Ons
amendement dat een minimum aan goed
waterbeheer eiste van alle betrokkenen, heeft de
stemming in de commissie helaas niet overleefd.
Nochtans was dat een belangrijk signaal: mensen
mogen er niet op los bouwen.
Dit voorstel is een kleine stap op een lange nog af
te leggen weg.
Ce projet tend à abandonner le Fonds des
calamités et à le remplacer, à terme, par une
assurance collective avec une solidarité de base
différenciée. Une fois encore, un tel objectif ne peut
être réalisé que si les zones à risques sont
délimitées. Le projet ne pourra pas entrer en
vigueur avant. Seul le bureau de tarification peut
dès aujourd'hui véritablement voir le jour.
Le fait qu'il faille attendre encore 18 mois avant que
le projet n'entre en vigueur génère un risque
fâcheux, à savoir que les promoteurs immobiliers
se hâtent de construire dans les zones à risques et
que le bureau de tarification en fasse les frais
ultérieurement. Notre amendement tendant à
requérir de la part de tous les intéressés un
minimum d'efforts en matière de gestion
raisonnable de l'eau n'a malheureusement pas
franchi l'étape du vote en commission. Il s'agissait
pourtant d'un signal important: on ne peut pas
construire n'importe comment.
Cette proposition est une modeste avancée sur un
chemin encore long.
01.06 Simonne Creyf (CD&V): Tijdens de
debatten in de commissie hebben verscheidene
collega's uit de meerderheid de zwakke punten in
dit voorstel erkend. Het excuus luidde altijd weer
dat het om een eerste stap gaat. Maar waarom
01.06 Simonne Creyf (CD&V): Au cours des
débats en commission, plusieurs collègues de la
majorité ont reconnu les points faibles de cette
proposition. A chaque fois, ils ont avancé comme
excuse qu'il s'agissait d'une première étape. Mais
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
7
moeten we genoegen nemen met een eerste stap?
Waarom moeten we de slachtoffers van
overstromingen proberen blij te maken met dooie
mus? Het is een slecht signaal.
pourquoi devrions nous nous satisfaire d'une
première étape ? Pourquoi devons-nous bercer de
faux espoirs les victimes des inondations ? Ce
serait envoyer un signal erroné.
01.07 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO):
Erkennen dat dit voorstel maar een eerste stap is,
impliceert het inzicht dat er nog stappen moeten
volgen. Voorlopig moet het Rampenfonds blijven
bestaan. Een verzekering tegen overstromingen is
het einddoel, maar om redenen die ik al heb
aangehaald, is dat einddoel nu gewoon niet
haalbaar. Dit voorstel is dan toch al iets en betekent
een duw in de rug om versneld door te werken.
Soms moet je tevreden zijn met wat haalbaar is.
We mogen de mensen echter geen zand in de
ogen strooien. De communicatie over de
draagwijdte van de huidige tekst moet duidelijk en
correct zijn.
De overheid heeft fouten gemaakt inzake
ruimtelijke ordening. Er is ook een
klimaatsverandering gaande. Vandaag is die
collectieve verantwoordelijkheid nog niet vertaald in
collectieve solidariteit. Hopelijk maakt de volgende
minister daar werk van. (Applaus)
01.07 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO):
Reconnaître que cette proposition n'est qu'une
première étape implique que d'autres étapes
suivront. Le Fonds des calamités continue de
fonctionner provisoirement. Le but ultime est de
mettre au point une assurance contre les
inondations mais, pour des raisons que j'ai déjà
évoquées, cet objectif n'est tout simplement pas
réalisable dans l'immédiat. La présente proposition
a néanmoins ses raisons d'être et elle incite à
accélérer les travaux. Il faut parfois se contenter de
ce qui est réalisable.
Nous devons toutefois éviter de jeter de la poudre
aux yeux. La communication relative à la portée du
texte actuel doit être claire et correcte.
L'Etat a commis des erreurs en matière
d'aménagement du territoire. Un changement
climatique se fait également sentir. A ce jour, cette
responsabilité collective n'est pas encore traduite
en solidarité collective. Espérons que le successeur
du ministre s'y emploiera. (Applaudissements)
01.08 Léon Campstein (PS): De tekst neemt
alleen de overstromingen in aanmerking. In een
eerste fase wordt een tariferingsbureau opgericht.
De aard van de overstromingen in België vereiste
de instelling van maatregelen op lange termijn. In
een tweede fase wordt de verzekering tegen
overstromingen in de brandverzekering
opgenomen. In de risicozones zal dit verplicht zijn,
terwijl het buiten de risicozones facultatief zal zijn.
In de eerste fase wordt de solidariteit verzekerd
door het rampenfonds en het tariferingsbureau. In
de tweede fase treedt alleen het tariferingsbureau
op. Er wordt tot de tweede fase overgegaan als de
solidariteitsvoorwaarden zijn vervuld.
01.08 Léon Campstein (PS) : Le texte ne retient
que les inondations. Dans un premier temps, un
bureau de tarification est créé. En effet, les
inondations vécues en Belgique nécessitaient la
mise en place de mesures sur le long terme. Dans
un second temps, il est prévu un lien obligatoire
entre assurance-incendie et assurance-inondation
dans les zones à risque, un lien facultatif hors des
zones à risque. Dans la première phase, la
solidarité sera assurée par le fonds des calamités
et par le bureau de tarification. Dans la seconde
phase, seul le bureau de tarification interviendra. La
décision d'activer la seconde phase dépendra de la
réunion des conditions de la solidarité.
Vanuit technisch oogpunt voorziet het ontwerp in
het opleggen van minimale voorwaarden in de
brandverzekeringsovereenkomsten en biedt het
een betrekkelijk uitgebreide dekking tegen
overstromingen. Die voorwaarden zijn evenredig
met het nagestreefde doel en hebben slechts
betrekking op de eenvoudige risico's.
Met dit wetsontwerp wordt de consument beter
beschermd, een streven dat de PS na aan het hart
ligt. We pleiten dan ook voor de snelle oprichting
van het
tariferingsbureau
, die een essentieel werktuig
voor de solidariteit tussen de verzekerden is.
Techniquement, le projet se traduit par l'imposition
de conditions minimales au sein des contrats
d'assurance-incendie en offrant une couverture
relativement étendue contre les inondations. Elles
sont proportionnées à l'objectif poursuivi et ne
concernent que des risques simples.
Le projet de loi intègre la démarche de protection
du consommateur, chère au parti socialiste. Nous
plaidons donc pour une mise en place rapide du
bureau de tarification, outil essentiel de solidarité
entre les assurés.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
8
01.09 Simonne Creyf (CD&V): Het wetsontwerp
betreffende de natuurrampenverzekering is zelf
uitgegroeid tot een ramp. Gedreven door zijn
belofte dat er een nieuwe wet zou zijn voor de
verkiezingen, maakt de premier de burgers wijs dat
ze bij toekomstige overstromingen beter vergoed
zullen worden dan nu. Maar de wet is een lege
doos die allicht pas in 2005 van toepassing zal zijn
en er dan voor zal zorgen dat iedereen zijn eigen
ellende zal moeten betalen. Iedereen gaat erop
achteruit. In de eerste plaats de gedupeerden
natuurlijk, maar uiteindelijk zal iedereen meer
betalen zonder zelf verzekerd te zijn. De solidariteit
die in de huidige regeling van het
Natuurrampenfonds tot stand komt via de fiscaliteit,
verdwijnt volkomen.
Het wetsontwerp bevat ook geen enkel
preventiemechanisme. Alle instrumenten voor een
goed waterbeheer liggen bij de Gewesten, maar die
worden nergens bij betrokken en ze worden op
geen enkele manier aangespoord om aan preventie
te doen.
01.09 Simonne Creyf (CD&V): Le projet de loi
relatif à l'assurance contre les catastrophes
naturelles est devenu, lui-même, une catastrophe.
Mû par sa promesse de faire entrer en vigueur une
nouvelle loi avant les élections, le premier ministre
donne à croire aux citoyens qu'ils seront mieux
indemnisés qu'à l'heure actuelle lors de futures
inondations. Mais la loi est une coquille vide qui
n'entrera certainement en vigueur qu'en 2005 et
aura alors pour effet que chacun devra supporter
personnellement ses dommages. C'est une
régression pour tous. En premier lieu bien
évidemment pour les personnes dupées mais
chacun devra en définitive payer davantage, sans
être personnellement assuré. La solidarité qui a été
insérée par le biais de la fiscalité dans la
réglementation actuelle relative au Fonds des
catastrophes naturelles disparaît complètement.
Le projet de loi ne prévoit pas non plus le moindre
mécanisme de prévention. Tous les instruments
pour une bonne gestion de l'eau sont du ressort
des Régions qui ne sont toutefois impliquées en
rien et ne sont incitées en aucune manière à
intervenir préventivement.
De regering kiest ervoor om het Rampenfonds naar
de achtergrond te verschuiven en de
schadevergoeding voor overstromingen via privé-
verzekeraars te laten verlopen. Onze fractie heeft
dit denkspoor niet bij voorbaat afgewezen, maar
heeft wel gesteld dat onze stemhouding zou
afhangen van de uiteindelijke tekst.
Een woordje historische duiding is hier op zijn
plaats. Anderhalf jaar na de indiening van het
wetsontwerp vroeg minister Picqué het advies van
de Gewesten en hoorden we hen in de commissie.
De academici werden uiteindelijk niet gehoord. Ook
gingen alle partijen akkoord met de noodzaak van
de afbakening van risicozones, maar het
broodnodige advies van de Gewesten is er nooit
gekomen.
Le gouvernement a décidé de reléguer le Fonds
des calamités au second plan et d'organiser le
remboursement des dommages causés par des
inondations par l'entremise des compagnies
d'assurances privées. Notre groupe n'a pas rejeté
d'entrée de jeu cette piste de réflexion mais a
indiqué que son vote dépendrait du texte final.
En l'espèce, un petit rappel historique s'impose. Un
an et demi après le dépôt du projet de loi, le
ministre Picqué a recueilli l'avis des Régions, que
nous avons entendues en commission. Les
professeurs ne l'ont finalement pas été. Toutes les
parties ont estimé nécessaire de délimiter les zones
à risques mais l'avis indispensable des Régions n'a
jamais été obtenu.
Waarom was die natuurrampenverzekering
eigenlijk nodig? Omdat er voor de CD&V een
wettelijk initiatief nodig was om iedereen tegen een
redelijke prijs aan een overstromingsverzekering te
helpen. De privé-verzekeraars gaan immers altijd
verder in hun segmentering van de markt. Wie
weinig risico loopt vindt gemakkelijk een
verzekering tegen een redelijke prijs. Wie veel
risico loopt vindt ofwel geen, ofwel een heel dure
verzekering. Minister Picqué steunde dit initiatief
dat hij omschreef als de globalisering van risico's.
Pourquoi, en réalité, cette assurance contre les
catastrophes naturelles devait-elle être instaurée ?
Parce qu'aux yeux du CD&V, il fallait une initiative
législative pour permettre à chacun de s'assurer
contre les risques d'inondation à un prix
raisonnable. Les compagnies d'assurance privées
poursuivent, en effet, la segmentation du marché.
Qui est exposé à un faible risque trouve facilement
assureur à un prix raisonnable. En revanche, qui
est exposé à un risque important doit être prêt à
payer le prix pour trouver assureur, pour autant qu'il
en trouve. Le ministre Picqué avait appuyé cette
initiative qu'il avait qualifiée de globalisation des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
9
Onze verbazing was dus groot toen de regering via
amendementen eerst de overstromingen en dan
ook de aardbevingen uit het ontwerp haalde. Van
globalisering van risico's via een verplichte
uitbreiding van de brandpolis was dus geen sprake
meer. Het uiteindelijke resultaat was een
overstromingsverzekering die enkel aan wie in een
risicozone woont zou worden opgelegd.
Volgens een onderzoek van de verzekeringssector
is 3 procent van het grondgebied niet verzekerbaar
tegen een redelijke prijs. De schadelast per jaar
wordt geraamd op 150 miljoen euro. Zal 3 procent
van de bevolking de premie voor 150 miljoen euro
moeten ophoesten?
In een eerste hypothese zal de regering de
risicogebieden vastleggen op basis van de
betaalbaarheid van de verzekering. We hebben de
concrete gevolgen hiervan besproken in de
commissie op basis van kaarten van Dinant en
Antwerpen. In Antwerpen zorgde een beperkte
afbakening van risicozones voor een onbetaalbare
overstromingspolis. Maar de ruime afbakening was
eveneens onverdedigbaar, want dan zouden heel
veel mensen die technisch gezien niet in een
risicozone wonen toch een forse meerprijs betalen.
In laatste instantie betreft het een zuiver politieke
beslissing.
risques.
Grande fut, dès lors, notre stupeur lorsque, par
amendement, le gouvernement exclut du champ
d'application de la loi d'abord les inondations,
ensuite les tremblements de terre. Il n'était donc
plus question de globalisation des risques par le
biais d'une extension obligatoire de la police-
incendie. Résultat de l'opération
: l'instauration
d'une assurance-inondation obligatoire uniquement
pour les personnes établies dans une zone à
risques.
Selon une enquête du secteur des assurances,
trois pour cent du territoire ne peuvent être assurés
à un prix raisonnable. Les dommages sont évalués
à 150 millions sur une base annuelle. Trois pour
cent des citoyens devront-ils casquer pour la prime
correspondant à ces 150 millions d'euros ?
Dans le cadre d'une première hypothèse, le
gouvernement délimitera les zones à risques afin
de maintenir le prix des assurances dans des
limites raisonnables. Nous avons examiné les
conséquences concrètes de cette hypothèse en
commission sur la base de cartes d'Anvers et de
Dinant. A Anvers, une délimitation restreinte des
zones à risques a rapidement rendu le prix des
polices d'inondation inabordable. Une délimitation
plus large n'était toutefois pas davantage
défendable, en ce sens que, dans ce cas, de
nombreuses personnes n'habitant pas,
techniquement, dans une zone à risques devraient
malgré tout contribuer à payer une assurance à un
prix très élevé. En dernier ressort, il s'agit-là d'une
décision purement politique.
01.10 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Mevrouw
Creyf neemt een loopje met de waarheid. Er is
afgesproken met vaste criteria te werken en er
werden kaarten opgesteld met natuurlijk
overstroombare, recent overstroomde en mogelijk
overstroombare gebieden. Met behulp daarvan
zullen de definitieve kaarten worden opgesteld. Het
gaat dus allerminst om een zuiver politieke
beslissing.
01.10 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Mme
Creyf travestit la vérité. Il a été convenu de recourir
à des critères fixes et des cartes des zones
naturellement inondables, récemment inondées et
éventuellement inondables ont été dressées. A
l'aide de ces cartes, les cartes définitives pourront
être établies. Il ne s'agit donc nullement d'une
décision purement politique.
01.11 Simonne Creyf (CD&V): Er zijn nog steeds
geen criteria, maar de Gewesten zijn al naar eigen
inzicht de afbakening van de risicozones aan het
voorbereiden. Daarbij is een politieke beslissing
onvermijdelijk: men moet kiezen tussen een enge
of brede omschrijving van de risicogebieden.
01.11 Simonne Creyf (CD&V): Alors que les
critères n'ont toujours pas été fixés, les Régions
préparent actuellement la délimitation des zones
d'après leur conception propre. Dans ce cadre, une
décision politique est inévitable : il faut choisir entre
une définition restreinte ou étendue de la notion de
zones à risques.
01.12 Muriel Gerkens (ECOLO-AGALEV): Als de
risicozones te klein zijn, zullen de premies te hoog
01.12 Muriel Gerkens (ECOLO-AGALEV): Si les
zones à risques sont trop petites, les primes seront
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
10
oplopen, en het risico dat men de zones ruimer
afbakent is reëel: er zullen meer risico's gedekt
moeten worden, en men zal op zijn minst
preventiemaatregelen moeten treffen.
Men is wat te hard van stapel gelopen; ik had liever
gezien dat men het bij een tarificatiebureau had
gehouden. De premier heeft politieke beloften
gedaan, en wij hebben ons laten meeslepen. We
zullen het werk daarna kunnen hervatten en alle
facetten van het probleem in ogenschouw nemen.
trop élevées, et le risque existe qu'on élargisse les
zones: il faudra aussi élargir les risques couverts et,
au moins, introduire des mesures de prévention.
On s'y est pris trop tôt, j'aurais préféré seulement
un bureau de tarification. Nous avons été entraînés
par l'engagement politique pris par le premier
ministre. On pourra reprendre le travail par la suite
et tenir compte de tous les aspects du problème.
01.13 Simonne Creyf (CD&V): Mevrouw Gerkens
is het dus met mij eens dat er politieke beslissingen
moeten worden genomen. Ofwel zal een klein
aantal mensen een torenhoge verzekeringspremie
moeten betalen, ofwel zullen veel mensen die
misschien nooit met een overstroming te maken
zullen hebben, solidair zijn.
01.13 Simonne Creyf (CD&V): Comme moi, Mme
Gerkens estime donc que des décisions politiques
doivent être prises. Soit un petit nombre de
personnes devront payer une prime d'assurance
colossale, soit de nombreuses personnes, qui ne
seront peut-être jamais confrontées à une
inondation, feront preuve de solidarité.
01.14 Minister Charles Picqué (Frans) : Wat u
daar zegt is een zeer zware aantijging !
De kaarten zullen gebaseerd zijn op objectieve
criteria inzake mogelijk overstromingsgevaar. Als ik
u moet geloven, zouden de Gewesten hun
risicozones afbakenen op grond van de
betaalbaarheid van de verzekering, en dus op
grond van de grondslag die solidariteit mogelijk
maakt.
Als dat waar zou zijn, kunnen we er maar beter
meteen mee ophouden !
01.14 Charles Picqué , ministre (en français) : Ce
que vous dites est d'une gravité extrême!
Les cartes seront fondées sur des critères objectifs
d'inondation possible. A vous entendre, on pourrait
croire que les Régions établiront leurs zones à
risques en fonction de la payabilité, et donc de
l'assiette qui rendra la solidarité possible.
Si c'était le cas, autant arrêter tout de suite.
01.15 Simonne Creyf (CD&V): Dat klopt niet. De
Gewesten tekenen de risicogebieden uit, maar na
de afbakening is een politieke beslissing nodig,
omdat er drie graden van overstroombaarheid zijn.
In het KB moet dus een beslissing worden
genomen worden.
Het alternatief is dat wie in een risicogebied woont,
slechts een verzekeringspolis kan afsluiten via een
tariferingsbureau. Het wetsontwerp biedt geen
uitsluitsel over de werking daarvan. De
verzekeraars stellen dat ze de verliezen van dit
bureau zullen recupereren via de brandpolissen.
Uiteindelijk zullen dus alle consumenten
meebetalen zonder dat ze er iets voor in de plaats
krijgen.
01.15 Simonne Creyf (CD&V): C'est inexact. Les
Régions définissent les zones à risques mais,
après la délimitation, une décision politique est
nécessaire, car il y a trois degrés d'inondabilité.
Une décision doit donc être prise dans le cadre de
l'arrêté royal.
La solution de rechange consiste à ne donner la
possibilité de contracter une police d'assurance,
par le biais d'un bureau de tarification, qu'aux
personnes habitant dans une zone à risques. Le
projet de loi ne fournit pas de réponse définitive
quant au fonctionnement de ce régime. Les
assureurs affirment qu'ils récupéreront les pertes
de ce bureau par le biais des polices d'assurance
incendie. En définitive, tous les consommateurs
contribueront donc financièrement sans rien
recevoir en contrepartie.
Na vijftien zittingen zijn sommige zaken nog steeds
niet uitgeklaard.
Op drie procent van de bevolking 150 miljoen euro
Après quinze séances, certains points ne sont
toujours pas clairs.
Répercuter 150 millions d'euros sur trois pour cent
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
11
verhalen is niet realistisch. Iedereen zal dus
sowieso meebetalen, maar op een weinig
transparante manier volgens het huidige ontwerp.
de la population n'est pas réaliste. Chacun devra
donc participer d'une manière ou d'une autre mais
les modalités proposées par le présent projet
manquent de transparence.
01.16 Pierre Lano (VLD): Als er moet worden
gekozen tussen mensen direct of indirect doen
betalen, dan verkies ik responsabilisering.
01.16 Pierre Lano (VLD): S'il faut choisir entre
faire payer les gens directement ou indirectement,
j'opte pour la responsabilisation.
01.17 Simonne Creyf (CD&V): Ik heb niets te
kiezen, ik zet slechts de implicaties van de
regeringspolitiek uiteen. De regering weert
solidariteit en wil een beperkt deel van de bevolking
heel veel laten betalen, maar als de verzekeraars
desondanks betaalbare polissen willen of moeten
aanbieden, zullen ze hun verliezen op de hele
bevolking verhalen. Ik had daarom liever gezien dat
iedereen vijf euro meer betaalde om verzekerd te
zijn tegen overstromingen, dan dat de bevolking
indirect betaalt omdat de polissen duurder worden
en daar zelfs geen extra verzekering voor krijgt.
01.17 Simonne Creyf (CD&V): Je n'ai pas à
choisir, je ne fais qu'exposer les implications de la
politique du gouvernement. Celui-ci renonce à la
solidarité et veut faire payer très cher une partie de
la population. Cependant, si les assureurs veulent
ou peuvent malgré tout proposer des polices
abordables, ils répercuteront leurs pertes sur
l'ensemble de la population. J'aurais dès lors
préféré que chacun soit amené à payer cinq euros
de plus pour s'assurer contre les inondations plutôt
que de voir la population payer indirectement sous
la forme d'une augmentation des polices, sans pour
autant bénéficier d'une assurance supplémentaire.
Minister Picqué heeft de solidariteit uitgehold uit
vrees voor een verhoging van de brandpolis. Die
verhoging komt er toch, zij het via een
achterpoortje. De consument die niet in een
risicozone woont, zal de verzekering niet afsluiten,
maar zal toch meer betalen voor zijn
brandverzekering. Wanneer hij echter met
rioleringsproblemen te kampen krijgt, zal hij niet
verzekerd zijn. De mensen worden dus twee keer
gerold.
M. Picqué a vidé la solidarité de sa substance par
crainte d'une augmentation de la police-incendie.
Or, cette augmentation sera imparable, même si
elle doit être opérée par une voie détournée. Le
consommateur qui n'habite pas dans une zone à
risques ne contractera pas l'assurance, mais son
assurance-incendie lui reviendra plus cher quand
même. Et le jour où il sera confronté à un problème
d'égouts, il ne sera pas assuré. Autrement dit, les
gens sont deux fois dupes.
Wat de afbakening van de risicogebieden betreft
hanteren de Gewesten blijkbaar andere criteria.
Hoe is dat na meer dan twee jaar nog mogelijk? Dit
probleem wordt doorgeschoven naar 2005. De
afbakening van de risicozones zal een grote
ontwaardingsoperatie van private eigendommen
betekenen. In sommige gevallen kan het een
bescherming van de koper zijn, maar bij een ruime
afbakening zullen bepaalde mensen de waarde van
hun eigendom ten onrechte zien verminderen.
Is een afbakening überhaupt wel nodig? Een aantal
verzekeraars heeft reeds verklaard dat zij hun
eigen kaarten gebruiken. Zij zullen zelf beslissen of
ze een risico al dan niet aanvaarden. Is de
beslissing negatief, dan wordt het tariferingsbureau
aangesproken.
En ce qui concerne la délimitation des zones à
risques, les Régions utilisent apparemment d'autres
critères. Comment est-ce encore possible après
plus de deux ans ? Ce problème est reporté à
2005. La délimitation de zones à risques entraînera
une dépréciation importante des propriétés privées.
Dans certains cas, elle pourra se traduire par une
protection des acheteurs mais une délimitation de
grande envergure impliquera pour certains d'entre
eux une perte de valeur injustifiée de leur propriété.
Est-il bien nécessaire de procéder à cette
délimitation ? Un certain nombre d'assureurs ont
déjà déclaré qu'ils utilisent leurs propres cartes. Ils
décideront eux-mêmes d'accepter ou non de
couvrir tel ou tel risque. S'ils prennent une décision
négative, ce sera au bureau de tarification
d'intervenir.
01.18 Minister Charles Picqué (Frans): Als ik u
hoor, moet ik vaststellen dat er geen concurrentie
meer is : iedereen hanteert dezelfde prijs op basis
van kaarten.
01.18 Charles Picqué, ministre (en français) :
Force est de constater en vous écoutant qu'il n'y a
plus de concurrence : tout le monde pratique le
même prix sur la base de cartes.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
12
01.19 Simonne Creyf (CD&V): Ze zullen
differentiëren. De minister heeft zelf het idee van
differentiatie in de commissie geopperd. De
verzekeraars zullen grote risico's niet aanvaarden.
Dan moet men naar het tariferingsbureau trekken.
De grote verzekeraars bieden trouwens al
overstromingspolissen aan gebaseerd op hun
eigen afbakening van de risicogebieden.
01.19 Simonne Creyf (CD&V): Les assureurs
différencieront leurs prix. C'est vous-même qui
avez suggéré l'idée d'une différenciation en
commission. Les assureurs n'accepteront pas de
couvrir des risques importants. Il faudra alors se
tourner vers le bureau de tarification. Au
demeurant, les grands assureurs proposent déjà à
leurs clients des polices d'inondations fondées sur
leur propre délimitation des zones à risques.
01.20 Muriel Gerkens (ECOLO-AGALEV): Dankzij
het zonesysteem kunnen de gebieden worden
afgebakend waar er vanwege het bestaande risico
niet meer zal kunnen worden gebouwd. Dat is een
van de nagestreefde doelstellingen, los van de
verzekeringen.
01.20 Muriel Gerkens (ECOLO-AGALEV): Le
système de zones permettra d'identifier des
endroits où l'on ne pourra plus construire en raison
du risque. C'est là un des buts poursuivis,
indépendamment des assurances.
01.21 Simonne Creyf (CD&V): De publieke
afbakening zal aantonen waar kan worden
gebouwd, maar dat is een bevoegdheid van de
Gewesten en de gemeenten. Wie bouwt zal
trouwens nog steeds een verzekering kunnen
krijgen. Het preventiemechanisme is dus ook
verdwenen. De kostprijs van het tariferingsbureau
zal op iedereen worden verhaald, daar speelt de
algemene solidariteit wel.
01.21 Simonne Creyf (CD&V): La délimitation
publique indiquera les endroits où il sera autorisé
de construire, mais cette compétence relève des
Régions et des communes. Celui qui construit
pourra d'ailleurs toujours s'assurer. Le mécanisme
de prévention a donc aussi disparu. Le coût du
bureau de tarification sera répercuté sur chacun.
Dans ce cas, la solidarité générale existe bel et
bien.
De verzekeraars zijn dus geen vragende partij voor
een afbakening, maar de regering wil niet
publiekelijk een bocht maken. Cruciaal in het
ontwerp is het tariferingsbureau, want via dit kanaal
zal een deel van de solidariteit tussen diegenen die
in een risicozone wonen en de anderen verlopen.
De graad van solidariteit wordt dus niet door de
politici bepaald. De wetgever heeft niet de moed
gehad om de mate van solidariteit vast te leggen.
Daarom hebben wij amendement nr. 41 ingediend,
waardoor de toegang tot het tariferingsbureau
wordt geopend zodra de overstromingspremie
meer dan 25 procent van de brandverzekering
bedraagt.
Les assureurs ne demandent donc pas que des
zones soient délimitées mais le gouvernement
refuse de faire publiquement volte-face. Le bureau
de tarification joue un rôle central dans le projet de
loi car il permettra de garantir une partie de la
solidarité entre les personnes habitant dans une
zone à risques et les autres. Le degré de solidarité
n'est donc pas déterminé par le législateur. Celui-ci
n'a pas eu le courage de fixer le niveau de
solidarité. C'est la raison pour laquelle nous avons
présenté l'amendement n° 41 tendant à permettre
l'accès au bureau de tarification dès que la prime
d'inondation représente plus de 25% de
l'assurance-incendie.
We hebben een tweede amendement ingediend.
Volgens de Franstalige tekst mag een verzekeraar
de uitbetaling van de schadevergoeding vanaf een
bepaalde drempel overlaten aan het Rampenfonds,
volgens de Nederlandstalige tekst mag hij dat
alleen bij `onvoorziene' overstromingen. In het licht
van het nieuwe voorspellings- en
waarschuwingssysteem dat Vlaams minister Dua in
het vooruitzicht stelde, bestaat er wel degelijk
zoiets als `voorziene overstromingen' en is het
verschil tussen beide versies dus tastbaar.
Aangezien de regering weigerde hier iets aan te
doen, dienen wij amendement nr. 42 in, dat
`onvoorziene' schrapt.
Nous avons présenté un deuxième amendement.
Selon la version française du texte, à partir d'un
certain seuil, l'assureur peut imputer au Fonds des
calamités une partie des indemnités qu'il devra
payer. Selon la version néerlandaise, il ne peut le
faire qu'en cas d'inondations imprévues
("onvoorziene"). A la lumière du nouveau système
de prévision et d'alerte préconisé par la ministre
flamande Dua, certaines inondations peuvent bel et
bien être prévues et la différence entre les deux
versions est dès lors sensible. Dans la mesure où
le gouvernement a refusé de remédier à ce
problème, nous présentons à nouveau notre
amendement n° 42 qui supprime le mot
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
13
Ongeveer negen op tien mensen kozen voor een
brandpolis, nog minder mensen hebben een
inboedelverzekering. Zij werden totnogtoe gedekt
door het Rampenfonds, maar zullen nu uit de boot
vallen. Bovendien zal de evenredigheidsregel
spelen, vooral als de polissen niet worden
geactualiseerd. Dat zal leiden tot onderverzekering.
Enkele verzekeraars bieden wel een frame aan,
maar de meeste verzekeringnemers en zeker de
ouderen hebben dat niet.
"onvoorziene".
Quelque neuf personnes sur dix ont opté pour une
police-incendie, encore moins pour une assurance-
biens mobiliers. Elles étaient jusqu'à présent
couverts par le Fonds des calamités mais seront
dorénavant abandonnés à leur sort. Par ailleurs, le
principe de proportionnalité jouera, surtout si les
polices ne sont pas actualisées. Il s'en suivra une
situation de sous-assurance. Quelques assureurs
proposent bien un cadre mais la plupart des
assurés, et certainement les plus âgés, ne l'ont pas
souscrit.
CD&V stemt tegen dit ontwerp omdat het geen
koppeling aan preventie inhoudt, de uitvoering
ervan onbeperkt is uitgesteld, er geen criteria
werden vastgelegd die een risicogebied definiëren,
tot 10 procent van de mensen hun
brandverzekering kwijt dreigt te raken en de veel te
open rol van het tariferingbureau ertoe leidt dat de
solidariteitgraad door de verzekeraars en
consumenten wordt bepaald.
Le CD&V votera contre ce projet pour les motifs
suivants: il ne comporte pas de dimension
préventive, sa mise en oeuvre est reportée pour
une durée illimitée, il n'établit pas de critères
permettant la délimitation de zones à risques, près
de 10 % de la population risquent d'être exclus de
l'assurance-incendie et la mission du bureau de
tarification n'est pas clairement définie, de sorte
que les assureurs et les consommateurs décideront
du degré de solidarité.
01.22 Pierre Lano (VLD): Als ik het zo hoor,
hadden sommigen liever gehad dat er helemaal
geen regeling kwam. Als was het traject lang en vol
bochten, het belangrijkste is dat er vandaag een
ontwerp is. Het was de hoogste tijd dat een
verzekering tegen een zo belangrijke natuurramp
als een overstroming het licht zag.
Het werd onvoldoende beklemtoond dat het
Rampenfonds de afgelopen maanden erg
gedynamiseerd werd, waardoor - bijvoorbeeld -
aardbevingen uit het ontwerp werden gehaald.
Sommige verzekeraars bieden dit trouwens al aan,
maar het risico kan eventueel later ook in dit
ontwerp worden geïncorporeerd. De pijnpunten die
overblijven, kunnen later worden aangepakt. Het
belangrijkste is dat de wet er komt en wordt
uitgevoerd.
01.22 Pierre Lano (VLD): D'après ce que
j'entends, certains auraient préféré qu'il n'y ait
absolument aucune réglementation. Bien que le
parcours ait été long et tortueux, l'essentiel est qu'il
existe aujourd'hui un projet. Il était urgent qu'une
assurance contre une catastrophe naturelle aussi
grave qu'une inondation voie le jour.
L'accent n'a pas été suffisamment mis sur la forte
dynamisation du Fonds des calamités au cours des
derniers mois, ce qui a par exemple donné lieu à la
suppression des tremblements de terre dans le
projet. Certains assureurs offrent du reste déjà
cette possibilité mais le risque pourra
éventuellement encore être incorporé
ultérieurement dans ce projet. Les problèmes qui
subsistent pourront être traités plus tard. L'essentiel
est que la loi voie le jour et soit mise en oeuvre.
In de commissie werd lang gediscussieerd over de
vraag hoe ver de solidariteit moet reiken en of we
kunnen voortgaan voordat de risicozones zijn
afgebakend. Er is een minimale afstemming nodig
van de criteria tussen de Gewesten en de federale
Staat.
Wat de solidariteit betreft, zijn er geen gemakkelijke
oplossingen. Eerst leek de algemene solidariteit de
beste oplossing, maar zonder afbakening van de
risicogebieden kon men de gevolgen niet
inschatten. De afbakening is een langdurige en
moeilijke oplossing. Het zou laf zijn niet over te
gaan tot het invoeren van het principe van de
En commission, il y a eu de longues discussions au
sujet de la portée de la solidarité et sur la question
de savoir s'il est possible d'avancer avant que les
zones à risques soient définies. Les Régions et
l'Etat fédéral doivent tendre vers un minimum
d'harmonisation des critères.
En matière de solidarité, il n'y a pas de solutions
faciles. A première vue, une solidarité générale
était souhaitable, mais sans une délimitation des
zones à risques, il est impossible d'en évaluer
l'impact. La délimitation sera un exercice difficile qui
demandera beaucoup de temps. Ne pas introduire
le principe de l'assurance en l'absence de cartes
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
14
verzekering omdat er geen kaarten zijn. Wij zijn
vooral tevreden dat er een regeling komt.
De oplossing zal geen schoonheidsprijs krijgen,
maar is wel de minst slechte, vanwege de
onmiddellijke inwerkingtreding van de bepalingen
over het tariferingsbureau.
témoignerait d'un manque de courage. Nous nous
félicitons surtout de ce qu'une solution soit
annoncée.
Cette solution ne remportera pas un prix de beauté,
mais c'est la voie du moindre mal, parce que les
dispositions relatives au bureau de tarification
entrent en vigueur sans délai.
01.23 Simonne Creyf (CD&V): Dat is wel ons
amendement.
01.23 Simonne Creyf (CD&V): C'est notre
amendement !
01.24 Pierre Lano (VLD): Dat maakt niets uit, als
de consument maar tevreden is.
Daarnaast is er solidariteit binnen de
risicogebieden.
Zo zijn de twee belangrijke voorwaarden vervuld.
Het is de verdienste van de meerderheid dat ze
deze keuzes maakte. De reacties van de oppositie
waren soms te makkelijk, kwantificeerbare
alternatieven inzake de graadbepaling van
solidariteit bleven uit.
Dit is een eerste stap. Laten we het ontwerp
goedkeuren, richt het tariferingsbureau op en
baken de risicogebieden zo snel mogelijk af.
De VLD-fractie zal het ontwerp goedkeuren, ook
omdat alle betrokkenen voor hun
verantwoordelijkheid worden geplaatst. De
mechanismen zijn er en dit is een positief signaal.
01.24 Pierre Lano (VLD): Peu importe, tant que le
consommateur est content.
En outre, la solidarité joue à l'intérieur des zones à
risques.
Les deux principales conditions ont ainsi été
réunies. La majorité a le mérite d'avoir fait ces
choix. Les réactions de l'opposition étaient dans
certains cas un peu faciles, sans être étayées par
des alternatives quantifiables en ce qui concerne la
détermination du degré de solidarité.
Nous avons fait un premier pas. Adoptons donc ce
projet de loi, créons le bureau de tarification et
délimitons les zones à risque dans les meilleurs
délais.
Le groupe VLD votera ce projet de loi, notamment
parce qu'il oblige tous les responsables à faire face
à leurs responsabilités. Les mécanismes ont été
mis en place, et c'est un signal positif qui est ainsi
donné.
01.25 Minister Charles Picqué (Frans): De
verzekeraars streefden naar veralgemening, ze
wilden dat iedereen zou betalen en dat er geen
risicogebieden zouden worden vastgelegd. Wij
wensen het tegendeel. Maar in tegenstelling tot een
aanslag of een aardbeving kan een overstroming
objectief worden geëvalueerd. Daarom voorziet het
ontwerp in de opstelling van kaarten, maar deze
zijn nog niet klaar. Het risico bestaat dat de
verzekeraars de premies van alle
verzekeringnemers willekeurig zullen verhogen. De
veralgemening is een valstrik indien de
verzekeringspremies verhogen. Waarom werd
beslist zich te beperken tot overstromingen?
01.25 Charles Picqué, ministre (en français) : Les
assureurs voulaient la globalisation, voulaient que
tout le monde paye et qu'il n'y ait pas de zones à
risques. Nous voulons le contraire. Si l'attentat et le
tremblement de terre ne sont pas objectivement
évaluables, l'inondation l'est. C'est pourquoi des
cartes sont prévues, mais elles ne sont pas encore
prêtes. Il y a un risque que les assureurs
augmentent arbitrairement les primes de tous les
consommateurs. La globalisation est un piège si les
primes d'assurance augmentent. Pourquoi doit-on
se limiter aux inondations ?
(Nederlands)
Stormschade, aanslagen en
arbeidsconflicten worden al gedekt. Ze in dit
ontwerp opnemen, zou niets toevoegen, maar zou
de termijn waarop de verzekeraars daadwerkelijk
dekking kunnen bieden alleen maar verlengen.
Krachtige aardbevingen kunnen beter door het
(En néerlandais) Les dégâts causés par la tempête,
les attentats et les conflits de travail sont déjà
couverts. Les intégrer au projet n'ajouterait rien
mais cela risquerait de retarder les délais dans
lesquels les assureurs pourraient offrir une
couverture effective. Il est préférable de faire
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
15
Rampenfonds gedekt blijven omdat ze de
mogelijkheden van de verzekeringssector te boven
gaan. Lichte aardbevingen doen geen probleem
rijzen voor de verzekeraars.
couvrir les tremblements de terre de forte intensité
par le Fonds des calamités parce qu'ils dépassent
les possibilités du secteur des assurances. Les
tremblements de faible intensité ne posent pas de
problème pour les assureurs.
(Frans) Het solidariteitsprincipe geldt enkel in de
risicogebieden. Dat zal speculanten tot
voorzichtigheid aanmanen en kopers tot
waakzaamheid aanzetten. Aangezien we het risico
op premieverhogingen voor alle consumenten niet
kunnen inschatten, moeten we voorzichtig blijven.
De mogelijkheid om klachten in te dienen tegen de
gemeenten en de Gewesten moet behouden
blijven, want we mogen niet toestaan dat zij zich
aan hun verantwoordelijkheid onttrekken, maar er
moet aangetoond worden dat er sprake was van
overmacht of wanbeheer, dat is het klassieke
draaiboek van de bewijslast. Ik heb overigens nooit
gezegd dat dit ontwerp zaligmakend zou zijn.
(En français) : La solidarité ne jouant que dans les
zones à risques va rendre prudent le spéculateur et
avertir l'acheteur. Comme nous ne pouvons
mesurer le risque d'augmentation pour tous les
consommateurs, nous devons être prudents.
Le recours contre les communes et les Régions
doit continuer à exister car on ne peut les mettre à
l'abri de leurs responsabilités, mais il faut pouvoir
démontrer le cas de force majeure ou la faute de
gestion, c'est le scénario classique de la preuve. Je
n'ai jamais considéré ce projet comme le projet-
miracle.
(Nederlands) Ik ben altijd zo eerlijk geweest om toe
te geven dat dit ontwerp niet alle problemen zou
oplossen.
(En néerlandais)
: J'ai toujours eu l'honnêteté
intellectuelle de reconnaître que le présent projet
ne serait pas la panacée.
(Frans) Er zijn drie struikelblokken. Vooreerst
bemoeilijkt de globalisatie van de risico's een
transparante prijsvorming. Vervolgens kan de
solidariteit moeilijk worden gemeten; daarom ook
moeten we over kaarten beschikken om na te gaan
wat de omvang is van de solidariteit en aan wie die
solidariteit ten goede komt. De kaarten zijn er nog
niet, er is wel al een tariferingsbureau, dat een
eerste stap vormt naar een solidair stelsel. Een
derde struikelblok tot slot is de deresponsabilisering
van overheid en particulier.
Positief is dat het debat op gang is getrokken. De
consument zal meer duidelijkheid wensen over de
afbakening van de risicozones, hij zal dus kaarten
willen en daartoe de Gewesetn onder druk zetten.
Wij hebben gekozen voor een voorzichtige aanpak.
We moeten de risicozones afbakenen en kaarten
opstellen, want de verzekeraars kunnen nu zonder
enig toezicht de kaarten opstellen die ze willen. Wij
willen dat het risico op een objectieve manier wordt
ingeschat en zo zorgen voor transparantie.
(En français): Il y a trois écueils à éviter. D'abord la
globalisation, qui peut occulter la transparence de
fixation des prix. Ensuite, l'effort de solidarité est
difficilement mesurable, d'où la nécessité de
disposer des cartes pour mesurer le volume de
solidarité et de transfert de solidarité qui serait
produit. Nous n'avons pas ces cartes, mais nous
avons un bureau de tarification qui est un premier
pas vers la solidarité. Enfin, la déresponsabilisation
des pouvoirs publics et des particuliers.
L'intérêt est que, maintenant, le débat est ouvert.
Le consommateur voudra voir clair sur la
délimitation des zones à risques ; il voudra donc
des cartes et fera pression sur les Régions. La voie
choisie est celle de la prudence. Nous devons faire
des zones à risques et des cartes, parce que les
assureurs font les cartes qu'ils veulent dans un
anonymat incontrôlable. Quant à nous, nous
voulons que soit objectivée l'appréciation du risque
et assurer ainsi la transparence.
01.26 Simonne Creyf (CD&V): Elke verzekeraar is
vrij om een bepaald risico al dan niet te dekken. De
grond waarop hij weigert is niet belangrijk.
01.26 Simonne Creyf (CD&V): Tout assureur est
libre de couvrir ou non tel risque. La raison pour
laquelle il refuse de le couvrir est sans importance.
01.27 Minister Charles Picqué (Nederlands): De
kaarten met de overstromingsgebieden erop zijn
publiek en dus een wapen in de handen van de
consument. Zij bevatten objectieve gegevens.
01.27 Charles Picqué, ministre (en néerlandais) :
Les cartes représentant les zones inondables sont
publiques et sont donc de nature à mieux armer les
consommateurs dans la mesure, notamment, où
elles contiennent des données objectives.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
16
01.28 Simonne Creyf (CD&V): Dat klopt, maar dat
neemt niet weg dat een verzekeraar kan weigeren
om een bepaald risico te dekken, zonder dat hij
zich daarvoor moet verantwoorden. Ik heb ook
geen antwoord gekregen van de minister op de
amendementen.
01.28 Simonne Creyf (CD&V): C'est exact mais il
n'empêche qu'un assureur peut refuser de couvrir
un risque donné sans avoir à se justifier. Le
ministre n'a pas non plus répondu au sujet de mes
amendements.
De voorzitter: Vraagt nog iemand het woord?
(Nee)
Le président: Quelqu'un demande-t-il encore la
parole? (Non)
De algemene bespreking is gesloten.
La discussion générale est close.
Bespreking van de artikelen
Discussion des articles
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 66,4) (1007/9)
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 66,4) (1007/9)
Het wetsontwerp telt 8 artikelen.
Le projet de loi compte 8 articles.
Ingediende amendementen:
Amendements déposés:
Art. 3
- 41: Simonne Creyf (1007/10)
- 42: Simonne Creyf (1007/10)
Art. 3
- 41: Simonne Creyf (1007/10)
- 42: Simonne Creyf (1007/10)
01.29 Simonne Creyf (CD&V): Amendement 41
op artikel 3 wil de toegang regelen tot het
tariferingsbureau. In het geval van
autoverzekeringen is dat wettelijk geregeld. Dit
ontwerp voorziet niet in een dergelijke bepaling en
dat is een lacune. Met mijn amendement voeg ik de
bepaling toe dat al wie een premie betaalt voor het
risico overstroming die meer dan 25 percent hoger
ligt dan de brandverzekeringspremie zonder dat
risico, bij het tariferingsbureau terecht kan.
Amendement 42 op hetzelfde artikel voert een
kleine aanpassing door. Er is een essentieel
verschil tussen de Nederlandse en de Franse tekst.
Het woord `onvoorziene' moet uit de Nederlands
tekst worden geschrapt omdat overstromingen
vanaf nu kunnen worden voorspeld.
01.29 Simonne Creyf (CD&V): L'amendement n°
41 à l'article 3 tend à régler l'accès au bureau de
tarification. Cette situation est réglée légalement
pour l'assurance automobile. Le projet qui nous est
soumis ne comporte pas une telle disposition et
c'est là une lacune. Mon amendement ajoute une
disposition aux termes de laquelle celui qui paie,
pour couvrir le risque d'inondations, une prime dont
le montant dépasse de 25 pour cent celui de la
prime d'assurance incendie sans couverture du
risque d'inondations peut s'adresser au bureau de
tarification.
L'amendement n° 42 au même article apporte une
légère modification au texte. Il y a une différence
essentielle entre les textes néerlandais et français.
Il faut biffer le terme « onvoorziene » dans le texte
néerlandais parce que les inondations sont
désormais prévisibles.
01.30 Minister Charles Picqué (Frans): Inzake
amendement 42 zou ik willen zeggen dat men niet
bij analogie met de automobielsector mag
redeneren. In die sector kent men bijvoorbeeld
geen afbakening in zones. Voor een huis van 4
miljoen betekent het slechts een meerkost van 150
BEF per jaar. Dat is toch niet onoverkomelijk.
01.30 Charles Picqué ministre (en français) : En
ce qui concerne l'amendement 42, il ne faut pas
rechercher d'analogie avec le secteur automobile,
secteur pour lequel on ne connaît pas, par
exemple, l'effet de la limitation des zones. Pour une
maison de 4 millions, la différence n'est que de 150
FB par an, inutile d'en faire un drame.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 339
19/03/2003
17
Wat amendement 41 betreft kan men niet stellen
dat sommige overstromingen voorspelbaar zijn en
andere niet. Daarentegen is de neerslag die de
overstroming veroorzaakt wel onvoorspelbaar.
Quant à l'amendement 41, il ne faut pas dire que
certaines inondations sont prévisibles et d'autres
pas. Ce qui est imprévisible, c'est la précipitation
qui provoque l'inondation.
De stemming over de amendementen en artikel 3
wordt aangehouden.
Le vote sur les amendements et l'article 3 est
réservé.
De artikelen 1 en 2, 4 tot 8 worden artikel per artikel
aangenomen.
Les articles 1 et 2, 4 à 8 sont adoptés article par
article.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over de aangehouden amendementen en
artikel en over het geheel zal later plaatsvinden.
La discussion des articles est close. Le vote sur les
amendements et l'article réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
02 Wetsvoorstel tot invoeging van bijzondere
maatregelen inzake aanstelling, bevordering en
evaluatie van de leden gedetacheerd uit een
politiedienst in de wet van 18
juli
1991 tot
regeling van het toezicht op politie- en
inlichtingendiensten (2142/1-6)
02 Proposition de loi insérant des dispositions
particulières en matière de commissionnement,
de promotion et d'évaluation des membres
détachés d'un service de police dans la loi
organique du 18 juillet 1991 de contrôle des
services de police et de renseignements (2142/1-
6)
Algemene bespreking
Discussion générale
De algemene bespreking is geopend.
La discussion générale est ouverte.
Vraagt iemand het woord? (Nee)
Quelqu'un demande-t-il la parole? (Non)
De algemene bespreking is gesloten.
La discussion générale est close.
Bespreking van de artikelen
Discussion des articles
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 66,4) (2142/6)
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 66,4) (2142/6)
Het wetsvoorstel telt 9 artikelen.
La proposition de loi compte 9 articles.
Ingediende amendementen:
Amendements déposés:
Art. 3
- 11: Pierre Lano (2142/?)
Art. 4
- 12 : Pierre Lano (2142/?)
Art. 5
- 13: Pierre Lano (2142/?)
Art. 9
- 14: Pierre Lano (2142/?)
Art. 3
- 11: Pierre Lano (2142/?)
Art. 4
- 12 : Pierre Lano (2142/?)
Art. 5
- 13: Pierre Lano (2142/?)
Art. 9
- 14: Pierre Lano (2142/?)
02.01 Pierre Lano (VLD): De werkzaamheden in
de commissie Binnenlandse Zaken inzake dit
ontwerp zijn eigenlijk in drie fasen verlopen en in
feite is men vergeten de vorige fase te schrappen
wanneer men de volgende stap heeft gezet. Ik denk
dat dit zuiver technische amendementen zijn. Als er
geen bezwaar is vanwege de leden die hier
overblijven zou het dus gaan om zuiver technische
02.01 Pierre Lano (VLD): Les travaux que la
commission de l'Intérieur a consacrés à ce projet
ont en fait comporté trois phases. A chaque
nouvelle phase, on a omis de supprimer la
précédente. Il s'agit à mes yeux d'amendements
purement techniques. Si les membres encore
présents sont d'accord, ces amendements
pourraient être considérés comme purement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/03/2003
CRABV 50
PLEN 339
18
amendementen.
De voorzitter: Indien u akkoord gaat kunnen we
deze amendementen als technisch beschouwen.
(Instemming).
De vergadering wordt gesloten om 21.05 uur.
Volgende plenaire vergadering donderdag 20 maart
om 14.15 uur.
techniques.
Le président : S'il y a consensus, nous pouvons
considérer ces amendements comme techniques
(Assentiment).
La séance est levée à 21 heures 05. Prochaine
séance plénière de la Chambre demain jeudi 20
mars 2003 à 14 heures 15.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
Document Outline